Milanese dialect

Category:Articles with multiple maintenance issues
Milanese
milanes, milanésCategory:Articles containing Milanese-language text
Native toItaly
RegionLombardy (Metropolitan City of Milan, northern part of the province of Pavia)[1]
Language codes
ISO 639-3
Glottologmila1243
IETFlmo-u-sd-itmiCategory:Language articles with IETF language tag
Category:Dialects of languages with ISO 639-3 codeCategory:Languages without ISO 639-3 code but with Glottolog codeCategory:Dialect articles with speakers set to 'unknown'

Milanese (endonym in traditional orthography MilanesCategory:Articles containing Milanese-language text, MeneghinCategory:Articles containing Milanese-language text) is the central variety of the Western dialect of the Lombard language spoken in Milan, the rest of its metropolitan city, and the northernmost part of the province of Pavia.[1] Milanese, due to the importance of Milan, the largest city in Lombardy, is often considered one of the most prestigious Lombard variants and the most prestigious one in the Western Lombard area.Category:All articles with unsourced statementsCategory:Articles with unsourced statements from December 2019[citation needed]

In Italian-language contexts, Milanese (like most indigenous Romance varieties spoken in Italy other than standard Italian) is often called a dialettoCategory:Articles containing Italian-language text ('dialect'). This can be misunderstood to mean a variety of the Tuscan-derived national language, which it is not. Lombard in general, including Milanese, is a sister language of Tuscan, thus also of Italian, rather than a derivative. Typologically, Lombard is a Western Romance language, and more closely resembles other Gallo-Italic languages in northern Italy (e.g. Piedmontese, Ligurian, Emilian, Romagnol) as well as others further afield, including Occitan and Romansh.

Distribution

The Milanese dialect as commonly defined today is essentially concentrated around Milan and its metropolitan city, reaching into the northernmost part of the province of Pavia. Subdialects of Milanese also known as dialètt ariosCategory:Articles containing Milanese-language text are spoken in the western part of the province (Castano Primo, Turbigo, Abbiategrasso, Magenta), the eastern part (Gorgonzola, Cassina de' Pecchi, Cernusco sul Naviglio, Segrate, Bellinzago), the parts to the north of the Naviglio Martesana (Carugate, Cassano d'Adda, Inzago, Gessate), certain areas where the dialect becomes transitional (between Saronno and Rho), the southern parts (Binasco and Melegnano), and the northern parts of the province of Pavia (north of the line between Bereguardo and Landriano, which includes places such as Trovo and Casorate Primo).

Historically, up to the late 19th century, "Milanese" was also used to define the dialects spoken in Brianza and in the areas of Varese (VaresòttCategory:Articles containing Milanese-language text) and Lecco (LecchesCategory:Articles containing Milanese-language text); less commonly it was also used to cover the whole Western Lombard dialect area, which had in Milanese its most prestigious variety.

Orthography

As Milanese, like the Lombard language as a whole, is not an officially recognized language anywhere, there have been many different orthographic conventions, including pan-Lombard proposals (like the Scriver LombardCategory:Articles containing Lombard-language text orthography), and conventions limited to Western Lombard (the Unified Insubric Orthography). The de facto standard for Milanese, though, is the literary classical Milanese orthography (Ortografia Milanesa ClassegaCategory:Articles containing Milanese-language text).

Classical Milanese orthography is the oldest orthographic convention still in use and it is the one used by all writers of Milanese literature, most famously by Carlo Porta. The trigraph oeu (sometimes written œu), used to represent the /ø/ phoneme, is considered the most distinctive feature of this standard. Since the latter half of the 20th century, as a consequence of the Italianization of Lombardy with the Lombard language ceasing to be the main language of daily use in Milan, the Classical orthography has been contested and lost ground as Italian speakers often find it counterintuitive. Classical Milanese orthography, which often reflects etymology, has indeed many words closely resembling their Italian cognates, but pronunciation is often different, one of the most striking examples being orthographic doubled consonants which represent geminates in Italian but a short preceding vowel (if stressed syllable) in Milanese: compare Italian caro /ˈkaro/Category:Pages with plain IPA (dear) and carro /ˈkarro/Category:Pages with plain IPA (cart) with its Milanese cognates car /ˈkaːr/Category:Pages with plain IPA and carr /ˈkar/Category:Pages with plain IPA.

Example

English

Our Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy Name; Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Milanese

Pader nòster, che te seet in ciel che 'l sia faa sant el tò nòmm che 'l vegna el tò regn, che 'l sia faa 'l tò vorè, come in ciel, inscì anca in su la terra. Dann incoeu el nòster pan de tucc i dì, e perdonon i nòster peccaa, inscì come anca num ghe perdonom a quij che n'hann faa on tòrt. E menon minga in de la tentazion, ma liberon del maa, e che 'l sia inscì.Category:Articles containing Milanese-language text

Italian

Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo Nome, venga il tuo Regno, sia fatta la tua Volontà come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal Male. Così sia/Amen.Category:Articles containing Italian-language text

Latin

Pater noster qui es in caelis / sanctificetur nomen tuum / adveniat regnum tuum / fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra / panem nostrum cotidianum da nobis hodie / et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris / et ne nos inducas in tentationem sed libera nos a malo. Amen.Category:Articles containing Latin-language text[3]

See also

References

Listen to this article (5 minutes)
Spoken Wikipedia icon
This audio file was created from a revision of this article dated 17 July 2005 (2005-07-17), and does not reflect subsequent edits.
Category:Articles with hAudio microformatsCategory:Spoken articles
Category:Western Lombard language Category:Culture in Milan Category:City colloquials
Category:All articles needing additional references Category:All articles that may contain original research Category:All articles with unsourced statements Category:Articles containing Italian-language text Category:Articles containing Latin-language text Category:Articles containing Lombard-language text Category:Articles containing Milanese-language text Category:Articles needing additional references from September 2014 Category:Articles that may contain original research from September 2014 Category:Articles with hAudio microformats Category:Articles with multiple maintenance issues Category:Articles with short description Category:Articles with unsourced statements from December 2019 Category:City colloquials Category:Culture in Milan Category:Dialect articles with speakers set to 'unknown' Category:Dialects of languages with ISO 639-3 code Category:Language articles with IETF language tag Category:Languages without ISO 639-3 code but with Glottolog code Category:Pages with plain IPA Category:Short description is different from Wikidata Category:Spoken articles Category:Western Lombard language