pou
Afrikaans
Etymology
From DutchCategory:Afrikaans terms inherited from Dutch#POUCategory:Afrikaans terms derived from Dutch#POU pauw.
Pronunciation
Noun
pou (plural poue, diminutive poutjie)Category:Afrikaans lemmas#POUCategory:Afrikaans nouns#POUCategory:Afrikaans entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
Derived terms
Category:af:Fowls#POUAmanab
Noun
pouCategory:Amanab lemmas#POUCategory:Amanab nouns#POUCategory:Amanab entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
- a kind of snake
Antigua and Barbuda Creole English
Noun
pou (plural pou dem, quantified pou)Category:Antigua and Barbuda Creole English lemmas#POUCategory:Antigua and Barbuda Creole English nouns#POUCategory:Antigua and Barbuda Creole English entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
Arára (Pará)
Alternative forms
- pougu (used when talking to a capuchin monkey)
Noun
pouCategory:Arára (Pará) lemmas#POUCategory:Arára (Pará) nouns#POUCategory:Arára (Pará) entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
- small peccary
Further reading
- 2010, Isaac Costa de Souza, A Phonological Description of “Pet Talk” in Arara (MA), SIL Brazil, page 42.
Catalan
Pronunciation
Etymology 1
Category:Catalan terms derived from Proto-Indo-European#POUInherited from Old CatalanCategory:Catalan terms inherited from Old Catalan#POUCategory:Catalan terms derived from Old Catalan#POU pou, from pre-literary */ˈpot͡s/, from LatinCategory:Catalan terms inherited from Latin#POUCategory:Catalan terms derived from Latin#POU puteus. First attested in 1272.[1]
Noun
pou m (plural pous)Category:Catalan lemmas#POUCategory:Catalan nouns#POUCategory:Catalan countable nouns#POUCategory:Catalan entries with incorrect language header#POUCategory:Catalan masculine nouns#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
- well (a hole sunk into the ground as a source of water, oil, natural gas or other fluids)
- (figurative) well (a source of supply)
- 2020 August 11, Mònica Planas Callol, “Secrets i prejudicis a l’americana [American-style secrets and prejudices]”, in Ara:
- La sèrie provoca una angoixa creixent en l’espectador per la tendència dels personatges a amagar les seves ferides en comptes de guarir-les, i això es converteix en un pou de malentesos i conflictes que es van acumulant.Category:Catalan terms with quotations#POU
- The show causes a growing anxiety in the viewer because of the characters' tendency to hide their wounds instead of healing them, and that becomes a well of misunderstandings and conflicts that build up over time.
Derived terms
Related terms
Etymology 2
Verb
pouCategory:Catalan non-lemma forms#POUCategory:Catalan verb forms#POUCategory:Catalan entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
References
- ↑ “pou”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2026
Further reading
- “pou”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “pou” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- Alcover, Antoni Maria; Moll, Francesc de Borja (1963), “pou”, in Diccionari català-valencià-balear (in Catalan)
Franco-Provençal
Etymology
Inherited from LatinCategory:Franco-Provençal terms inherited from Latin#POUCategory:Franco-Provençal terms derived from Latin#POU paucus/-um.
Adverb
pouCategory:Franco-Provençal lemmas#POUCategory:Franco-Provençal adverbs#POUCategory:Franco-Provençal entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU (ORB, broadCategory:ORB, broad#POU)
Determiner
pouCategory:Franco-Provençal lemmas#POUCategory:Franco-Provençal determiners#POUCategory:Franco-Provençal entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU (ORB, broadCategory:ORB, broad#POU)
References
Further information
- ALF: Atlas Linguistique de la France – map 1007 – on lig-tdcge.imag.fr
- Walther von Wartburg (1928–2002), “paucus”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volume 8: Patavia–Pix, page 51
French
Etymology
Inherited from Old FrenchCategory:French terms inherited from Old French#POUCategory:French terms derived from Old French#POU pouil, peouil, püil, from Late LatinCategory:French terms inherited from Late Latin#POUCategory:French terms derived from Late Latin#POU peduclus < peduculus, variant of LatinCategory:French terms inherited from Latin#POUCategory:French terms derived from Latin#POU pēdīculus, from pēdis, from Proto-Indo-EuropeanCategory:French terms derived from Proto-Indo-European#POU *pezd-. The singular is a back-formation from the plural (see also genou with the same development).
Pronunciation
- IPA(key): /pu/Category:French 1-syllable words#POUCategory:French terms with IPA pronunciation#POU
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio: (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (Paris): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (Switzerland (Valais)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (France (Toulouse)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (France (Vosges)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (France): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (France (Grenoble)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (France (Vosges)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (France (Vosges)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (France (Hérault)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (France (Lyon)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (France (Massy)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#POUAudio (France (Somain)): (file) - Homophones: poux, poulsCategory:French terms with homophones#POU
- Rhymes: -uCategory:Rhymes:French/u#POUCategory:Rhymes:French/u/1 syllable#POU
Noun
pou m (plural poux)Category:French lemmas#POUCategory:French nouns#POUCategory:French countable nouns#POUCategory:French entries with incorrect language header#POUCategory:French masculine nouns#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
Usage notes
Only seven words in French ending in -ou have their plurals in -oux instead of -ous: bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, pou.
Derived terms
Descendants
- Haitian Creole: pou
See also
- lente f
Further reading
- “pou”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012
Haitian Creole
Pronunciation
Etymology 1
From FrenchCategory:Haitian Creole terms inherited from French#POCategory:Haitian Creole terms derived from French#PO pour (“for”).
Preposition
pouCategory:Haitian Creole lemmas#POCategory:Haitian Creole prepositions#POCategory:Haitian Creole entries with incorrect language header#POCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
- for
- 2019 March 19, “Rankont ann Itali ant Anvwaye Espesyal Etazini ak Larisi sou Kriz Venezuela a”, in Lavwadlamerik, archived from the original on 28 December 2025:
- Anvwaye espesyal Etazini pou Venezuela, Elliot Abrams, ak vis-minis afè etranjè Larisi, Sergei Ryabkov, ap fè reyinyon nan vil Wòm ann Itali pou yo pale sou “sityasyon Venezuela kap agrave.”Category:Haitian Creole terms with quotations#PO
- American Special Envoy for Venezuela Elliot Abrams and Russian Vice Minister of Foreign Affairs Sergei Ryabkov are meeting in the city of Rome, Italy to speak about "the worsening situation in Venezuela."
Etymology 2
From FrenchCategory:Haitian Creole terms inherited from French#POCategory:Haitian Creole terms derived from French#PO pou (“louse”).
Noun
pouCategory:Haitian Creole lemmas#POCategory:Haitian Creole nouns#POCategory:Haitian Creole entries with incorrect language header#POCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
References
- Targète, Jean; Urciolo, Raphael (1993), Haitian Creole-English Dictionary, Dunwoody Press, →ISBN, page 154
Mandarin
Romanization
pouCategory:Hanyu Pinyin#POU0Category:Mandarin non-lemma forms#POU0Category:Mandarin terms with redundant script codes#POU0Category:Mandarin entries with incorrect language header#POU0Category:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
- nonstandard spelling of pōuCategory:Mandarin nonstandard forms#POU0
- nonstandard spelling of póuCategory:Mandarin nonstandard forms#POU0
- nonstandard spelling of pǒuCategory:Mandarin nonstandard forms#POU0
- nonstandard spelling of pòuCategory:Mandarin nonstandard forms#POU0
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Māori
Etymology
From Proto-OceanicCategory:Māori terms inherited from Proto-Oceanic#POUCategory:Māori terms derived from Proto-Oceanic#POU *bou (“pillar supporting raised floor, roof or ridgepole” – compare with Tahitian pou, Tongan pou, Samoan pou and Fijian pou).[1][2]
Noun
pouCategory:Māori lemmas#POUCategory:Māori nouns#POUCategory:Māori entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
Verb
pou (passive poua)Category:Māori lemmas#POUCategory:Māori verbs#POUCategory:Māori entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
Derived terms
References
- ↑ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “pou”, in “POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online”, in Oceanic Linguistics, volume 50, number 2, pages 551–9
- ↑ M. Ross, A. Pawley, M. Osmond, editors (1998), The Lexicon of Proto-Oceanic, volume 1: Material Culture, Australian National University, →ISBN, page 56
Further reading
Mauritian Creole
Alternative forms
- pu
Etymology
From FrenchCategory:Mauritian Creole terms derived from French#POU pour. Compare Haitian Creole pou.
Pronunciation
Preposition
pouCategory:Mauritian Creole lemmas#POUCategory:Mauritian Creole prepositions#POUCategory:Mauritian Creole entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
Verb
pou (medial form pou)Category:Mauritian Creole lemmas#POUCategory:Mauritian Creole verbs#POUCategory:Mauritian Creole invariable verbs#POUCategory:Mauritian Creole entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
- (auxiliaryCategory:Mauritian Creole auxiliary verbs#POU) Used to indicate future tense.
Related terms
Middle French
Etymology
From Old FrenchCategory:Middle French terms inherited from Old French#POUCategory:Middle French terms derived from Old French#POU poi.
Adverb
pouCategory:Middle French lemmas#POUCategory:Middle French adverbs#POUCategory:Middle French entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
- little (not much, not a lot)
Descendants
- French: peu
Old French
Adverb
pouCategory:Old French lemmas#POUCategory:Old French adverbs#POUCategory:Old French entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
- alternative form of poi
Tulu-Bohuai
Noun
pouCategory:Tulu-Bohuai lemmas#POUCategory:Tulu-Bohuai nouns#POUCategory:Tulu-Bohuai entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
Further reading
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Yanomamö
Noun
pou (plural pouku)Category:Yanomamö lemmas#POUCategory:Yanomamö nouns#POUCategory:Yanomamö entries with incorrect language header#POUCategory:Pages with entries#POUCategory:Pages with 15 entries#POU
- a little stream, watercourse, arroyo
References
- Lizot, Jacques (2004), Diccionario enciclopédico de la lengua yãnomãmɨ (in Spanish), Vicariato apostólico de Puerto Ayacucho, →ISBN