Commons:SVG Translate tool/eu
Orrialde honek dokumentatzen du Toolforgen dagoen SVG Translate tresna

Helburua
SVGTranslate tresna SVG fitxategien itzulpena errazteko diseinatuta dago. Tresnaren bidez, erabiltzaileek Commonseko edozein SVG fitxategi itzul dezakete, makina batek irakur ditzakeen testu-etiketak baditu. Itzulpenak irudi-fitxategian bertan gehitzen dira switch-translations erabiliz. Horrela, itzulpenak denboran zehar gordetzen dira, nahiz eta irudia aldatu. Informazio gehiago lor dezakezu hemen.
Historia
Tresna hau SVGTranslate tresna zaharraren ondorengoa da, User: Jarry1250k mantentzen zuena. Tresna hori mantentzeari utzi ondoren, proiektu gisa proposatu zen 2017 Komunitatearen desioen inkestan. Proiektuak #9. postua lortu zuen desioen emaitzen zerrendan. 2018ko abuztuaren amaieran, meta:Community Tech proiektu honetan lanean hasi zen. Komunitateko kide asko kontsultatuak izan ziren tresna diseinatzeko eta garatzeko prozesuan.
Erabilera
Itzuli nahi duzun irudia aukeratu =


Hauxe da svg-translate tresnaren hasierako orria. Orrialde honetan, fitxategiak bilatzeko funtzioak erabil ditzakezu Commons-en edozein SVG bilatzeko. Kontuan izan SVGk bakarrik itzuli ahal izango dituela, baldin eta makina bakoitzak irakur ditzakeen testu-etiketak badituzte. Beste SVG batzuetarako, Inkscape bezalako irudiak editatzeko programa bat erabili beharko duzu.
Aukeratu itzulpen hizkuntza

Irudi bat hautatu ondoren, itzulpen ikuspegia ikusiko duzu. Ikuspegi honetan, ezkerrean, irudiaren etiketak eta itzulpenak gehitzeko sarrera zuriak ikusiko dituzu. Eskuinean, irudia ikusiko duzu. Etiketen itzulpenak gehitu aurretik, fitxategia zein hizkuntzatara itzuli nahi duzun aukeratu behar duzu. Horretarako, egin klik sarrerako koadroen gainean dagoen Hautatu hizkuntza bat menuan. Jarraian, menua erabil dezakezu zure hizkuntza aukeratzeko.

Irudi etiketentzat itzulpenak gehitzen

Fitxategia zein hizkuntzatara itzuli nahi duzun aukeratu ondoren, etiketetarako itzulpenak gehitu ahal izango dituzu. Etiketa bakoitzaren itzulpena osatu ahala, tresnak irudi berri bat sortuko du, irudian gehitutako itzulpenarekin. Ezkerreko irudian ikus dezakezunez, itzulitako bi etiketak gehitu zaizkio irudiari.
Kontuan izan aurrebista sortzeko eta errenderizatzeko denbora apur bat behar duela. Denbora gehiago behar da testu-etiketa gehiago dituzten irudi konplexuen kasuan.
Irudiaren itzulpena Commonsera igo
Behin etiketa guztiak itzulita, irudia Commonsera igo dezakezu, irudiaren gainean dagoen Commonsera igo botoian klik eginez. Kontuan izan irudia igotzeko, lehendabizi saioa hasi behar duzula. Horretarako, goiko eskuinaldeko saio-hasierako botoia erabil dezakezu.
Itzuli duzun fitxategia wiki batean erabili


Fitxategi bati itzulpenak gehitu ondoren, Commonseko fitxategiaren orrira joan eta zein hizkuntzatan ikusi nahi duzun hauta dezakezu, fitxategiaren orrialdeko Irudi hau errenderizatu menua erabiliz. Ikus ezkerreko irudia.
Hizkuntza aldatu ondoren, erantsitako itzulpenak ikusi ahal izango dituzu artxiboan. Fitxategia zure wikian txertatzeko, zuzenean sar dezakezu, eta SVG wikiaren hizkuntzan agertuko da, itzulpen hori badago. Itzulpenik aurkitzen ez bada, irudia ingelesez erakutsiko da.
Adibidez, euskarazko itzulpena gehitu baduzu File:Fire triangle 2.svg fitxategian eta nahi baduzu euskarazko Wikipedian artikulu batean sartuz, nahikoa izango da [[File:Fire triangle 2.svg]] jartzea gehitzeko, eta euskarazko itzulpena erakutsiko du baldin eta itzulpena existitzen bada. Ez badu euskarazko itzulpena aurkitzen, orduan Ingelesezkoa erakutsiko du. Euskarazko irudia txertatu nahi baduzu beste hizkuntza bateko proiektuan, orduan [[File:Fire triangle 2.svg|lang=eu]] idatzi dezakezu.
Maiz egiten diren galderak
Q: Zergatik ikusten dut Irudi honek ez du itzuli daitezkeen labelik erakusten? =
A: Arrazoi asko daude mezu hau agertzeko:
- Fitxategi batek testua marraztua izan dezake baina tresnak modu mekanikoan irakur daitekeen testua baino ezin du aurkitu (testuak testu-elementu batean egon behar du).
Adibidez, File:Nuvola apps edu miscellaneous H2O.svg tresnak ezagutzen ez dituen testu-etiketak atera ditu. - Tresna SVG fitxategiaren bertsio zaharkitu batean egon daiteke. Tresnak Commonsetik SVG fitxategi bat hartzen duenean, bere katxe propioan jartzen du. Tresnak ez du inoiz Commons egiaztatuko fitxategi cache baten bertsio berriago baterako. Beraz, erabiltzaileak itxaron egin behar du artxiboa katxetik kanpo zahartu arte (5 ordu edo gehiago). Ez dago cachea garbitzeko modurik. Zehazki, Commonsen gaineko
&action=purgeez du tresnaren cachea garbitzen. - Tresnak
switchespero du fitxategi eleaniztunetan erabiltzen diren kommutazio-elementuek egitura berezia, sinplea, izatea. Itzulpenektextdiren testu-elementuak izan behar dute. Tresnak ez du espero, adibidez,aelementurik (ainguraketa/hiperesteka) edog(taldea). Tresnak itzulpen lehenetsi bat eskatzen du (testu-elementu bat,sistemaLanguageatributurik gabeko haur bat).Tresnak itzulpen guztiek itzulpen lehenetsiarentspanelementu kopuru bera izatea espero du. Adibidez, lehenetsitako itzulpen-testuen elementuak ez badutspanhaurrentzako elementurik, baina alemanezko itzulpen batek testu osoatspanbaten barruan badu, orduan tresnak ez du alemanezko testurik erakutsiko. [phab: T230357], https://svgtranslate.toolforge.org/File: T230357.svg] - Tresna nahastu egiten dute CSS IDko hautatzaileek estilo-elementuan, adibidez: {{tag | style | params = type = "text/css" | content = #middleMarker {fill: red;}; #Person {stroke: black;}. [phab: T231143]
- Tresnak elementu batean huts egiten badu, guztietan huts egiten du. [Adb.: T248252]
- Tresnak ez du onartzen
< tspan >habia egitea . [phab: T250607]
Zergatik dago desgaituta Commons-era Igo botoia?
Ezin dira fitxategiak Commons-era igo saioa hasi ezean. Saioa hasteko, Hasi saioa botoia erabil dezakezu, orriaren eskuinaldean. OAuthen baimen-pantaila azalduko zaizu. Onartu sakatu beharko duzu tresnak fitxategia Commons-era zure izenean igo dezan.
Zer esan nahi du hizkuntza 'lehenetsia' itzulpenaren ikuspegiko ezkerrean?
SVG irudiak zein hizkuntzatan dagoen adierazten ez duenean, sistemak hizkuntza lehenetsian dagoela suposatzen du. Tresnak ez daki ingelesa edo gaztelania den edo beste hizkuntzaren bat.
Zergatik ikusten dut Eskatu duzun fitxategia ezin izan da aurkitu mezua?
A: Mezu hau agertzen da eskatu den irudiaren izena Commons-en ez dagoenean. Begiratu fitxategiaren izenean tipografia-hutsegiterik eta begiratu Commons-en. Kontuan izan Commons-en dauden irudiak bakarrik itzultzen direla tresna hau erabiliz. Zure SVG fitxategia igo dezakezu, tresna hau erabiliz itzultzeko.
Etiketen ordena okerra da nire hizkuntzarentzat. Nola konpon dezaket hau?
Modu erraza itzulpenak ordena egokian gehitzea da (hau da, okerreko etiketarako itzulpen zuzena txertatzea). Aurrebistaren funtzioak irudian zuzen agertzen den ikusten lagunduko dizu. Epe luzera arazo hau konpontzeko modua bilatzen saiatzen ari gara baina ezin dugu konponbiderik bermatu SVGak oso konplexuak izan daitezkeelako.
Zergatik ikusten dut SVG fitxategiak bakarrik onartzen dira mezua?
- Ezin da SVG ez den beste fitxategi-formaturik itzuli (adib.
.svgfitxategi-luzapenarekin). SVG Translate tresna Commons-eko txantiloi bati lotuta dago, eta beraz, posible da txantiloi hau SVG ez diren fitxategietan ikustea eta kasu hauetan errore hau ikusten bukatzea. Itzultzen saiatzen ari zaren irudiaren SVG bertsioa egon daiteke (egiaztatu {{Bektoreen bertsio eskuragarria}} txantiloia fitxategiaren orrian). - phab:T251702 XML informazioa falta bada bihurgailua nahas dezake
Ikusi, gainera
- Commons edits made by SVG Translate 1.4 -- ez bada igoerarik erakusten saiatu SVG itzulpenaren uneko bertsiora eguneratzen
&tagfilter=OAuth+CID%3A+-n