linh

Linngithigh

Pronoun

linhCategory:Linngithigh non-lemma forms#LINHCategory:Linngithigh pronoun forms#LINHCategory:Linngithigh entries with incorrect language header#LINHCategory:Pages with entries#LINHCategory:Pages with 3 entries#LINH

  1. (personal) accusative of linggay; us two (direct object)

See also

Linngithigh personal pronouns
Person Number (and clusivity) Nominative Accusative Genitive Dative
FirstSingular ayong ninh thom thon
Dual inclusive linggay linh linam lingg
Non-singular exclusive nan nanh nanam nangg
Plural inclusive puy punh punam pungg
SecondSingular tru nanh kom kon
Dual poy ponh ponam pongg
Plural irae iraenh iraenam iraengg
ThirdSingular lu ngonh ngom ngon
Dual lawuy lawunh/lanh lawunam lawungg
Plural 'ar 'anh 'anam 'angg

Vietnamese

Pronunciation

Etymology 1

    Sino-Vietnamese word from (spirit; soul)Category:Sino-Vietnamese words#LINH.

    Adjective

    linhCategory:Vietnamese lemmas#LINHCategory:Vietnamese adjectives#LINHCategory:Vietnamese entries with incorrect language header#LINHCategory:Pages with entries#LINHCategory:Pages with 3 entries#LINH

    1. numinous, divine, holy, sacred
      • 2021, Nguyệt Cát, “Về thăm đền Tranh Hải Dương linh thiêng 'cầu gì được nấy' [Returning to Visit Hải Dương's Numinous Cogon-grass Temple, where All Wishes Made Are Fulfilled]”, in Lữ Hành Việt Nam:
        [] "đền thiêng lắm, linh lắm, cầu gì được nấy" []
        [] "the temple is very numinous, very divine; all wishes [made here] shall be granted" []
        Category:Vietnamese terms with quotations#LINH
      • 2002, Thích Thanh Từ, “Niệm Phật, Trì Chú, Tọa Thiền [Buddha-Mindfulness, Mantra-Chanting, Sitting Meditation]”, in Thiền Viện Thường Chiếu:
        Còn trì chú khởi đầu là tin sự huyền bí của câu chú. Như chú này linh lắm, khi trì chú này được các vị thần ủng hộ, ma quỷ chạy hết.
        Mantra-chanting begins with belief in the mantra's mystery, like: this mantra is very numinously efficacious; when chanting this mantra, one shall be backed up by the gods [while] fiends and ghosts will all run away.
        Category:Vietnamese terms with quotations#LINH
    2. (by extension, informalCategory:Vietnamese informal terms#LINH, of a person) unexpectedly appearing as soon as being mentioned
      Cái thằng/con này linh thiệt! Tụi tao vừa mới nhắc mày là mày tới liền!
      You literally are the devil! We were just talking about you and you showed up!
      Category:Vietnamese terms with usage examples#LINH
    Derived terms

    See also

    Etymology 2

      Sino-Vietnamese word from (zero)Category:Sino-Vietnamese words#LINH.

      Numeral

      linhCategory:Vietnamese lemmas#LINHCategory:Vietnamese numerals#LINHCategory:Vietnamese entries with incorrect language header#LINHCategory:Pages with entries#LINHCategory:Pages with 3 entries#LINH

      1. (chiefly Northern VietnamCategory:Northern Vietnamese#LINH, cardinal numberCategory:Vietnamese cardinal numbers#LINH, only in compounds, only in the tenths, ten-thousandths, etc. places) zero; oh
        một trăm linh haione hundred and two (102)Category:Vietnamese terms with usage examples#LINH
        hai nghìn (không trăm) linhtwo thousand and four (2004)Category:Vietnamese terms with usage examples#LINH
        bảy nghìn năm trăm linh chínseven thousand five hundred and nine (7509)Category:Vietnamese terms with usage examples#LINH
      Usage notes
      • lẻ is preferred in Southern dialects.

      See also

      Romanization

      linhCategory:Vietnamese non-lemma forms#LINHCategory:Vietnamese romanizations#LINHCategory:Vietnamese entries with incorrect language header#LINHCategory:Pages with entries#LINHCategory:Pages with 3 entries#LINH

      1. Sino-Vietnamese reading of (to cause someone or something to do or be something)Category:Sino-Vietnamese readings
        • 1940, Trần Trọng Kim, Phật lục, Ed. Le-Thang, page 43:
          Vị độ giả, linh độ 未 度 者,令 度: Ai chưa độ, thì khiến được độ.
          Wèi dù zhě, lìng dù 未度者,令度: Set free those who are not yet free.
          Category:Vietnamese terms with quotations#LINH
      Category:vi:Zero#LINH

      Zhuang

      Etymology

      From Proto-TaiCategory:Zhuang terms inherited from Proto-Tai#LIN6Category:Zhuang terms derived from Proto-Tai#LIN6 *lilᴮ (pangolin). Cognate with Thai ลิ่น (lîn).

      Pronunciation

      Noun

      linh (Sawndip forms or or or or 𭸓 or 𤞼, 1957–1982 spelling linƅ)Category:Zhuang lemmas#LIN6Category:Zhuang nouns#LIN6Category:Zhuang entries with incorrect language header#LIN6Category:Pages with entries#LINHCategory:Pages with 3 entries#LINH

      1. pangolin
      Category:za:Pangolins#LIN6
      Category:Linngithigh non-lemma forms Category:Linngithigh pronoun forms Category:Northern Vietnamese Category:Pages with 3 entries Category:Pages with entries Category:Sino-Vietnamese readings Category:Sino-Vietnamese words Category:Vietnamese adjectives Category:Vietnamese cardinal numbers Category:Vietnamese informal terms Category:Vietnamese lemmas Category:Vietnamese non-lemma forms Category:Vietnamese numerals Category:Vietnamese romanizations Category:Vietnamese terms with IPA pronunciation Category:Vietnamese terms with audio pronunciation Category:Vietnamese terms with homophones Category:Vietnamese terms with quotations Category:Vietnamese terms with usage examples Category:Zhuang 1-syllable words Category:Zhuang lemmas Category:Zhuang nouns Category:Zhuang terms derived from Proto-Tai Category:Zhuang terms inherited from Proto-Tai Category:Zhuang terms with IPA pronunciation Category:vi:Zero Category:za:Pangolins