File:A Chantar2.ogg
| This file was selected as the media of the day for 17 December 2010. It was captioned as follows:
English: "A chantar m'er de so qu'eu no volria", a 12th century Occitan language song by Comtessa de Dia. It is the only surviving music by a woman troubadour.
Other languages
Català: La seva cançó "A chantar m'er de so qu'eu no volria", és l'única peça trobadoresca d'autoria femenina la música de la qual sobreviu intacta. Deutsch: "A chantar m'er de so qu'eu no volria", ein Lied des 12. Jahrhunderts in okzitanischer Sprache von der Comtessa de Dia, ist die einzige überlieferte Melodie eines weiblichen Trobadors. English: "A chantar m'er de so qu'eu no volria", a 12th century Occitan language song by Comtessa de Dia. It is the only surviving music by a woman troubadour. Español: "A chantar m'er de so qu'eu no volria", la única canción existente por una trovadora occitania que ha llegado hasta nuestros días con música, por Comtessa de Dia. Galego: A súa canción "A chantar m'er de so qu'eu no volria", é a única peza trobadoresca dunha muller que chegou até nos con a música que acompañaba. Македонски: „Морам да пејам за она што не сакам“ (A chantar m'er de so qu'eu no volria) - трубадурска песна на окситански јазик од XII век. Автор е грофицата Беатриса де Дија. Ова е единствената зачувана песна на жена-трубадур. Occitan : Sa cançon "A chantar m'er de so qu'eu no volria", es la sola peça trobadoresca d'una femna que se ne siá servada intacta la musica. Português: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" por Comtessa de Dia, a única canção por uma trovadora, que sobrevive com música. Svenska: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" av Grevinnan de Dia är den enda sång skriven av en kvinnliga trobadourerna som idag finns bevarad med både text och musik.
|
Category:Media of the day#2010-12-17
|
Summary
| Description |
Català: Comtessa de Dia: "A chantar m'er"
Deutsch: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" („Um mir einen Klang zu singen, den ich nicht möchte“), ein Lied des 12. Jahrhunderts in okzitanischer Sprache von der Comtessa de Dia, ist die einzige überlieferte Melodie eines weiblichen Trobadors.
English: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" ("To sing me a tune that I would not want"), a 12th century Occitan language song by Comtessa de Dia. It is the only surviving music by a woman troubadour.
Español: Comtessa de Dia: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" ("Para cantarme un son que no querría"), la única canción existente por una trovadora occitania que ha llegado hasta nuestros días con música.
Galego: Comtessa de Dia: a súa canción "A chantar m'er de so qu'eu no volria" ("Para cantarme un son que eu non querería") é a única peza trobadoresca dunha muller que chegou até nos con a música que acompañaba.
Македонски: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" („Морам да пејам за она што не сакам“) - трубадурска песна на окситански јазик од XII век. Автор е грофицата Беатриса де Дија. Ова е единствената зачувана песна на жена-трубадур.
Occitan : Comtessa de Dia: sa cançon "A chantar m'er de so qu'eu no volria" es la sola peça trobadoresca d'una femna que se ne siá servada intacta la musica.
Português: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" ("Para me cantar um som que eu não gostaria de ter") por a Comtessa de Dia, a única canção por uma trovadora que sobrevive com música.
Svenska: "A chantar m'er de so qu'eu no volria" ("Att sjunga mig er av ljud som jag inte skulle vilja ha") av Grevinnan de Dia är den enda sång skriven av en kvinnliga trobadourerna som idag finns bevarad med både text och musik. |
| Date | Composed in the 1100s, Performed on 2006-12-17 |
| Source | Own work |
| Author | Makemi |
| Other versions |
Recording:
|
Licensing
Composition
|
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer. This work is in the public domain in the United States because it was published (or registered with the U.S. Copyright Office) before January 1, 1931. | |
| This file has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights. | |
Category:CC-PD-MarkCategory:PD-old-100-expiredCategory:PD-old-100-expired
Performance
- You are free:
- to share – to copy, distribute and transmit the work
- to remix – to adapt the work
- Under the following conditions:
- attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.