liba
Antigua and Barbuda Creole English
Noun
libaCategory:Antigua and Barbuda Creole English lemmas#LIBACategory:Antigua and Barbuda Creole English nouns#LIBACategory:Antigua and Barbuda Creole English entries with incorrect language header#LIBACategory:Pages with entries#LIBACategory:Pages with 11 entries#LIBA
Australian Kriol
Etymology
From EnglishCategory:Australian Kriol terms derived from English#LIBA liver.
Noun
libaCategory:Australian Kriol lemmas#LIBACategory:Australian Kriol nouns#LIBACategory:Australian Kriol entries with incorrect language header#LIBACategory:Pages with entries#LIBACategory:Pages with 11 entries#LIBA
Category:rop:Anatomy#LIBABangi
Verb
libaCategory:Bangi lemmas#LIBACategory:Bangi verbs#LIBACategory:Bangi entries with incorrect language header#LIBACategory:Pages with entries#LIBACategory:Pages with 11 entries#LIBA
Gothic
Romanization
libaCategory:Gothic non-lemma forms#LIBACategory:Gothic romanizations#LIBACategory:Gothic entries with incorrect language header#LIBACategory:Pages with entries#LIBACategory:Pages with 11 entries#LIBA
- romanization of 𐌻𐌹𐌱𐌰
Hungarian
Etymology
From lib (a sound uttered by a human when calling the goose to feed) + -a (diminutive suffix).[1]
Pronunciation
- IPA(key): [ˈlibɒ]Category:Hungarian terms with IPA pronunciation#LIBA
- Hyphenation: li‧ba
- Rhymes: -bɒCategory:Rhymes:Hungarian/bɒ#LIBACategory:Rhymes:Hungarian/bɒ/2 syllables#LIBA
Noun
liba (plural libák)Category:Hungarian lemmas#LIBACategory:Hungarian nouns#LIBACategory:Hungarian entries with incorrect language header#LIBACategory:Pages with entries#LIBACategory:Pages with 11 entries#LIBA
- goose
- (figuratively, colloquialCategory:Hungarian colloquialisms#LIBA, sarcasticCategory:Hungarian sarcastic terms#LIBA) goose (a foolish / silly / ignorant girl)
Declension
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | liba | libák |
| accusative | libát | libákat |
| dative | libának | libáknak |
| instrumental | libával | libákkal |
| causal-final | libáért | libákért |
| translative | libává | libákká |
| terminative | libáig | libákig |
| essive-formal | libaként | libákként |
| essive-modal | — | — |
| inessive | libában | libákban |
| superessive | libán | libákon |
| adessive | libánál | libáknál |
| illative | libába | libákba |
| sublative | libára | libákra |
| allative | libához | libákhoz |
| elative | libából | libákból |
| delative | libáról | libákról |
| ablative | libától | libáktól |
| non-attributive possessive – singular |
libáé | libáké |
| non-attributive possessive – plural |
libáéi | libákéi |
Derived terms
References
- ↑ liba in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (‘Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN. (See also its 2nd edition.)
Further reading
- liba in Géza Bárczi, László Országh, et al., editors, A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN.
Latin
Verb
lībāCategory:Latin non-lemma forms#LIBACategory:Latin verb forms#LIBACategory:Latin entries with incorrect language header#LIBACategory:Pages with entries#LIBACategory:Pages with 11 entries#LIBA
References
- "liba", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- “liba”, in William Smith, editor (1854, 1857), A Dictionary of Greek and Roman Geography, volume 1 & 2, London: Walton and Maberly
Lingala
Verb
-liba (infinitive koliba)Category:Lingala lemmas#LIBACategory:Lingala verbs#LIBACategory:Lingala entries with incorrect language header#LIBACategory:Pages with entries#LIBACategory:Pages with 11 entries#LIBA
- to wink
Maltese
Etymology
From ArabicCategory:Maltese terms inherited from Arabic#LIBACategory:Maltese terms derived from Arabic#LIBA لِبَأ (libaʔ, “beestings”). The vulgar sense after the thick consistency of such milk.
Pronunciation
Noun
liba f (plural libat)Category:Maltese lemmas#LIBACategory:Maltese nouns#LIBACategory:Maltese feminine nouns#LIBACategory:Maltese entries with incorrect language header#LIBACategory:Maltese feminine nouns#LIBACategory:Pages with entries#LIBACategory:Pages with 11 entries#LIBA
- (possibly archaicCategory:Maltese terms with archaic senses#LIBA) beestings, colostrum (first milk after giving birth)
- (vulgarCategory:Maltese vulgarities#LIBA) semen, sperm, cum
- Synonym: sperma
- Ħarġet ħafna liba minn żobbu wara li ħxieni.
- A lot of cum came out of his dick after he fucked me.
- (vulgarCategory:Maltese vulgarities#LIBA) arsehole, asshole, bastard, cunt, dick, dickhead, cruel, contemptible, brutal
Derived terms
Spanish
Verb
libaCategory:Spanish non-lemma forms#LIBACategory:Spanish verb forms#LIBACategory:Spanish entries with incorrect language header#LIBACategory:Pages with entries#LIBACategory:Pages with 11 entries#LIBA
- inflection of libar:
Sranan Tongo
Alternative forms
Etymology
From EnglishCategory:Sranan Tongo terms derived from English#LIBA river.
Noun
libaCategory:Sranan Tongo lemmas#LIBACategory:Sranan Tongo nouns#LIBACategory:Sranan Tongo entries with incorrect language header#LIBACategory:Pages with entries#LIBACategory:Pages with 11 entries#LIBA
- Category:srn:Landforms#LIBACategory:srn:Water#LIBAriver
- 1960, Corly Verlooghen, “Atansofoto [So-be-it City]”, in Kans op onweer [Chance of thunderstorms], Paramaribo: Drukkerij Srenang, page 40:
- Oor joe srefie stefie / a tap na brotjie / abra memreliba / awas degedege / foe tra sei / e koor joe atieCategory:Sranan Tongo terms with quotations#LIBA
- [Ori yusrefi steifi / a tapu na broki / abra memreliba / awansi degedege / fu tra sei / e kori yu ati]
- Hold yourself steady / on the bridge / across the river of remembrance / even if it's rickety / from the other side / it's deceiving your heart
- 2011, Selectabeats, Kayente, “Djoegoe Djoegoe”:
- Ei Selecta, mi granmama ben leri mi altèit, "no kosi kaiman fosi abra liba, boi".Category:Sranan Tongo terms with quotations#LIBA
- Hey Selecta, my grandmother always taught me: "don't curse the caiman before crossing the river, boy"
Derived terms
Torres Strait Creole
Etymology
From EnglishCategory:Torres Strait Creole terms derived from English#LIBA liver.
Noun
libaCategory:Torres Strait Creole lemmas#LIBACategory:Torres Strait Creole nouns#LIBACategory:Torres Strait Creole entries with incorrect language header#LIBACategory:Pages with entries#LIBACategory:Pages with 11 entries#LIBA
Category:tcs:Anatomy#LIBA