linh
Linngithigh
Pronoun
linhCategory:Linngithigh non-lemma forms#LINHCategory:Linngithigh pronoun forms#LINHCategory:Linngithigh entries with incorrect language header#LINHCategory:Pages with entries#LINHCategory:Pages with 3 entries#LINH
- (personal) accusative of linggay; us two (direct object)
See also
| Person | Number (and clusivity) | Nominative | Accusative | Genitive | Dative |
|---|---|---|---|---|---|
| First | Singular | ayong | ninh | thom | thon |
| Dual inclusive | linggay | linh | linam | lingg | |
| Non-singular exclusive | nan | nanh | nanam | nangg | |
| Plural inclusive | puy | punh | punam | pungg | |
| Second | Singular | tru | nanh | kom | kon |
| Dual | poy | ponh | ponam | pongg | |
| Plural | irae | iraenh | iraenam | iraengg | |
| Third | Singular | lu | ngonh | ngom | ngon |
| Dual | lawuy | lawunh/lanh | lawunam | lawungg | |
| Plural | 'ar | 'anh | 'anam | 'angg |
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [lïŋ˧˧]Category:Vietnamese terms with IPA pronunciation#LINH
- (Huế) IPA(key): [lɨn˧˧]Category:Vietnamese terms with IPA pronunciation#LINH
- (Saigon) IPA(key): [lɨn˧˧]Category:Vietnamese terms with IPA pronunciation#LINHCategory:Vietnamese terms with IPA pronunciation#LINH
- Homophone: LinhCategory:Vietnamese terms with homophones#LINH
Category:Vietnamese terms with audio pronunciation#LINHAudio (Hà Nội): (file)
Etymology 1
Sino-Vietnamese word from 靈 (“spirit; soul”)Category:Sino-Vietnamese words#LINH.
Adjective
linhCategory:Vietnamese lemmas#LINHCategory:Vietnamese adjectives#LINHCategory:Vietnamese entries with incorrect language header#LINHCategory:Pages with entries#LINHCategory:Pages with 3 entries#LINH
- numinous, divine, holy, sacred
- 2021, Nguyệt Cát, “Về thăm đền Tranh Hải Dương linh thiêng 'cầu gì được nấy' [Returning to Visit Hải Dương's Numinous Cogon-grass Temple, where All Wishes Made Are Fulfilled]”, in Lữ Hành Việt Nam:
- […] "đền thiêng lắm, linh lắm, cầu gì được nấy" […]Category:Vietnamese terms with quotations#LINH
- […] "the temple is very numinous, very divine; all wishes [made here] shall be granted" […]
- 2002, Thích Thanh Từ, “Niệm Phật, Trì Chú, Tọa Thiền [Buddha-Mindfulness, Mantra-Chanting, Sitting Meditation]”, in Thiền Viện Thường Chiếu:
- Còn trì chú khởi đầu là tin sự huyền bí của câu chú. Như chú này linh lắm, khi trì chú này được các vị thần ủng hộ, ma quỷ chạy hết.Category:Vietnamese terms with quotations#LINH
- Mantra-chanting begins with belief in the mantra's mystery, like: this mantra is very numinously efficacious; when chanting this mantra, one shall be backed up by the gods [while] fiends and ghosts will all run away.
- (by extension, informalCategory:Vietnamese informal terms#LINH, of a person) unexpectedly appearing as soon as being mentioned
- Cái thằng/con này linh thiệt! Tụi tao vừa mới nhắc mày là mày tới liền!
- You literally are the devil! We were just talking about you and you showed up!
Derived terms
See also
Etymology 2
Sino-Vietnamese word from 零 (“zero”)Category:Sino-Vietnamese words#LINH.
Numeral
linhCategory:Vietnamese lemmas#LINHCategory:Vietnamese numerals#LINHCategory:Vietnamese entries with incorrect language header#LINHCategory:Pages with entries#LINHCategory:Pages with 3 entries#LINH
- (chiefly Northern VietnamCategory:Northern Vietnamese#LINH, cardinal numberCategory:Vietnamese cardinal numbers#LINH, only in compounds, only in the tenths, ten-thousandths, etc. places) zero; oh
- một trăm linh hai ― one hundred and two (102)Category:Vietnamese terms with usage examples#LINH
- hai nghìn (không trăm) linh tư ― two thousand and four (2004)Category:Vietnamese terms with usage examples#LINH
- bảy nghìn năm trăm linh chín ― seven thousand five hundred and nine (7509)Category:Vietnamese terms with usage examples#LINH
Usage notes
- lẻ is preferred in Southern dialects.
See also
Romanization
linhCategory:Vietnamese non-lemma forms#LINHCategory:Vietnamese romanizations#LINHCategory:Vietnamese entries with incorrect language header#LINHCategory:Pages with entries#LINHCategory:Pages with 3 entries#LINH
- Sino-Vietnamese reading of 令 (“to cause someone or something to do or be something”)Category:Sino-Vietnamese readings
- 1940, Trần Trọng Kim, Phật lục, Ed. Le-Thang, page 43:
- Vị độ giả, linh độ 未 度 者,令 度: Ai chưa độ, thì khiến được độ.Category:Vietnamese terms with quotations#LINH
- Wèi dù zhě, lìng dù 未度者,令度: Set free those who are not yet free.
Zhuang
Etymology
From Proto-TaiCategory:Zhuang terms inherited from Proto-Tai#LIN6Category:Zhuang terms derived from Proto-Tai#LIN6 *lilᴮ (“pangolin”). Cognate with Thai ลิ่น (lîn).
Pronunciation
- (Standard Zhuang) IPA(key): /lin˧/Category:Zhuang terms with IPA pronunciation#LIN6
- Tone numbers: lin6
- Hyphenation: linhCategory:Zhuang 1-syllable words#LIN6
Noun
linh (Sawndip forms 獜 or 狑 or 粦 or 鱗 or 𭸓 or 𤞼, 1957–1982 spelling linƅ)Category:Zhuang lemmas#LIN6Category:Zhuang nouns#LIN6Category:Zhuang entries with incorrect language header#LIN6Category:Pages with entries#LINHCategory:Pages with 3 entries#LINH
Category:za:Pangolins#LIN6