chopstick

English

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
Chopsticks

Alternative forms

Etymology

Apparently a compound of chop + stick, but the sense of the first element is not clear. The eating utensil sense (attested since 1637) is presumably a transfer of sense from the earlier fishing tackle sense (attested from 1615), based on physical resemblance.

The common derivation from Chinese Pidgin EnglishCategory:English terms derived from Chinese Pidgin English#CHOPSTICK chop(-chop) (quick), a supposed calque from Chinese 筷子 (kuàizi, “chopstick”), derived from (kuài, “quick”),[1] is chronologically impossible as Chinese Pidgin English did not come into existence until the 18th century.[2]

Pronunciation

Noun

chopstick (plural chopsticks)Category:English lemmas#CHOPSTICKCategory:English nouns#CHOPSTICKCategory:English countable nouns#CHOPSTICKCategory:English entries with incorrect language header#CHOPSTICKCategory:Pages with entries#CHOPSTICKCategory:Pages with 1 entry#CHOPSTICK

  1. (usually in the plural) An East Asian eating utensil usually used as a pair and held in one hand to grip pieces of food or occasionally to mix liquids or scoop up small pieces of food. The utensil is a stick, usually made of wood and measuring approximately 23 cm (10 inches) in length.
    • 1637, Peter Mundy, Diary; in Richard Carnac Temple, editor, The English Factory in Japan, 1613–1623: Volume I, Cambridge: The Hakluyt Society, 1919, page 194:
      Then broughtt they us some henne cutt in small peeces and Fresh porcke Don in like Manner, giving us Choppsticks to eatt our Meat, butt wee knew not how to use them, soe imployed our Fingers. [...] Having before mentioned Chopstickes, I will Describe a ordinary Fellow, as boatmen, etts., how hee eateth / his meat, which is commonly on the ground or Decke. Hee taketh the stickes (which are aboutt a foote longe) beetweene his Fingers and with them hee taketh uppe his Meat, beeing first cut smalle, as saltporcke, Fish, etts., with which they relish their Rice (it beeing their common Foode). I say first taking upp a bitt of the Meatte, hee presently applies to his Mouth a smalle procelane with sodden Rice. Hee thrusts, Crammes and stuffes it full of the said Rice with the Chopsticks in exceedingly hasty Manner untill it will hold No more.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1697, William Dampier, A New Voyage Round the World, London: James Knapton, page 85:
      All the Tonquineses keep many of these Sticks in their Houses, as well for their own use, as to entertain Strangers at meals: they are as ordinarily placed at the Table here, as Knives, Forks, and Spoons are in England: and a man that cannot dextrously handle these instruments, makes but an odd figure at their Tables. The richer sort of people, especially the Mandarins, have them tipt with Silver. In China also these things are constantly used: they are called by the English Seamen Chopsticks.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1761, Hau Kiou Choaan, or, The Pleasing History, London: R. and J. Dodson, page 192:
      These Sticks are called by the Chinese Quay-tse, and by some of our Voyagers Chopsticks, which they manage so dexterously that they can take up a grain of rice with them.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1850, Walter Henry Medhurst, A Glance at the Interior of China, Obtained During a journey through the Silk and Green Tea Districts, London: John Snow, page 11:
      When not used, the chopsticks must be laid on the table, side by side, exactly pointing away from the individual[.]
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1870–1871 (date written), Mark Twain [pseudonym; Samuel Langhorne Clemens], chapter LIV, in Roughing It, Hartford, Conn.: American Publishing Company [et al.], published 1872, →OCLC, page 396:
      We ate chow-chow with chop-sticks in the celestial restaurants; []
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1906 January, R. T. Booth, “Medical and Surgical Notes”, in China Medical Missionary Journal, volume XX, number 1, →ISSN, →OCLC, page 75:
      It took three months’ massage twice a day for ten minutes to bring the muscles to a good condition, and the boy left the hospital able to lift weights as well as to use his chop-sticks.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1920 January 11, The Sun, Sydney, page 5, column 4:
      The main feature was large plates of meat cut up in small pieces, well-cooked and very nice, so I waded into it with chop-sticks, and had quite a good meal.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1950 February 18, The Newcastle Morning Herald and Miners' Advocate, NSW, page 1, column 3:
      The guests, including Australians, ate with chopsticks and drank beer, spirits or Chinese tea from rice bowls.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
  2. (ethnic slurCategory:English ethnic slurs#CHOPSTICK) An Asian person.
    • 1832 April 11, The Launceston Advertiser, Tasmania, page 119, column 2:
      When was in Hampshire the other day, a chop-stick, who came to my lodging to talk to me about the mode of harvesting and preserving the corn, and who soon diverged into a talk about the Reform Bill, said, "And this cholera morbus, sir, don't you think it's a sort of a shoshoy to frighten us out of the Reform?"
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1852 March 13, The Maitland Mercury and Hunter River General Advertiser, NSW, page 4, column 3:
      Every horse you possess having no action, or which a day's journey would knock up, (to be found in lots far more numerous than the Chinamen as yet,) ought to be turned out to fatten; when plump, take the animal into the nearest station, occupied by these chopsticks.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 2013, Angelina Martinez, Falling In Love, Bloomington: Author House, page 50:
      "How cool is that, Chong? Wolverine is in the house." "Wolver this, you chopstick."
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
  3. (obsoleteCategory:English terms with obsolete senses#CHOPSTICK, fishingCategory:en:Fishing#CHOPSTICK) A long straight stick forming part of various fishing tackle arrangements.
    • 1615 October 23, Richard Wickham, letter; in Anthony Farrington, editor, The English Factory in Japan, 1613-1623: Volume I, London: The British Library, 1991, page 330:
      I pray pardon me for that Capt' Adams' hast to goe downe causeth me to be breefer then I would, wishing you to luffe as fast as you can in the heigh of hogg faces, for these climates of Meaco yeald nothinge but shirrow & chopp-stickes.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1726, Nathan Bailey, Dictionarium Rusticum, Urbanicum and Botanicum, London: James and John Knapton et al., page s.v. Iceland:
      The Fisherman has a Line of 90 Fathom long, or more, with a Lead at the end of it called a Deep-sea-lead, of about 6 or 7 pounds weight, to sink it; above which is a cross-stick, termed a Chop-stick, with 2 Lines and Hooks at them, with Baits[.]
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1862, W.B. Lord, Sea Fish and How to Catch Them, London: Bradbury, Agnew and Co., page 44:
      The spreader is passed through the hole in the sinker, c, until its centre is reached, when the edges of the holes must be closed in tightly with a small hammer, which will, if properly done, retain the spreader securely in its place. This arrangement is generally known amongst fishermen as a set of "chop-sticks."
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1905, P. L. Haslope, Practical Sea-fishing: A Handbook for Sea Anglers, London: L. Upcott Gill, page 30:
      One great advantage of this rig is that the lead and its appendage are always hauled up endways, thus offering less opposition to the water than those fitted with the different chop-sticks.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK

Derived terms

Translations

Verb

chopstick (third-person singular simple present chopsticks, present participle chopsticking, simple past and past participle chopsticked)Category:English lemmas#CHOPSTICKCategory:English verbs#CHOPSTICKCategory:English entries with incorrect language header#CHOPSTICKCategory:Pages with entries#CHOPSTICKCategory:Pages with 1 entry#CHOPSTICK

  1. (ambitransitiveCategory:English transitive verbs#CHOPSTICKCategory:English intransitive verbs#CHOPSTICK, informalCategory:English informal terms#CHOPSTICK) To pick up (food), or eat, using chopsticks, or as with chopsticks.
    • 1895, Douglas Sladen, The Japs at Home, London: Ward, Lock & Co., page 101:
      Then, holding his plate close to his mouth, he chopsticked it in with his fork, and, with tremendous gusto, called for more.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1915 November 13, The Southern Churchman, Richmond, Va., page 14, column 1:
      For a while I chopsticked in silence. Gathering up loose grains of rice between the points of two small sticks is a job requiring absolute quiet and concentration.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1941 February 1, The Wireless Weekly, Sydney, page 4, column 3:
      Though the fingers weakened and Ernest almost starved between bites, the old Walsh pride stood firm and refused to allow him to admit that he’d made a mistake and would rather use a fork. An hour later, when the others left, Ernest was still painstakingly chopsticking.
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK
    • 1945, George Hogg, I See A New China, London: Victor Gollancz, page 17:
      She chopsticked her millet and beans from the same cans as people she knew were consumptive[.]
      Category:English terms with quotations#CHOPSTICK

References

  1. The Pidgin English derivation was first put forward by Handley Moule and presented in Yule and Burnell's Hobson-Jobson (1886), page 162/1: (The Chinese name of the article is ‘kwai-tsz’, ‘speedy-ones’, “Possibly the inventor of the present word, hearing that the Chinese name had this meaning, and accustomed to the phrase chop-chop for ‘speedily’, used chop as a translation” (Bishop Moule).) Thence adopted by the Oxford English Dictionary (in 1893), and so passing down to most English language dictionaries from the late 19th century onwards.
  2. The chronological impossibility of the Pidgin English derivation was first noted by Kingsley Bolton in his Chinese English: A Sociolinguistic History (2003), Cambridge: Cambridge University Press, page 139.

See also

Category:en:Cutlery#CHOPSTICK
Category:Cantonese terms with redundant transliterations Category:Eastern Min terms with redundant transliterations Category:English 2-syllable words Category:English countable nouns Category:English ethnic slurs Category:English informal terms Category:English intransitive verbs Category:English lemmas Category:English nouns Category:English terms derived from Chinese Pidgin English Category:English terms with IPA pronunciation Category:English terms with audio pronunciation Category:English terms with obsolete senses Category:English terms with quotations Category:English transitive verbs Category:English verbs Category:Entries with translation boxes Category:Gan terms with redundant transliterations Category:Jin terms with redundant transliterations Category:Manchu terms with redundant transliterations Category:Mandarin terms with redundant transliterations Category:Pages with 1 entry Category:Pages with entries Category:Requests for translations into Abkhaz Category:Requests for translations into Isan Category:Requests for translations into Miyako Category:Requests for translations into Zulu Category:Terms with Ainu translations Category:Terms with Amis translations Category:Terms with Arabic translations Category:Terms with Armenian translations Category:Terms with Asturian translations Category:Terms with Atayal translations Category:Terms with Belarusian translations Category:Terms with Bengali translations Category:Terms with Bouyei translations Category:Terms with Bulgarian translations Category:Terms with Bunun translations Category:Terms with Burmese translations Category:Terms with Cantonese translations Category:Terms with Catalan translations Category:Terms with Czech translations Category:Terms with Danish translations Category:Terms with Dungan translations Category:Terms with Dutch translations Category:Terms with Eastern Min translations Category:Terms with Esperanto translations Category:Terms with Estonian translations Category:Terms with Faroese translations Category:Terms with Finnish translations Category:Terms with French translations Category:Terms with Gan translations Category:Terms with Georgian translations Category:Terms with German translations Category:Terms with Greek translations Category:Terms with Gujarati translations Category:Terms with Hakka translations Category:Terms with Hawaiian translations Category:Terms with Hebrew translations Category:Terms with Hindi translations Category:Terms with Hlai translations Category:Terms with Hokkien translations Category:Terms with Hungarian translations Category:Terms with Icelandic translations Category:Terms with Indonesian translations Category:Terms with Irish translations Category:Terms with Italian translations Category:Terms with Japanese translations Category:Terms with Jin translations Category:Terms with Kanakanabu translations Category:Terms with Kavalan translations Category:Terms with Kazakh translations Category:Terms with Khmer translations Category:Terms with Korean translations Category:Terms with Lao translations Category:Terms with Lü translations Category:Terms with Macanese translations Category:Terms with Macedonian translations Category:Terms with Malay translations Category:Terms with Maltese translations Category:Terms with Manchu translations Category:Terms with Mandarin translations Category:Terms with Marathi translations Category:Terms with Mon translations Category:Terms with Mongolian translations Category:Terms with Māori translations Category:Terms with Nivkh translations Category:Terms with Norwegian Bokmål translations Category:Terms with Nuosu translations Category:Terms with Occitan translations Category:Terms with Okinawan translations Category:Terms with Paiwan translations Category:Terms with Polish translations Category:Terms with Portuguese translations Category:Terms with Puyuma translations Category:Terms with Romanian translations Category:Terms with Rukai translations Category:Terms with Russian translations Category:Terms with Saaroa translations Category:Terms with Saisiyat translations Category:Terms with Sakizaya translations Category:Terms with Serbo-Croatian translations Category:Terms with Shan translations Category:Terms with Slovak translations Category:Terms with Slovene translations Category:Terms with Southern Altai translations Category:Terms with Spanish translations Category:Terms with Swedish translations Category:Terms with Tagalog translations Category:Terms with Tajik translations Category:Terms with Taroko translations Category:Terms with Thai translations Category:Terms with Thao translations Category:Terms with Tibetan translations Category:Terms with Tsou translations Category:Terms with Turkish translations Category:Terms with Tuvan translations Category:Terms with Ukrainian translations Category:Terms with Uyghur translations Category:Terms with Vietnamese translations Category:Terms with Volapük translations Category:Terms with Welsh translations Category:Terms with White Hmong translations Category:Terms with Wu translations Category:Terms with Xiang translations Category:Terms with Yami translations Category:Terms with Zhuang translations Category:Xiang terms with redundant transliterations Category:en:Cutlery Category:en:Fishing