capio
FrançaisCatégorie:français
Étymologie
Nom communCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Noms communs en français
| Invariable |
|---|
| capio \ka.pjo\ |
capio \ka.pjo\ masculin
- (Auvergne)Catégorie:français d’Auvergne Jeu de carême qui consiste à se déguiser pour surprendre son adversaire.
Traductions
Anagrammes
LatinCatégorie:latin
Étymologie
- Etymologie discutée :
- Catégorie:Dérivations en latinDérivé de apio (« prendre »), avec le préfixe co-Catégorie:Mots en latin préfixés avec co- → voir rapio
- Dérivé de l’indo-européen communCatégorie:Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun *kap- (« saisir »)Catégorie:Étymologies en latin incluant une reconstruction [1], qui donne le grec ancien κάπτω, káptô (« saisir »), κώπη, kôpê (« anse »), l’albanais kap (« saisir »), le gotique 𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽, hafjan, l’allemand haben, l’anglais have.
VerbeCatégorie:Lemmes en latinCatégorie:Verbes en latin
capiō, infinitif : capere, parfait : cēpī, supin : captum (Troisième conjugaison mixte)Catégorie:Verbes de la troisième conjugaison mixte en latin \ˈka.pi.oː\ transitifCatégorie:Verbes transitifs en latin (voir la conjugaison)
- Prendre.
- capere cibum.
- prendre de la nourriture.
- capere cibum.
- Attraper, capturer, saisir.
- capere legiones.
- faire prisonnières des légions.
- capere legiones.
- (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en latin Captiver, séduire, charmer, fasciner, gagner.
capere voluptate, forma.
- séduire par le plaisir, par la beauté.Catégorie:Exemples en latin
- Prendre, choisir, élire, adopter, accepter.
- capere aliquem legatum.
- prendre quelqu’un pour lieutenant.
- capere aliquem legatum.
- Gagner (un lieu), atteindre, parvenir à.
- insulam capere non potuerant.
- ils n’avaient pas pu atteindre l’île.
- insulam capere non potuerant.
- Tenir, contenir, comporter, admettre, être assez grand (assez fort) pour, être en mesure de, être susceptible de, être capable de.
nec te Troja capit.
- Troie ne peut te contenir (Troie ne te suffit plus).Catégorie:Exemples en latin
quidquid mortalitas capere poterat, implevimus.
- Tout ce que pouvait faire un mortel, nous l’avons accompli.Catégorie:Exemples en latin
- Concevoir, comprendre.
Quantum capio.
- pour autant que je comprenne.Catégorie:Exemples en latin
- S’approprier, recevoir, hériter.
- capere pecunias contra legem.
- S’approprier des sommes d’argent d’une manière illégale.
- capere pecunias contra legem.
- Percevoir, recueillir, obtenir.
- Capere fructum alicujus rei.
- Retirer un avantage de quelque chose.
- Capere fructum alicujus rei.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
Antonymes
Dérivés
- accipiō (« recevoir, accepter »)
- antecapio (« prendre avant »)
- concipiō (« comprendre, concevoir »)
- dēcipiō (« tromper »)
- excipiō (« accueillir »)
- formucapes (« tenaille »)
- incipiō (« commencer »)
- intercapiō, intercipiō (« intercepter »)
- occipio (« entreprendre »)
- percipiō (« percevoir »)
- praecipiō (« prévenir ; recommander »)
- praecipuus (« particulier, spécial »)
- recipio (« recueillir »)
- suscipiō (« se charger de »)
- capax (« ample, capable »)
- capabilis (« capable, saisissable »)
- incapabilis (« insaisissable »)
- capedo, capudo (« bol »)
- capesso (« saisir »)
- capio (« prise »)
- capis (« bol à anse »)
- capistrum (« muselière »)
- capsa (« boite, coffret »)
- captābilis (« saisissable »)
- captensula (« raisonnement captieux, sophisme »)
- captentula (« souricière »)
- capticius (« trompeur »)
- captio (« action de prendre »)
- captiōsē (« d’une manière captieuse »)
- captiōsus (« trompeur, subtil, captieux »)
- captiuncula (« finesse, subtilité, argutie, ruse »)
- captīvitās (« captivité, privation »)
- captīvo (« faire captif, enchaîner, captiver »)
- captīvātio (« action de capturer, captivité »)
- captīvātor, captīvātrix (« personne qui fait prisonnier »)
- captivus, captīva (« prisonnier de guerre, captif »)
- captō (« chercher à saisir »)
- captātela (« action de prendre »)
- captātio (« action de chercher à saisir, recherche, feinte »)
- captātor, captātrix (« personne qui cherche à saisir, qui épie, trompeur, captateur »)
- captātōrius (« relatif à la captation, captatoire »)
- captātus (« qu'on cherche à prendre, recherché, épié »)
- captor, captrix (« chasseur »)
- captorium (« filets »)
- captōrius (« qui sert à prendre »)
- captura (« capture (à la chasse ou à la pêche), butin, gain, profit, salaire »)
- captus (« pris, saisi, conquis, enlevé »)
- incaptus (« non pris »)
- captus (« action de prendre, prise, acquisition »)
- capulus (« poignée »)
Dérivés dans le français et autres langues
- Français : capturer
- Français : capitaliser
- Français : capituler
- Français : capitonner
- Français : chavirer
- Ancien français : chavoir, chevoir, chevir
Nom communCatégorie:Lemmes en latinCatégorie:Noms communs en latin
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | capio | capionēs |
| Vocatif | capio | capionēs |
| Accusatif | capionem | capionēs |
| Génitif | capionis | capionum |
| Datif | capionī | capionibus |
| Ablatif | capionĕ | capionibus |
capiō \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en latin féminin
Références
- « capio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Pokorny *kap
Catégorie:Dérivations en latin
Catégorie:Exemples en latin
Catégorie:Lemmes en français
Catégorie:Lemmes en latin
Catégorie:Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
Catégorie:Mots en latin préfixés avec co-
Catégorie:Métaphores en latin
Catégorie:Noms communs de la troisième déclinaison en latin
Catégorie:Noms communs en français
Catégorie:Noms communs en latin
Catégorie:Verbes de la troisième conjugaison mixte en latin
Catégorie:Verbes en latin
Catégorie:Verbes transitifs en latin
Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en latin
Catégorie:français
Catégorie:français d’Auvergne
Catégorie:latin
Catégorie:Étymologies en latin incluant une reconstruction