See also: and
U+53FB, 叻
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-53FB

[U+53FA]
CJK Unified IdeographsCategory:CJK Unified Ideographs block#*0000021499
[U+53FC]
Category:Han script characters#%20

Translingual

Han character

Category:Translingual lemmas#口02叻Category:Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys#口02叻Category:Translingual symbols#口02叻Category:Translingual terms with redundant script codes#口02叻Category:Translingual entries with incorrect language header#口02叻Category:Pages with entries#叻Category:Pages with 4 entries#叻 (Kangxi radical 30, +2, 5 strokes, Cangjie input 口大尸 (RKS) or 難口大尸 (XRKS), four-corner 64027, composition )Category:Han char with multiple canjCategory:Han script characters#口02叻

References

  • Kangxi Dictionary: not present, would follow page 174, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 3269
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 575, character 1
  • Unihan data for U+53FB

Chinese

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲 / 形声)Category:Han phono-semantic compounds#口02: semantic (mouth; colloquial) + phonetic (OC *rɯɡ)Category:Chinese terms with non-redundant manual transliterations#叻.

Etymology 1

simp. and trad.
alternative forms

rare
𬱖 rare
rare
𥌮 rare

rare
𬱖 rare
rare
𥌮 rare
𢤩 rare
 

UncertainCategory:Chinese terms with unknown etymologies#口02. Various theories exist:

  • From (MC lok, “having the talent and power of ten people”).
  • From (MC dek, “good”).
  • From (MC laewk), as in 犖犖 (MC laewk laewk, “clear; evident”), 卓犖 (MC traewk laewk, “outstanding; extraordinary”).
  • From 𥌮 (MC lek), as in 𥌮𥉶 (MC lek luwk, “to see clearly”).

Pronunciation


Category:Chinese lemmas#口02Category:Cantonese lemmas#口02Category:Taishanese lemmas#口02Category:Hakka lemmas#口02Category:Teochew lemmas#口02Category:Chinese hanzi#口02Category:Cantonese hanzi#口02Category:Taishanese hanzi#口02Category:Hakka hanzi#口02Category:Teochew hanzi#口02Category:Chinese adjectives#口02Category:Cantonese adjectives#口02Category:Taishanese adjectives#口02Category:Hakka adjectives#口02Category:Teochew adjectives#口02Category:Chinese terms with IPA pronunciation#口02Category:Chinese terms spelled with 叻#口02

Definitions

Category:Chinese lemmas#口02Category:Chinese hanzi#口02Category:Chinese entries with incorrect language header#口02Category:Pages with entries#叻Category:Pages with 4 entries#叻

  1. (CantoneseCategory:Cantonese Chinese#口02, HakkaCategory:Hakka Chinese#口02, TeochewCategory:Teochew Chinese#口02) smart; clever; capable; good (at something)
    [Cantonese]   keoi5 hou2 lek1 gaa3. [Jyutping]   He/she is really smart.Category:Cantonese terms with usage examples
    唱歌 [Cantonese, trad. and simp.]
    keoi5 coeng3 go1 hou2 lek1 gaa3. [Jyutping]
    He/she is good at singing.
    Category:Cantonese terms with usage examples
    勤力 [Cantonese]   jau6 lek1 jau6 kan4 lik6 [Jyutping]   smart and hard-workingCategory:Cantonese terms with usage examples
    讀書唔見 [Cantonese, trad.]
    读书唔见 [Cantonese, simp.]
    duk6 syu1 jau6 m4 gin3 nei5 gam3 lek1 [Jyutping]
    (retort) if only you could focus these smarts into studying
    (literally, “yet I do not see you be so smart when studying”)
    Category:Cantonese terms with usage examples
    駁嘴驳嘴 [Cantonese]   bok3 zeoi2 nei5 zau6 lek1 [Jyutping]   (retort) good at talking back [but not at other things, i.e. studying]Category:Cantonese terms with usage examples
  2. (TeochewCategory:Teochew Chinese#口02) good
Synonyms

Compounds

Etymology 2

simp. and trad.
叻報: Lat Pau, a discontinued Singaporean newspaper

Pronunciation


Category:Chinese lemmas#口02Category:Mandarin lemmas#口02Category:Cantonese lemmas#口02Category:Hokkien lemmas#口02Category:Teochew lemmas#口02Category:Chinese hanzi#口02Category:Mandarin hanzi#口02Category:Cantonese hanzi#口02Category:Hokkien hanzi#口02Category:Teochew hanzi#口02Category:Chinese proper nouns#口02Category:Mandarin proper nouns#口02Category:Cantonese proper nouns#口02Category:Hokkien proper nouns#口02Category:Teochew proper nouns#口02Category:Chinese terms with IPA pronunciation#口02Category:Chinese terms spelled with 叻#口02

Definitions

Category:Chinese lemmas#口02Category:Chinese hanzi#口02Category:Chinese entries with incorrect language header#口02Category:Pages with entries#叻Category:Pages with 4 entries#叻

  1. short for 石叻 (Shílè, “Singapore”)Category:Chinese short forms

Compounds

Etymology 3

simp. and trad.

Pronunciation


Category:zh-pron usage missing POSCategory:Chinese lemmas#口02Category:Mandarin lemmas#口02Category:Cantonese lemmas#口02Category:Teochew lemmas#口02Category:Chinese hanzi#口02Category:Mandarin hanzi#口02Category:Cantonese hanzi#口02Category:Teochew hanzi#口02Category:Chinese terms with IPA pronunciation#口02Category:Chinese terms spelled with 叻#口02

Definitions

Category:Chinese lemmas#口02Category:Chinese hanzi#口02Category:Chinese entries with incorrect language header#口02Category:Pages with entries#叻Category:Pages with 4 entries#叻

  1. Used in transcription (chiefly Southeast Asian place names transcribed into Hokkien or Teochew).
    [Teochew]   ho1 lag8 [Peng'im]   Khorat (alternate name of Nakhon Ratchasima)Category:Teochew terms with usage examples
    那空是貪瑪 [Teochew, trad.]
    那空是贪玛 [Teochew, simp.]
    na2 kong1 si6 tam1 ma2 lag8 [Peng'im]
    Nakhon Si Thammarat
    Category:Teochew terms with usage examples
          Đà LạtCategory:Mandarin terms with usage examples

Compounds

Etymology 4

Pronunciation

Category:Chinese lemmas#口02Category:Mandarin lemmas#口02Category:Chinese hanzi#口02Category:Mandarin hanzi#口02Category:Chinese particles#口02Category:Mandarin particles#口02Category:Chinese terms with IPA pronunciation#口02Category:Chinese terms spelled with 叻#口02

Definitions

Category:Chinese lemmas#口02Category:Chinese hanzi#口02Category:Chinese entries with incorrect language header#口02Category:Pages with entries#叻Category:Pages with 4 entries#叻

  1. (Internet slangCategory:Chinese internet slang#口02) alternative form of
    1. Used at the end of a sentence to indicate a change of state.
    2. Used at the end of a sentence to inform the beginning of an action.

Japanese

Kanji

(Hyōgai kanji)

Category:Japanese kanji#口02Category:Japanese terms with redundant sortkeys#口02Category:Japanese hyōgai kanji#口02
  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.Category:Requests for definitions in Japanese entries#口02Category:Japanese terms with redundant sortkeys#口02

Readings

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: sựtCategory:Vietnamese Han characters with unconfirmed readings#口02 Category:Vietnamese lemmas Category:Vietnamese Han characters

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.Category:Requests for definitions in Vietnamese entries#口02Category:Vietnamese terms with redundant sortkeys#口02
Category:CJK Unified Ideographs block Category:Cantonese Chinese Category:Cantonese adjectives Category:Cantonese hanzi Category:Cantonese lemmas Category:Cantonese proper nouns Category:Cantonese terms with usage examples Category:Chinese adjectives Category:Chinese hanzi Category:Chinese internet slang Category:Chinese lemmas Category:Chinese particles Category:Chinese proper nouns Category:Chinese short forms Category:Chinese terms spelled with 叻 Category:Chinese terms with IPA pronunciation Category:Chinese terms with non-redundant manual transliterations Category:Chinese terms with unknown etymologies Category:Classical Chinese terms with usage examples Category:Hakka Chinese Category:Hakka adjectives Category:Hakka hanzi Category:Hakka lemmas Category:Han char with multiple canj Category:Han phono-semantic compounds Category:Han script characters Category:Hokkien hanzi Category:Hokkien lemmas Category:Hokkien proper nouns Category:Japanese hyōgai kanji Category:Japanese kanji Category:Japanese kanji with on reading りょく Category:Japanese kanji with on reading ろく Category:Japanese terms with redundant sortkeys Category:Japanese terms with redundant transliterations Category:Mandarin hanzi Category:Mandarin lemmas Category:Mandarin links with redundant target parameters Category:Mandarin particles Category:Mandarin proper nouns Category:Mandarin terms with multiple pronunciations Category:Mandarin terms with usage examples Category:Pages with 4 entries Category:Pages with entries Category:Requests for definitions in Japanese entries Category:Requests for definitions in Vietnamese entries Category:Requests for translations of Classical Chinese usage examples Category:Taishanese adjectives Category:Taishanese hanzi Category:Taishanese lemmas Category:Teochew Chinese Category:Teochew adjectives Category:Teochew hanzi Category:Teochew lemmas Category:Teochew proper nouns Category:Teochew terms with usage examples Category:Translingual lemmas Category:Translingual symbols Category:Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys Category:Translingual terms with redundant script codes Category:Vietnamese Han characters Category:Vietnamese Han characters with unconfirmed readings Category:Vietnamese lemmas Category:Vietnamese terms with redundant sortkeys Category:zh-pron usage missing POS