tod
Translingual
Etymology
Clipping of EnglishCategory:Translingual terms derived from English#TOD TomaCategory:Translingual clippings#TOD with d as a placeholder.
Symbol
todCategory:Translingual lemmas#TODCategory:Translingual symbols#TODCategory:Translingual terms with redundant script codes#TODCategory:Translingual entries with incorrect language header#TODCategory:Pages with entries#TODCategory:Pages with 7 entries#TOD
See also
English
Pronunciation
- (UK) IPA(key): /tɒd/Category:English 1-syllable words#TODCategory:English terms with IPA pronunciation#TOD
- (General American) IPA(key): /tɑd/Category:English 1-syllable words#TODCategory:English terms with IPA pronunciation#TOD
- Rhymes: -ɒdCategory:Rhymes:English/ɒd#TODCategory:Rhymes:English/ɒd/1 syllable#TOD
- Rhymes: -ɑːdCategory:Rhymes:English/ɑːd#TODCategory:Rhymes:English/ɑːd/1 syllable#TOD
- Homophone: ToddCategory:English terms with homophones#TOD
Etymology 1
From Middle EnglishCategory:English terms inherited from Middle English#TODCategory:English terms derived from Middle English#TOD tod, of unknownCategory:English terms with unknown etymologies#TOD origin. Possibly influenced by Etymology 2, due to its bushy tail.[1]
Noun
tod (plural tods)Category:English lemmas#TODCategory:English nouns#TODCategory:English countable nouns#TODCategory:English entries with incorrect language header#TODCategory:Pages with entries#TODCategory:Pages with 7 entries#TOD
- A male fox.
- (chiefly ScotlandCategory:Scottish English#TOD) A fox in general.
- The template Template:RQ:Jonson Pan's Anniversary does not use the parameter(s):
passage=the wolf, the '''tod''', the brock
Please see Module:checkparams for help with this warning.Category:Pages using invalid parameters when calling Template:RQ:Jonson Pan's Anniversary#TODc. 1620-1625, Ben Jonson, Pan's Anniversary - 1977, Richard Adams, The Plague Dogs:
- Who am Ah? Ah'm tod, whey Ah'm tod, ye knaw. Canniest riever on moss and moor!Category:English terms with quotations#TOD
- The template Template:RQ:Jonson Pan's Anniversary does not use the parameter(s):
- (figuratively) Someone like a fox; a crafty person.
Synonyms
Hypernyms
- (male fox): fox
Coordinate terms
- (male fox): vixen (“female fox”)
Derived terms
Related terms
References
- ↑ Skeat
Etymology 2
Late Middle EnglishCategory:English terms inherited from Middle English#TODCategory:English terms derived from Middle English#TOD, of uncertain origin, but possibly from the same source as German Zotte (“clotted hair”), which see. Also cognate with Saterland Frisian todde (“bundle”), Swedish todd (“mass (of wool)”, dialectal).
Noun
tod (plural tods)Category:English lemmas#TODCategory:English nouns#TODCategory:English countable nouns#TODCategory:English entries with incorrect language header#TODCategory:Pages with entries#TODCategory:Pages with 7 entries#TOD
- A bush, especially of ivy.
- 1613–1614 (date written), John Fletcher, William Shak[e]speare, The Two Noble Kinsmen: […], London: […] Tho[mas] Cotes, for Iohn Waterson; […], published 1634, →OCLC, Act I, scene iv, page 2:
- His head's yellow, / Hard-haired, and curled, thick-twined like ivy tods, / Not to undo with thunder.Category:English terms with quotations#TOD
- 1579, Immeritô [pseudonym; Edmund Spenser], “March. Ægloga Tertia.”, in The Shepheardes Calender: […], London: […] Hugh Singleton, […], →OCLC:
- For birds in bushes tooting:Category:English terms with quotations#TOD
At length within the Ivy tod
- 1797–1798 (date written), [Samuel Taylor Coleridge], “The Rime of the Ancyent Marinere”, in Lyrical Ballads, with a Few Other Poems, London: […] J[ohn] & A[rthur] Arch, […], published 1798, →OCLC:
- The ivy tod is heavy with snow.Category:English terms with quotations#TOD
- An old English measure of weight, usually of wool, containing two stone or 28 pounds (13 kg).
- 1843, The Penny Cyclopaedia of the Society for the Diffusion of Useful Knowledge, volume 27, page 202:
- Seven pounds make a clove, 2 cloves a stone, 2 stone a tod, 6 1/2 tods a wey, 2 weys a sack, 12 sacks a last. [...] It is to be observed here that a sack is 13 tods, and a tod 28 pounds, so that the sack is 364 pounds.Category:English terms with quotations#TOD
- 1882, James Edwin Thorold Rogers, A History of Agriculture and Prices in England, volume 4, page 209:
- Generally, however, the stone or petra, almost always of 14 lbs., is used, the tod of 28 lbs., and the sack of thirteen stone.Category:English terms with quotations#TOD
Verb
tod (third-person singular simple present tods, present participle todding, simple past and past participle todded)Category:English lemmas#TODCategory:English verbs#TODCategory:English entries with incorrect language header#TODCategory:Pages with entries#TODCategory:Pages with 7 entries#TOD
- (obsoleteCategory:English terms with obsolete senses#TOD) To weigh; to yield in tods.
See also
- on one's tod (etymologically unrelated)
Anagrams
Category:en:Foxes#TODCategory:en:Male animals#TODBelait
Etymology
From Proto-Malayo-PolynesianCategory:Belait terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian#TODCategory:Belait terms derived from Proto-Malayo-Polynesian#TOD *tuhud, from Proto-AustronesianCategory:Belait terms inherited from Proto-Austronesian#TODCategory:Belait terms derived from Proto-Austronesian#TOD *tuduS.
Noun
todCategory:Belait lemmas#TODCategory:Belait nouns#TODCategory:Belait entries with incorrect language header#TODCategory:Pages with entries#TODCategory:Pages with 7 entries#TOD
Category:beg:Anatomy#TODNawdm
Etymology
Cognate with Moore toɛɛga, Farefare tʋ'a, Dagbani tua, Ntcham ditul, Moba tuolg, Gourmanchéma tuobu.
Noun
todCategory:Nawdm lemmas#TODCategory:Nawdm nouns#TODCategory:Nawdm entries with incorrect language header#TODCategory:Pages with entries#TODCategory:Pages with 7 entries#TOD d (plural tora ɦa)
Related terms
References
Category:nmz:Trees#TODOld High German
Alternative forms
Etymology
Category:Old High German terms derived from Proto-Germanic#TODCategory:Old High German terms inherited from Proto-Germanic#TODFrom Proto-West GermanicCategory:Old High German terms inherited from Proto-West Germanic#TODCategory:Old High German terms derived from Proto-West Germanic#TOD *dauþu, akin to Old Saxon dōth, Old Dutch dōth, dōt, Old English dēaþ, Old Norse dauði, Gothic 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌿𐍃 (dauþus).
Noun
tōd mCategory:Old High German lemmas#TODCategory:Old High German nouns#TODCategory:Old High German entries with incorrect language header#TODCategory:Old High German masculine nouns#TODCategory:Pages with entries#TODCategory:Pages with 7 entries#TOD
Declension
| case | singular | plural |
|---|---|---|
| nominative | tōd | tōdā, tōda |
| accusative | tōd | tōdā, tōda |
| genitive | tōdes | tōdo |
| dative | tōde | tōdum |
| instrumental | tōdu | — |
Related terms
Descendants
Old Spanish
Pronunciation
Determiner
tod m or f sgCategory:Old Spanish lemmas#TODCategory:Old Spanish determiners#TODCategory:Old Spanish entries with incorrect language header#TODCategory:Pages with entries#TODCategory:Pages with 7 entries#TOD
- apocopic form of todo and toda (“all”)Category:Old Spanish apocopic forms#TOD
- c. 1200, Almerich, Fazienda de Ultramar, f. 42v:
- […] ſobre tod eſto dare amoab en ur̃a mano e crebantaredes todas cibdades en caſtelladas entodos los arbores fermoſos todas las fontanas del agua cerraredes. entodas las buenas ſẽnas abatredes e fizieron aſſi.Category:Old Spanish terms with quotations#TOD
- [“ […] Sobre tod esto daré a Moab en vuestra mano. E crebantaredes todas cibdades en castelladas, en todos los arbores fermosos todas las fontanas del agua cerraredes, en todas las buenas sennas abatredes.” E fizieron assí.]
- “‘ […] And besides all this I will deliver Moab into your hands. And you will break every fortified city and every beautiful tree and every fountain of water you will stop up and every field you will ruin.’” And so they did.
Slovene
Pronunciation
Adverb
tọ̄dCategory:Slovene lemmas#TODCategory:Slovene adverbs#TODCategory:Slovene entries with incorrect language header#TODCategory:Pages with entries#TODCategory:Pages with 7 entries#TOD
- (clarification of this definition is needed)Category:Requests for clarification of definitions in Slovene entries#TOD thus
Further reading
- “tod”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
- “tod”, in Termania, Amebis
- See also the general references