angosa
Serbo-Croatian
Etymology
Borrowed from ItalianCategory:Serbo-Croatian terms borrowed from Italian#ANGOSACategory:Serbo-Croatian terms derived from Italian#ANGOSA angoscia (“anguish”).
Noun
angosa f (Cyrillic spelling ангоса)Category:Serbo-Croatian lemmas#ANGOSACategory:Serbo-Croatian nouns#ANGOSACategory:Requests for accents in Serbo-Croatian noun entries#ANGOSACategory:Serbo-Croatian entries with incorrect language header#ANGOSACategory:Serbo-Croatian feminine nouns#ANGOSACategory:Pages with entries#ANGOSACategory:Pages with 1 entry#ANGOSA
- (ChakavianCategory:Chakavian Serbo-Croatian#ANGOSA, obsoleteCategory:Serbo-Croatian terms with obsolete senses#ANGOSA) trouble, hardship
- 1521, Marko Marulić, Judita:
- […] Chogi grih podnoſe, oni tad u to dob
Tarpiſce angoſe, glad, mece, i porob.- […] Koji grih podnose oni tad u to dob
tarpiše angose, glad, meče i porob.- […] which sin they having borne in that time,
they suffered hardships, hunger, swords, and slavery.
- […] which sin they having borne in that time,
- […] Koji grih podnose oni tad u to dob
- […] Chogi grih podnoſe, oni tad u to dob
- 1521, Marko Marulić, Judita:
Category:Chakavian Serbo-Croatian
Category:Pages with 1 entry
Category:Pages with entries
Category:Requests for accents in Serbo-Croatian noun entries
Category:Serbo-Croatian feminine nouns
Category:Serbo-Croatian lemmas
Category:Serbo-Croatian nouns
Category:Serbo-Croatian terms borrowed from Italian
Category:Serbo-Croatian terms derived from Italian
Category:Serbo-Croatian terms with obsolete senses