fram
Faroese
Etymology
From Old NorseCategory:Faroese terms derived from Old Norse#FRAM fram, from Proto-GermanicCategory:Faroese terms derived from Proto-Germanic#FRAM *fram.
Pronunciation
Adverb
fram (comparative fremri, superlative fremst)Category:Faroese lemmas#FRAMCategory:Faroese adverbs#FRAMCategory:Faroese entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM
Derived terms
Related terms
German
Verb
framCategory:German non-lemma forms#FRAMCategory:German verb forms#FRAMCategory:German entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM
Gothic
Romanization
framCategory:Gothic non-lemma forms#FRAMCategory:Gothic romanizations#FRAMCategory:Gothic entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM
- romanization of 𐍆𐍂𐌰𐌼
Icelandic
Etymology
From Old NorseCategory:Icelandic terms inherited from Old Norse#FRAMCategory:Icelandic terms derived from Old Norse#FRAM fram, from Proto-GermanicCategory:Icelandic terms derived from Proto-Germanic#FRAM *fram.
Pronunciation
Adverb
fram (comparative framar, superlative framast)Category:Icelandic lemmas#FRAMCategory:Icelandic adverbs#FRAMCategory:Icelandic entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM
- forth, forward
- Antonym: aftur
- fram og aftur ― back and forthCategory:Icelandic terms with collocations#FRAM
- fram og til baka ― there and backCategory:Icelandic terms with collocations#FRAM
- fram í/á ― onward into/ontoCategory:Icelandic terms with collocations#FRAM
- in a direction that is closer to the exit of the house
- Antonym: inn
- Farðu fram í stofu. ― Go to the living room (which is closer to the exit than the room we are currently in).Category:Icelandic terms with usage examples#FRAM
- away from the coast
- (Suðurland) towards the coast
Derived terms
- fram hjá (“past”)
- fram með (“along”)
- fram undan (“ahead of”)
- frambjóðandi m (“candidate”)
- framboð n (“supply”)
- framburður m (“pronunciation”)
- framfylgja (“to implement”)
- framfæri
- framför f (“progress”)
- framganga f (“behaviour”)
- framgangur m (“progression”)
- framhald n (“continuation”)
- framherji m (“striker”)
- framhlaðinn (“front-load”)
- framhlaðningur (“musket”)
- framkoma f (“demeanor”)
- framkvæma (“to implement”)
- framkvæmd f (“implementation”)
- framlag n (“contribution”)
- framleiða (“to manufacture”)
- framleiðandi m (“manufacturer”)
- framleiðsla f (“manufacture”)
- framlenging f (“extension”)
- framlengja (“to extend”)
- framsal n (“extradition”)
- framselja (“extradite”)
- framsókn f (“progress”)
- framtak n (“initiative”)
- framtíð f (“future”)
- framvinda f (“progress”)
Related terms
Category:Suðurland Icelandic Category:Icelandic location adverbs#FRAMCategory:Icelandic contranyms#FRAMIrish
Noun
framCategory:Irish lemmas#FRAMCategory:Irish nouns#FRAMCategory:Irish entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM
Jamaican Creole
Alternative forms
Etymology
Derived from EnglishCategory:Jamaican Creole terms derived from English#FRAM from.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfɹam/Category:Jamaican Creole terms with IPA pronunciation#FRAM
- Hyphenation: fram
Preposition
framCategory:Jamaican Creole lemmas#FRAMCategory:Jamaican Creole prepositions#FRAMCategory:Jamaican Creole entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM
- from
- 2012, Di Jamiekan Nyuu Testiment, Edinburgh: DJB, published 2012, →ISBN, Matyu 1:17:
- So fram Iebriyam go chriet baka Dievid, a fuotiin jinarieshan Jiizas did av. An fram Dievid taim op tu wen dem did tek we di Izrel piipl dem an fuos dem fi go wok a Babilan a fuotiin jinarieshan Jiizas did av de-so tu, an fram da taim de tu wen Krais Jiizas baan, a fuotiin jinarieshan dat tu.Category:Jamaican Creole terms with quotations#FRAM
- So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.
- 2018, Ragashanti, “Man a tell lie pon food”, in The Jamaica Star (in Jamaican Creole):
- “Wen him see di caller a come outta har house him hear har a argue wid a man. Di man say him neva waan she order fram di restaurant an tell har not to eva order fram dem again. […] ”Category:Jamaican Creole terms with quotations#FRAM
- When he saw the caller exit her house, he heard her arguing with a man. The man said he didn't want her to order from the restaurant and told her not to ever order from them again. […]
Further reading
- fram at JamaicanPatwah.com
Norwegian Bokmål
Etymology
Category:Norwegian Bokmål terms derived from Norwegian Nynorsk#FRAMFrom dialectal Norwegian (in part through Nynorsk), from Old NorseCategory:Norwegian Bokmål terms derived from Old Norse#FRAM fram. It was introduced as a byform in 1917 and, entirely contrary to actual usage, made the sole standard in 1938, before frem was officialized again in 1981.
Pronunciation
Adverb
framCategory:Norwegian Bokmål lemmas#FRAMCategory:Norwegian Bokmål adverbs#FRAMCategory:Norwegian Bokmål entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM
Derived terms
References
Norwegian Nynorsk
Etymology
From Old NorseCategory:Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse#FRAM fram.
Pronunciation
Adverb
framCategory:Norwegian Nynorsk lemmas#FRAMCategory:Norwegian Nynorsk adverbs#FRAMCategory:Norwegian Nynorsk entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM
Derived terms
References
- “fram” in The Nynorsk Dictionary.
Old English
Pronunciation
Etymology 1
From Proto-GermanicCategory:Old English terms inherited from Proto-Germanic#FRAMCategory:Old English terms derived from Proto-Germanic#FRAM *fram (“forward”), from Proto-Indo-EuropeanCategory:Old English terms derived from Proto-Indo-European#FRAM *prom-, *pr- (“forward, through”). Akin to Old High German fram (“forth, forward”), Old Norse fram (“forward, onward”, adverb), Old Norse frá (preposition), Gothic 𐍆𐍂𐌰𐌼 (fram).
Alternative forms
Preposition
framCategory:Old English lemmas#FRAMCategory:Old English prepositions#FRAMCategory:Old English entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM
- from [with dative]
- late 10th century, Ælfric, "Chair of Saint Peter"
- ...þā læġ þǣr sum creopere lama fram cildhāde sē wæs dæġhwāmlīce ġeboren tō þām beorhtan ġete þæt hē ælmessan underfencge æt þām infarendum...
- Then lay there a cripple, lame from childhood, who was daily carried to the 'Beautiful' Gate, that he might receive alms from those entering.
- late 10th century, Ælfric, "Passion of St. Alban, Martyr"
- Hē rād ðā on his mule mid mycelre fyrde þurh ǣnne hēahne holt mid hetelīcum ġeþance; þā ġefeng hine ān trēow be ðām fexe sona forþan þe hē wæs sīdfæxede and hē swā hangode, and sē mul arn forð fram þām ārlēasan hlāford and Dauides þeġnas hine þurhðydon.
- Then he rode on his mule with a great army through a high wood, with hostile intention; then speedily a tree caught him by the hair, because be was long-haired, and he hanged so, and the mule ran forward from the wicked lord, and David's thanes pierced him through.
- late 10th century, Ælfric, "Chair of Saint Peter"
- since [with dative]
- late 10th century, Ælfric, "Passion of St. Julian and his wife Basilissa"
- Gewitað fram us, we synd wraðe geswæncte and mid fyre for-numene for iulianes intingan, æfre fram þam dæge þe ge hine ærest dræhton.
- Depart from us, we are fiercely tormented and consumed with fire, for Julian's sake, ever since the day that ye first vexed him.
- late 10th century, Ælfric, "Passion of St. Julian and his wife Basilissa"
- by [with dative]
- c. 992, Ælfric, "THE FIRST SUNDAY IN LENT"
- Se Hælend wæs gelæd fram þam Halgan Gaste to anum westene, to ðy þæt he wære gecostnod fram deofle: and he ða fæste feowertig daga and feowertig nihta, swa þæt he ne onbyrigde ætes ne wætes on eallum þam fyrste: ac siððan him hingrode.
- Jesus was led by the Holy Ghost to a waste, in order that he might be tempted by the devil: and he there fasted forty days and forty nights, so that he tasted neither food nor drink in all that time: but he then hungered."
- early 12th century, the Peterborough Chronicle, year 1100
- On morgen æfter Hlāfmæssedæġe wearþ sē cyning Willelm on huntoþe fram his ānum menn mid āne flāne ofsċoten.
- On the morning after Lammas day, King William was out hunting when he was shot with an arrow by one of his servants.
- c. 992, Ælfric, "THE FIRST SUNDAY IN LENT"
Usage notes
The meaning 'by' is comes after or before a past participle.
Descendants
Adverb
framCategory:Old English lemmas#FRAMCategory:Old English adverbs#FRAMCategory:Old English entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM
Derived terms
Etymology 2
From Proto-West GermanicCategory:Old English terms inherited from Proto-West Germanic#FRAMCategory:Old English terms derived from Proto-West Germanic#FRAM *fram, from Proto-GermanicCategory:Old English terms inherited from Proto-Germanic#FRAMCategory:Old English terms derived from Proto-Germanic#FRAM *framaz (“forward, protruding”), from Proto-Indo-EuropeanCategory:Old English terms derived from Proto-Indo-European#FRAM *prom-, *pr- (“forward, through”).
Alternative forms
Adjective
framCategory:Old English lemmas#FRAMCategory:Old English adjectives#FRAMCategory:Old English entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM
Declension
Derived terms
Related terms
Descendants
Old Norse
Etymology
From Proto-GermanicCategory:Old Norse terms inherited from Proto-Germanic#FRAMCategory:Old Norse terms derived from Proto-Germanic#FRAM *fram, from Proto-Indo-EuropeanCategory:Old Norse terms derived from Proto-Indo-European#FRAM *pro- (“forth, forward”).
Adverb
framCategory:Old Norse lemmas#FRAMCategory:Old Norse adverbs#FRAMCategory:Old Norse entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM (comparative fremr, superlative fremst)
Derived terms
- framvíss (“prescient, foreseeing, prophetic”)
Related terms
Descendants
Further reading
- Zoëga, Geir T. (1910), “fram”, in A Concise Dictionary of Old Icelandic, Oxford: Clarendon Press; also available at the Internet Archive
Swedish
Etymology
From Old NorseCategory:Swedish terms derived from Old Norse#FRAM fram, from Proto-GermanicCategory:Swedish terms derived from Proto-Germanic#FRAM *fram.
Pronunciation
Adverb
framCategory:Swedish lemmas#FRAMCategory:Swedish adverbs#FRAMCategory:Swedish entries with incorrect language header#FRAMCategory:Pages with entries#FRAMCategory:Pages with 11 entries#FRAM (not comparable)
- forth, forward, out
- 1907, Laura Fitinghoff, Barnen från Frostmofjället:
- Anna-Lisa rodnade djupt när hon ensam gick fram.Category:Swedish terms with quotations#FRAM
- Anna-Lisa blushed deeply when she all alone went forward.
- 1968, Lasse Berghagen, Benny Andersson, “Sagan om lilla Sofi [The Story of Little Sofi]”performed by Hep Stars:
- Då hörs en sång. Då syns ett moln av damm. En liten soldat marscherar vägen fram. Han har byxor med revär, och han har ett stort gevär. Han marscherar så kavat, en liten, stor soldat.Category:Swedish terms with quotations#FRAM
- Then a song is heard. Then a cloud of dust is seen [or "appears" or the like – literally translated]. A little soldier marches down the road [the road forth]. He has trousers with stripes [stripe – singular here, but could also be plural], and he has a big rifle. He marches with such pluck [so pluckily], a little, great soldier.
- De gick fram genom skogen
- They walked forward [forth] through the forest [redundant in Swedish as well, but not as unidiomatic]
- Hären marscherade fram
- The army marched forward/forth
- Han tog fram en flaska vin
- He took out [took forth] a bottle of wine
- De hoppade fram ur skuggarna
- They jumped out of [leapt forth/forward out of] the shadows
- Till slut kom sanningen fram
- Eventually, the truth came out
- ahead
- Fortsätt rakt fram i två kilometer
- Continue straight ahead [straight forth/forward] for two kilometers
- Vägen delar sig längre fram
- The road forks up ahead [splits itself further forth/forward]
- Glöm inte att ställa fram klockan en timme imorgon
- Don't forget to set the time one hour ahead tomorrow [set forth the clock one hour tomorrow]
- (later) on, (further) on, etc. (when applied to time or progress or the like)
- Synonym: senare (“later”)
- Jag kommer återkomma till det längre fram i presentationen
- I will come back to that later on [further ahead/forth] in the presentation
- Det är inget vi planerar i nuläget. Men vem vet, kanske längre fram?
- That is not something we are planning at the moment. But who knows, maybe later on?
- (towards and) to a destination, there
- Efter att ha gått genom skogen kom de fram till husetCategory:Swedish terms with usage examples#FRAM
- After walking through the forest, they arrived at the house [came forth to the house]
- Vi kom fram vid femtidenCategory:Swedish terms with usage examples#FRAM
- We got there [came forth (to the destination)] around five o'clock
- När kommer ni fram?Category:Swedish terms with usage examples#FRAM
- When will you arrive?
- Efter lite irrande hittade vi framCategory:Swedish terms with usage examples#FRAM
- After a bit of lost wandering around, we found our way there [found our way forth (to the destination)]
- Vi var rejält trötta när vi kom framCategory:Swedish terms with usage examples#FRAM
- We were really tired when we got there [when we came forth (to the destination)]
- Det tog fem timmar att åka fram och tillbakaCategory:Swedish terms with usage examples#FRAM
- It took five hours to get there and back
- Jag har kommit fram, så nu är jag frammeCategory:Swedish terms with usage examples#FRAM
- I have arrived, so now I am here (at the destination)
- Category:Swedish terms with usage examples#FRAM
- (figurative) Also of time and more abstractly.
- Vädret förblir varmt ända fram till helgenCategory:Swedish terms with usage examples#FRAM
- The weather will stay warm (all the way) until the weekend [all the way forth to the weekend]
- Laget nådde inte riktigt framCategory:Swedish terms with usage examples#FRAM
- The team didn't quite make it [didn't quite reach the goal]
- komma framCategory:Swedish links with redundant target parameters#FRAM till någotCategory:Swedish terms with usage examples#FRAM
- arrive at a conclusion ["arrive at something" – intuitively more of a fixed expression to native speakers]
- in front, front
- Byxorna har fickor fram och bak
- The trousers have pockets in the front and in the back / The trousers have pockets front and back
- Antonym: bak
Usage notes
- Except not sounding literary or formal, the meaning of fram is usually best captured by English forth. Like forth, fram can mean both forward and out (of for example something being brought out/forth, or coming out/forth (thus appearing into view)).
- (sense 2) can be thought of as forth with an often implied "to the destination."
- Used for spatial, either of movement through or of position in space, as well as temporal adverbials; in the latter usage it will often correspond to later on. It is also a particle used in the formation of Swedish phrasal verbs, e.g. "ta fram" = "bring forth" = "bring out, develop."
Derived terms
Related terms
References
- “fram”, in Svensk ordbok [Dictionary of Swedish] (in Swedish)
- “fram”, in Svenska Akademiens ordlista [Wordlist of the Swedish Academy] (in Swedish)
- “fram”, in Svenska Akademiens ordbok [Dictionary of the Swedish Academy] (in Swedish)