pain
English
Pronunciation
- (General American, Received Pronunciation) IPA(key): /ˈpeɪ̯n/, [ˈpʰeɪ̯n]Category:English 1-syllable words#PAINCategory:English terms with IPA pronunciation#PAIN
- (General Australian, New Zealand) IPA(key): /ˈpæɪ̯n/, [ˈpʰæ̝ɪ̯n]Category:English 1-syllable words#PAINCategory:English terms with IPA pronunciation#PAIN
- (Scotland) IPA(key): /ˈpen/, [ˈpen]Category:English 1-syllable words#PAINCategory:English terms with IPA pronunciation#PAIN
- Rhymes: -eɪnCategory:Rhymes:English/eɪn#PAINCategory:Rhymes:English/eɪn/1 syllable#PAIN
- Hyphenation: pain
- Homophone: pane (pane–pain merger)Category:English terms with homophones#PAIN
Etymology 1
Category:English terms derived from Proto-Indo-European#PAINCategory:English terms derived from the Proto-Indo-European root *kʷey-#PAINFrom Middle EnglishCategory:English terms inherited from Middle English#PAINCategory:English terms derived from Middle English#PAIN peyne, payne, from Old FrenchCategory:English terms derived from Old French#PAIN and Anglo-NormanCategory:English terms derived from Anglo-Norman#PAIN peine, paine, from LatinCategory:English terms derived from Latin#PAIN poena (“punishment, pain”), from Ancient GreekCategory:English terms derived from Ancient Greek#PAIN ποινή (poinḗ, “bloodmoney, weregild, fine, price paid, penalty”), from Proto-HellenicCategory:English terms derived from Proto-Hellenic#PAIN *kʷoinā́, from Proto-Indo-EuropeanCategory:English terms derived from Proto-Indo-European#PAIN *kʷoynéh₂ (“payment”) (whence also Proto-Slavic *cěnà (“price”)).
Doublet of peineCategory:English doublets#PAIN. Compare Danish pine, Norwegian Bokmål pine, German Pein, Dutch pijn, Afrikaans pyn. See also pine (the verb). Partly displaced native Old English sār (whence Modern English sore).
Alternative forms
Noun
pain (countable and uncountable, plural pains)Category:English lemmas#PAINCategory:English nouns#PAINCategory:English uncountable nouns#PAINCategory:English countable nouns#PAINCategory:English countable nouns#PAINCategory:English entries with incorrect language header#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
- (countableCategory:English countable nouns#PAIN and uncountableCategory:English uncountable nouns#PAIN) An ache or bodily suffering, or an instance of this; an unpleasant sensation, resulting from a derangement of functions, disease, or injury by violence; hurt.
- Synonyms: see Thesaurus:pain
- Antonyms: pleasure; see also Thesaurus:pleasure
- The greatest difficulty lies in treating patients with chronic pain.Category:English terms with usage examples#PAIN
- I had to stop running when I started getting pains in my feet.Category:English terms with usage examples#PAIN
- (now usually in the plural) The pangs or sufferings of childbirth, caused by contractions of the uterus.
- 1951 February, Forrest H. Howard, “The Physiologic Position for Delivery”, in Northwest Medicine, volume 50, number 2, Portland, Ore.: Northwest Medical Publishing Association, page 99:
- When the pains are every five minutes and quite strong or the cervix is five cm. dilated along with regular and strong pains, the mother is given a block anesthesia of 1 cc. of 1:200 nupercaine, 1 cc. of 10 per cent dextrose with .05 cc. of 1:1000 adrenalin.Category:English terms with quotations#PAIN
- (uncountableCategory:English uncountable nouns#PAIN) The condition or fact of suffering or anguish especially mental, as opposed to pleasure; torment; distress
- Synonyms: anguish; see also Thesaurus:distress
- In the final analysis, pain is a fact of life.Category:English terms with usage examples#PAIN
- The pain of departure was difficult to bear.Category:English terms with usage examples#PAIN
- 1850, [Alfred, Lord Tennyson], “Canto XIV”, in In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, page 22:
- And I should tell him all my pain,Category:English terms with quotations#PAIN
And how my life had droop’d of late,
And he should sorrow o’er my state
And marvel what possess’d my brain; […]
- (countableCategory:English countable nouns#PAIN, from pain in the neck) An annoying person or thing.
- Synonyms: pest; see also Thesaurus:nuisance
- Your mother is a right pain.Category:English terms with usage examples#PAIN
- 2024 April 17, “Rural railways: do they deliver?”, in RAIL, number 1007, page 58:
- Today is match day, Grimsby Town are at home, and the ground is walking distance from New Clee station. So, visiting football supporters coming by train have to change at Grimsby Town [station]. That's a real pain.Category:English terms with quotations#PAIN
- (uncountableCategory:English uncountable nouns#PAIN, datedCategory:English dated terms#PAIN) Suffering inflicted as punishment or penalty.
- You may not leave this room on pain of death.Category:English terms with usage examples#PAIN
- 1629, Francis Bacon, An Advertisement Touching a Holy War:
- We will, by way of mulct or pain, lay it upon him.Category:English terms with quotations#PAIN
- 1690, [John] Dryden, Don Sebastian, King of Portugal: […], London: […] Jo. Hindmarsh, […], →OCLC, Act IV, page 105:
- Seb[astian]. […] [M]y duty, then, / To interpoſe; on pain of my diſpleasure, / Betwixt your Swords[.] / Dor[ax]. On pain of Infamy / He ſhould have diſobey'd.Category:English terms with quotations#PAIN
- (chiefly in the plural) Labour; effort; great care or trouble taken in doing something.
- Synonyms: see Thesaurus:work
Hyponyms
- The terms below need to be checked and allocated to the definitions (senses) of the headword above. Each term should appear in the sense for which it is appropriate. For synonyms and antonyms you may use the templates
{{syn|en|...}}or{{ant|en|...}}.
Derived terms
- afterpain
- after-pain
- antipain
- back pain
- central pain syndrome
- complex regional pain syndrome
- congenital insensitivity to pain
- feeling no pain
- feel no pain
- feel someone's pain
- growing pains
- hunger pain
- hunger-pain
- in a world of pain
- labour pain, labor pain
- man-pain
- manpain
- nociplastic pain
- no gain without pain
- no pain, no gain
- on pain of, under pain of, upon pain of
- painable
- painal
- pain and suffering
- pain compliance
- pain disorder
- painfilled
- pain-free
- painfree
- pain in one's arse
- pain in one's ass
- pain in the arse
- pain in the ass
- pain in the back
- pain in the backside
- pain in the bum
- pain in the butt
- pain in the dick
- pain in the keister
- pain in the neck
- pain in the patootie
- pain in the rear
- painkiller
- pain killer
- painkilling
- painless
- painlike
- painmaker
- pain-making
- painplay
- pain point
- painproof
- pain-racked
- pain relief
- pain-relieving
- pain score
- painsharing
- painslut
- painsome
- painsomnia
- painsong
- painstaking
- painstick
- pain threshold
- painy
- patella femoral pain syndrome
- patellofemoral pain syndrome
- period pain
- prepain
- referred pain
- royal pain
- saddle pain
- sharp short-lived head pain
- weather pains
Related terms
Collocations
- mild, moderate, severe, intense, excruciating, debilitating, acute, chronic, sharp, dull, burning, steady, throbbing, stabbing, spasmodic, etc.Category:English terms with collocations#PAIN
Translations
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Verb
pain (third-person singular simple present pains, present participle paining, simple past and past participle pained)Category:English lemmas#PAINCategory:English verbs#PAINCategory:English entries with incorrect language header#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
- (transitiveCategory:English transitive verbs#PAIN) To hurt; to put to bodily uneasiness or anguish; to afflict with uneasy sensations of any degree of intensity; to torment; to torture.
- Synonyms: afflict, hurt; see also Thesaurus:hurt
- The wound pained him.Category:English terms with usage examples#PAIN
- (transitiveCategory:English transitive verbs#PAIN) To render uneasy in mind; to disquiet; to distress; to grieve.
- Synonyms: afflict, torment; see also Thesaurus:vex
- It pains me to say that I must let you go.Category:English terms with usage examples#PAIN
- (transitiveCategory:English transitive verbs#PAIN, obsoleteCategory:English terms with obsolete senses#PAIN) To inflict suffering upon as a penalty; to punish.
- (intransitiveCategory:English intransitive verbs#PAIN, datedCategory:English dated terms#PAIN) To hurt; to feel painful.
- 1934, Ernest Bramah, The Bravo of London:
- My infernal thumb pains yet like the very devil.Category:English terms with quotations#PAIN
- (intransitiveCategory:English intransitive verbs#PAIN, IndiaCategory:Indian English#PAIN) To feel pain; to hurt.
- Synonyms: ache, suffer; see also Thesaurus:suffer
- Please help me: I am paining hard.Category:English terms with usage examples#PAIN
- 2001, Sarah Caldwell, quoting C. Choondal, “Waves of Beauty, Rivers of Blood: Constructing the Goddess in Kerala”, in Tracy Pintchman, editor, Seeking Mahādevī: Constructing the Identities of the Hindu Great Goddess, page 104:
- Oh my head is aching, oh Lord Damodara [Visnu], give me "kazhi". The neck is paining, oh Lord Kamadeva give me relief. My chest is paining, oh Lord Madhava, give me relief.Category:English terms with quotations#PAIN
- 2009, Nithyananda Paramahamsa, Bliss Is the Goal and the Path, page 124:
- A lady visited the doctor, a general physician and complained of a lot of pain.Category:English terms with quotations#PAIN
The doctor asked her where she experienced pain.
The lady touched her right knee and said, 'It is paining here doctor.'
Then she touched her stomach and said, 'It is paining here too doctor.'
Translations
Category:Entries with translation boxes#PAIN
|
Etymology 2
From Middle EnglishCategory:English terms inherited from Middle English#PAINCategory:English terms derived from Middle English#PAIN payn (“a kind of pie with a soft crust”), from Old FrenchCategory:English terms derived from Old French#PAIN pain (“bread”).
Noun
pain (plural pains)Category:English lemmas#PAINCategory:English nouns#PAINCategory:English countable nouns#PAINCategory:English entries with incorrect language header#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
- (obsoleteCategory:English terms with obsolete senses#PAIN, cookingCategory:en:Cooking#PAIN) Any of various breads stuffed with a filling.
- gammon pain; Spanish pain
References
- “pain”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
- William Dwight Whitney, Benjamin E[li] Smith, editors (1911), “pain”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC.
- “pain”, in OneLook Dictionary Search.
Anagrams
Category:en:Pain#PAINAntigua and Barbuda Creole English
Noun
pain (plural pain dem, quantified pain)Category:Antigua and Barbuda Creole English lemmas#PAINCategory:Antigua and Barbuda Creole English nouns#PAINCategory:Antigua and Barbuda Creole English entries with incorrect language header#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
Bilbil
Etymology
From Proto-OceanicCategory:Bilbil terms inherited from Proto-Oceanic#PAINCategory:Bilbil terms derived from Proto-Oceanic#PAIN *papine, from Proto-Malayo-PolynesianCategory:Bilbil terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian#PAINCategory:Bilbil terms derived from Proto-Malayo-Polynesian#PAIN *babinahi, from Proto-AustronesianCategory:Bilbil terms inherited from Proto-Austronesian#PAINCategory:Bilbil terms derived from Proto-Austronesian#PAIN *bahi.
Noun
painCategory:Bilbil lemmas#PAINCategory:Bilbil nouns#PAINCategory:Bilbil entries with incorrect language header#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
Further reading
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Champenois
Alternative forms
- (Rémois) panlle
Etymology
Inherited from Old FrenchCategory:Champenois terms inherited from Old French#PAINCategory:Champenois terms derived from Old French#PAIN pain, from LatinCategory:Champenois terms inherited from Latin#PAINCategory:Champenois terms derived from Latin#PAIN pānem.
Pronunciation
Noun
pain m (plural pains)Category:Champenois lemmas#PAINCategory:Champenois nouns#PAINCategory:Champenois entries with incorrect language header#PAINCategory:Champenois masculine nouns#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
- (Troyen, Langrois) bread
References
- Daunay, Jean (1998), Parlers de Champagne : Pour un classement thématique du vocabulaire des anciens parlers de Champagne (Aube - Marne - Haute-Marne) (in French), Rumilly-lés-Vaudes
- Baudoin, Alphonse (1885), Glossaire de la forêt de Clairvaux (in French), Troyes
Finnish
Noun
painCategory:Finnish non-lemma forms#PAINCategory:Finnish noun forms#PAINCategory:Finnish entries with incorrect language header#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
- inflection of pai:
Anagrams
French


Etymology
Category:French terms derived from Proto-Italic#PAINCategory:French terms inherited from Proto-Italic#PAINCategory:French terms derived from Proto-Indo-European#PAINInherited from Middle FrenchCategory:French terms inherited from Middle French#PAINCategory:French terms derived from Middle French#PAIN pain, from Old FrenchCategory:French terms inherited from Old French#PAINCategory:French terms derived from Old French#PAIN pain, from LatinCategory:French terms inherited from Latin#PAINCategory:French terms derived from Latin#PAIN pānem.
Pronunciation
- IPA(key): /pɛ̃/Category:French 1-syllable words#PAINCategory:French terms with IPA pronunciation#PAIN
- (Canada) IPA(key): /pẽ/, [pẽĩ]Category:French 1-syllable words#PAINCategory:French terms with IPA pronunciation#PAIN
- (Meridional French) IPA(key): /pɛŋ/Category:French 1-syllable words#PAINCategory:French terms with IPA pronunciation#PAIN
Category:French terms with audio pronunciation#PAINAudio (France): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#PAINAudio (France, Avignon): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#PAINAudio (France (Paris)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#PAINAudio (France (Vosges)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#PAINAudio (France): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#PAINAudio (France (Vosges)): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#PAINAudio (France (Lyon)): (file) - Homophones: pains, peins, peint, peints, pin, pinsCategory:French terms with homophones#PAIN
Noun
pain m (plural pains)Category:French lemmas#PAINCategory:French nouns#PAINCategory:French countable nouns#PAINCategory:French entries with incorrect language header#PAINCategory:French masculine nouns#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
- bread
- piece of bread
- food
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- Sa nudité déplaît, sa détresse importune, / Et tous les jours, hélas ! à tout le monde en vain / Il demande une chambre, un habit et du pain.
- His nudity embarrasses, his distress importunes, / And every day, alas! from everyone in vain / He asks for a bedroom, clothes and food.
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- bread-and-butter needs, basic sustenance; breadwinner
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- Ce danseur, déployant une jambe soigneuse / À tenir l’équilibre, et la corde douteuse, / Trouve dans son talent des habits et du pain, / Et son art lui subjugue et le froid et la faim : […]
- (please add an English translation of this quotation)
- 1830 Juvénal, Les Satires, translated into French verse by Barré de Jallais
- (informalCategory:French informal terms#PAIN) punch (a hit with the fist)
- 2006, Maurice Léger, Moi, Antoinette Védrines, thanatopractrice et pilier de rugby, Publibook:
- J’étais redescendue dare-dare, bien décidée à lui mettre un pain dans la tronche.Category:French terms with quotations#PAIN
- I had gone back down quickly, determined to give him a punch in the face.
- a block (of ice, of salt, of soap …) with the shape and size of bread
- (slangCategory:French slang#PAIN, musicCategory:fr:Music#PAIN) mistake during a performance (false note, forgot an intro, wrong solo, …)
- (slangCategory:French slang#PAIN) hottie, fox
Derived terms
- arbre à pain
- avoir du pain sur la planche
- avoir le pain et le couteau
- bon comme du bon pain
- bouchée de pain
- ça ne mange pas de pain
- couteau à pain
- être au pain et à l'eau
- four à pain
- gagne-pain
- grille-pain
- long comme un jour sans pain
- manger son pain blanc
- ne pas manger de ce pain-là
- né pour un petit pain
- pain à cacheter
- pain à la grecque
- pain au chocolat
- pain au lait
- pain aux raisins
- pain azyme
- pain bénit
- pain bis
- pain blanc
- pain brioché
- pain bûcheron
- pain complet
- pain crestou
- pain de campagne
- pain de méteil
- pain de mie
- pain de sucre
- pain de viande
- pain d'épices; pain d'épice
- pain doré
- pain épi
- pain eucharistique
- pain fantaisie
- pain grillé
- pain melon
- pain Napoléon
- pain noir
- pain perdu
- pain pita
- pain polka
- pain suédois
- pain surprise
- pain tabouna
- pain viennois
- panasserie
- pané
- paner
- panetière
- panière
- panure
- petit pain
- planche à pain
- retirer le pain de la bouche
Related terms
Descendants
Further reading
- “pain”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012
Anagrams
Category:fr:Breads#PAINGedaged
Etymology
From Proto-OceanicCategory:Gedaged terms inherited from Proto-Oceanic#PAINCategory:Gedaged terms derived from Proto-Oceanic#PAIN *papine, from Proto-Malayo-PolynesianCategory:Gedaged terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian#PAINCategory:Gedaged terms derived from Proto-Malayo-Polynesian#PAIN *babinahi, from Proto-AustronesianCategory:Gedaged terms inherited from Proto-Austronesian#PAINCategory:Gedaged terms derived from Proto-Austronesian#PAIN *bahi.
Noun
painCategory:Gedaged lemmas#PAINCategory:Gedaged nouns#PAINCategory:Gedaged entries with incorrect language header#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
Further reading
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
- ABVD
- Gedaged Bible translation, Genesis 1:27: Tamol pain mai inaulak.
Matukar
Etymology
From Proto-OceanicCategory:Matukar terms inherited from Proto-Oceanic#PAINCategory:Matukar terms derived from Proto-Oceanic#PAIN *papine, from Proto-Malayo-PolynesianCategory:Matukar terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian#PAINCategory:Matukar terms derived from Proto-Malayo-Polynesian#PAIN *babinahi, from Proto-AustronesianCategory:Matukar terms inherited from Proto-Austronesian#PAINCategory:Matukar terms derived from Proto-Austronesian#PAIN *bahi.
Noun
painCategory:Matukar lemmas#PAINCategory:Matukar nouns#PAINCategory:Matukar entries with incorrect language header#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
Further reading
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Middle French
Etymology
Inherited from Old FrenchCategory:Middle French terms inherited from Old French#PAINCategory:Middle French terms derived from Old French#PAIN pain, from LatinCategory:Middle French terms inherited from Latin#PAINCategory:Middle French terms derived from Latin#PAIN pānis, pānem.
Noun
pain m (plural pains)Category:Middle French lemmas#PAINCategory:Middle French nouns#PAINCategory:Middle French entries with incorrect language header#PAINCategory:Middle French masculine nouns#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAINCategory:Middle French countable nouns#PAIN
Descendants
References
- pain on Dictionnaire du Moyen Français (1330–1500) (in French)
Norman
Alternative forms
Etymology
From Old FrenchCategory:Norman terms inherited from Old French#PAINCategory:Norman terms derived from Old French#PAIN pain.
Pronunciation
Noun
pain m (plural pains)Category:Norman lemmas#PAINCategory:Norman nouns#PAINCategory:Norman entries with incorrect language header#PAINCategory:Norman masculine nouns#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
- (JerseyCategory:Jersey Norman#PAIN) bread
- 1903, Edgar MacCulloch, “Proverbs, Weather Sayings, etc.”, in Guernsey Folk Lore, page 538:
- Où est qu'ill y a un cardon ch'est du pain; où est qu'ill y a du laitron, ch'est la faim.Category:Norman terms with quotations#PAIN
- Where thistles grow there will be bread; where the sow-thistle grows it is famine.
Derived terms
- gângne-pain (“breadwinner”)
- pain d'êpice (“gingerbread”)
- p'tit pain (“roll”)
Old French
Etymology
Inherited from LatinCategory:Old French terms inherited from Latin#PAINCategory:Old French terms derived from Latin#PAIN pānis, pānem.
Noun
pain oblique singular, m (oblique plural painz, nominative singular painz, nominative plural pain)Category:Old French lemmas#PAINCategory:Old French nouns#PAINCategory:Old French masculine nouns#PAINCategory:Old French entries with incorrect language header#PAINCategory:Old French masculine nouns#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
Descendants
Ronji
Etymology
From Proto-OceanicCategory:Ronji terms inherited from Proto-Oceanic#PAINCategory:Ronji terms derived from Proto-Oceanic#PAIN *papine, from Proto-Malayo-PolynesianCategory:Ronji terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian#PAINCategory:Ronji terms derived from Proto-Malayo-Polynesian#PAIN *babinahi, from Proto-AustronesianCategory:Ronji terms inherited from Proto-Austronesian#PAINCategory:Ronji terms derived from Proto-Austronesian#PAIN *bahi.
Noun
painCategory:Ronji lemmas#PAINCategory:Ronji nouns#PAINCategory:Ronji terms in nonstandard scripts#PAINCategory:Ronji entries with incorrect language header#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
Further reading
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
Tagalog
Etymology
From Proto-AustronesianCategory:Tagalog terms inherited from Proto-Austronesian#PAINCategory:Tagalog terms derived from Proto-Austronesian#PAIN *paən (cf. Central Bikol paon and Gorontalo paalo).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈpaʔin/ [ˈpaː.ʔɪn̪]Category:Tagalog 2-syllable words#PAINCategory:Tagalog terms with IPA pronunciation#PAIN
- Rhymes: -aʔinCategory:Rhymes:Tagalog/aʔin#PAINCategory:Rhymes:Tagalog/aʔin/2 syllables#PAIN
- Syllabification: pa‧inCategory:Tagalog terms with malumay pronunciation#PAIN
Noun
pain (Baybayin spelling ᜉᜁᜈ᜔)Category:Tagalog lemmas#PAINCategory:Tagalog nouns#PAINCategory:Tagalog terms with missing Baybayin script entries#PAINCategory:Tagalog terms with Baybayin script#PAINCategory:Tagalog entries with incorrect language header#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
Derived terms
Further reading
- “pain”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Anagrams
Wab
Etymology
From Proto-OceanicCategory:Wab terms inherited from Proto-Oceanic#PAINCategory:Wab terms derived from Proto-Oceanic#PAIN *papine, from Proto-Malayo-PolynesianCategory:Wab terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian#PAINCategory:Wab terms derived from Proto-Malayo-Polynesian#PAIN *babinahi, from Proto-AustronesianCategory:Wab terms inherited from Proto-Austronesian#PAINCategory:Wab terms derived from Proto-Austronesian#PAIN *bahi.
Noun
painCategory:Wab lemmas#PAINCategory:Wab nouns#PAINCategory:Wab entries with incorrect language header#PAINCategory:Pages with entries#PAINCategory:Pages with 14 entries#PAIN
Further reading
- Malcolm Ross, Proto Oceanic and the Austronesian Languages of Western Melanesia, Pacific Linguistics, series C-98 (1988)
