tiro
English
Noun
tiro (plural tiros or tiroes)Category:English lemmas#TIROCategory:English nouns#TIROCategory:English countable nouns#TIROCategory:English nouns with irregular plurals#TIROCategory:English entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
- Alternative spelling of tyro; a newly recruited soldier.
Anagrams
Asturian
Verb
tiroCategory:Asturian non-lemma forms#TIROCategory:Asturian verb forms#TIROCategory:Asturian entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
Basque
Etymology
Borrowed from SpanishCategory:Basque terms borrowed from Spanish#TIROCategory:Basque terms derived from Spanish#TIRO tiro.
Pronunciation
Noun
tiro inanCategory:Basque lemmas#TIROCategory:Basque nouns#TIROCategory:Basque entries with incorrect language header#TIROCategory:Basque inanimate nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
- shot (clarification of this definition is needed)Category:Requests for clarification of definitions in Basque entries#TIRO
Declension
| indefinite | singular | plural | proximal plural | |
|---|---|---|---|---|
| absolutive | tiro | tiroa | tiroak | tirook |
| ergative | tirok | tiroak | tiroek | tirook |
| dative | tirori | tiroari | tiroei | tirooi |
| genitive | tiroren | tiroaren | tiroen | tiroon |
| comitative | tirorekin | tiroarekin | tiroekin | tirookin |
| causative | tirorengatik | tiroarengatik | tiroengatik | tiroongatik |
| benefactive | tirorentzat | tiroarentzat | tiroentzat | tiroontzat |
| instrumental | tiroz | tiroaz | tiroez | tirootaz |
| inessive | tirotan | tiroan | tiroetan | tirootan |
| locative | tirotako | tiroko | tiroetako | tirootako |
| allative | tirotara | tirora | tiroetara | tirootara |
| terminative | tirotaraino | tiroraino | tiroetaraino | tirootaraino |
| directive | tirotarantz | tirorantz | tiroetarantz | tirootarantz |
| destinative | tirotarako | tirorako | tiroetarako | tirootarako |
| ablative | tirotatik | tirotik | tiroetatik | tirootatik |
| partitive | tirorik | — | — | — |
| prolative | tirotzat | — | — | — |
Derived terms
Further reading
- “tiro”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy] (in Basque), Euskaltzaindia [Royal Academy of the Basque Language]
- “tiro”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005
Catalan
Pronunciation
Verb
tiroCategory:Catalan non-lemma forms#TIROCategory:Catalan verb forms#TIROCategory:Catalan entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
Cebuano
Etymology
From SpanishCategory:Cebuano terms derived from Spanish#TIRO tiro, from tirar (“shoot, throw”), possibly from Proto-GermanicCategory:Cebuano terms derived from Proto-Germanic#TIRO *teraną (“to tear, tear away, rip or snatch off, pull violently, tug”), from Proto-Indo-EuropeanCategory:Cebuano terms derived from Proto-Indo-European#TIRO *derə- (“to tear, tear apart”).
Verb
tiroCategory:Cebuano lemmas#TIROCategory:Cebuano verbs#TIROCategory:Cebuano entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
- (datedCategory:Cebuano dated terms#TIRO) to shoot (fire a weapon)
- (datedCategory:Cebuano dated terms#TIRO) to shoot a goal
Synonyms
Esperanto
Alternative forms
Etymology
From tiri (“to pull”, transitive verb) + -o (nominal suffix)Category:Esperanto terms suffixed with -o#TIRO.
Pronunciation
Noun
tiro (accusative singular tiron, plural tiroj, accusative plural tirojn)Category:Esperanto lemmas#TIROCategory:Esperanto nouns#TIROCategory:Esperanto entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
- pull, pulling (the act of pulling or the result of that action)
- 1910, Eliza Orzeszkowa, “III. [3.]”, in Zamenhof, Ludoviko Lazaro, transl., Marta [Martha], 2. edition (fiction), Parizo: Esperantista Centra Librejo, published 1924, archived from the original on 1 July 2022:
- […] ĉe ĉiu detalo, ĉe ĉiu tiro de la krajono vi batalis kontraŭ la tekniko de la arto […]…Category:Esperanto terms with quotations#TIROCategory:Esperanto terms with quotations#TIRO
- [original: […] przy każdym szczególe, przy każdym pociągnięciu ołówka łamałaś się pani z techniką sztuki […]…]
- […] with every detail, with every stroke of the pencil, you struggled with the technique of art […]…
- 1910, Ludoviko Lazaro Zamenhof, “E [E]”, in Rogister, Camille, editor, Proverbaro Esperanta [Esperanto Proverbs], 2. edition, La Laguna: Stafeto, published 1974, →ISBN, →OCLC, archived from the original on 1 July 2022:
- 1938, Sándor Szathmári, “Unua Parto: Gulivero inter la Hinoj [First Part: Gulliver among the Hines]”, in Vojaĝo al Kazohinio [Journey to Kazohini], Parizo: Sennacieca Asocio Tutmonda, published 1998:
- […] mi preskaŭ sufokiĝis. […]. De mia kolo la vestaĵon mi ŝiris per unu tiro. […].Category:Esperanto terms with quotations#TIRO
- […] I almost suffocated. […]. I tore the clothes from my neck with one pull. […].
- 1989, Claude Piron, “Du sublingvoj [Two sublanguages]”, in La bona lingvo [The good language] (non-fiction), Vieno—Budapeŝto: Pro Esperanto/HEA, published 1997:
- Esperanto travivas streĉiĝojn kaŭzatajn de tri disaj tiroj.Category:Esperanto terms with quotations#TIRO
- Esperanto is experiencing tensions caused by three divergent pulls.
- 1995, Hjalmar Söderberg, “La sakramento de la komunio (1897) [The sacrament of the communion (1897)]”, in Johansson, Sten, transl., La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj [The Kiss and thirteen other short stories] (fiction), Skövde: Al-fab-et-o, published 1995:
- […] kelkaj tiroj de la cigaroj, kaj la diskuto denove ekhavis vervon.Category:Esperanto terms with quotations#TIRO
- […] a few puffs from the cigars, and the discussion regained its vigor.
- 1999, Anna Löwenstein, William Auld, “La nazaretanoj [The Nazarenes]”, in La ŝtona urbo [The stone city], Antwerpen: Flandra Esperanto-Ligo, published 2000:
- Mi lavis miajn harojn kaj zorge kombis ilin per longaj, malhastaj tiroj de la kombilo.Category:Esperanto terms with quotations#TIRO
- I washed my hair and carefully combed it with long, leisurely strokes of the comb.
Further reading
- “tiro”, in Reta Vortaro [Online Dictionary] (in Esperanto), 1997-2026
Galician
Etymology 1
Attested since 1370; back-formation from tirarCategory:Galician back-formations#TIRO.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈtiɾo/ [ˈt̪i.ɾʊ]Category:Galician terms with IPA pronunciation#TIRO
- Rhymes: -iɾoCategory:Rhymes:Galician/iɾo#TIROCategory:Rhymes:Galician/iɾo/2 syllables#TIRO
- Hyphenation: ti‧ro
Noun
tiro m (plural tiros)Category:Galician lemmas#TIROCategory:Galician nouns#TIROCategory:Galician countable nouns#TIROCategory:Galician entries with incorrect language header#TIROCategory:Galician masculine nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
- shot, throw, cast
- 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 506:
- Et, sen falla, Paris fezo esta uez moy bõ tiro et moy grã sua prol et de seus amigos, ca nũca seus ẽemigos rreçeberõ tã grã dãno, nẽ tomarõ tã grã perda cõmo esta.Category:Galician terms with quotations#TIRO
- And, no doubt, Paris did this time a great shot and very beneficial for him and his friends, because never had their enemies received such a large damage nor had they took such a great loss as this one
- 1470, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 362:
- tódolos outros diseron juntamente que esteueram no arroydo e que uiran matar ao irmao de Gonçaluo Roíz e seu cunhado e outros pyós e que uiram tyrar a Fernán de Sam Payo, e dyserom que ele fezera muytas fyrydas e matara ó dito Gonçaluo Roz, e que ouuera muitos dynheyros dos ditos fynados, e mais diseron que se gauaba que de XX tyros que tyrara que todos empregara, saluo dousCategory:Galician terms with quotations#TIRO
- all the rest said altogether that they were at the riot and that they saw how Gonzalvo Rois' brother, and his brother-in-law, and other pawns, were killed; and that they saw Fernán de Sampaio shooting; and they said that he caused many wounds and that he killed the aforementioned Gonzalvo Rois, and that he took many moneys from the dead; and they added that he was boasting that of twenty shots he had shoot, all but two were put to good use
- gunshot
- shooting
- flue of a chimney
- ascending current of air of a chimney which evacuates the smoke caused by combustion
Related terms
References
- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “tiro”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “tiro”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “tiro”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “tiro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “tiro”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
Verb
tiroCategory:Galician non-lemma forms#TIROCategory:Galician verb forms#TIROCategory:Galician entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
Italian
Pronunciation
Etymology 1
From tirare (“to pull”).
Noun
tiro m (plural tiri)Category:Italian lemmas#TIROCategory:Italian nouns#TIROCategory:Italian countable nouns#TIROCategory:Italian entries with incorrect language header#TIROCategory:Italian masculine nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
- pull, tug, draught/draft
- throw, cast
- Synonym: lancio
- (sportsCategory:it:Sports#TIRO) shooting
- (sportsCategory:it:Sports#TIRO) shot, throw
- shot, shooting, firing, range, reach (of weapons)
- Synonym: fuoco
- (militaryCategory:it:Military#TIRO) fire
- Synonym: scherzo
- trick, turn
- Synonym: boccata
- puff (of a cigarette)
- Synonym: sniffata
- sniff (of a drug)
Derived terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
tiroCategory:Italian non-lemma forms#TIROCategory:Italian verb forms#TIROCategory:Italian entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
Further reading
Anagrams
Latin
Etymology
Unknown. Ostler 2007 suggests a borrowing from an unattested EtruscanCategory:Latin terms borrowed from Etruscan#TIROCategory:Latin terms derived from Etruscan#TIRO term.[1]
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈtiː.roː]Category:Latin 2-syllable words#TIROCategory:Latin terms with IPA pronunciation#TIRO
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈtiː.ro]Category:Latin 2-syllable words#TIROCategory:Latin terms with IPA pronunciation#TIRO
- Homophone: TīrōCategory:Latin terms with homophones#TIRO
Noun
tīrō m (genitive tīrōnis)Category:Latin lemmas#TIROCategory:Latin nouns#TIROCategory:Latin third declension nouns#TIROCategory:Latin masculine nouns in the third declension#TIROCategory:Latin entries with incorrect language header#TIROCategory:Latin masculine nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO; third declension
- (Roman militaryCategory:la:Military#TIRO) recruit
- apprentice (one that is young in age)
- beginner, novice, tyro, neophyte, freshman, greenhorn
Declension
Third-declension noun.
Derived terms
Descendants
References
- ↑ Ostler, Nicholas (2007), Ad Infinitum: A Biography of Latin, page 39
Further reading
- “tiro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “tiro”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- "tiro", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- “tiro”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to be an inexperienced speaker: rudem, tironem ac rudem (opp. exercitatum) esse in dicendo
- recruits: tirones
- to be an inexperienced speaker: rudem, tironem ac rudem (opp. exercitatum) esse in dicendo
- “tiro”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper’s Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
- “tiro”, in William Smith et al., editor (1890), A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin
Māori
Etymology
From Proto-PolynesianCategory:Māori terms derived from Proto-Polynesian#TIRO *tiro (compare with Samoan tilo); but disputed further.
- According to Wolff (2010): from Proto-OceanicCategory:Māori terms derived from Proto-Oceanic#TIRO *tidro (compare with Fijian tidro “to peer at something”) from Proto-Malayo-PolynesianCategory:Māori terms derived from Proto-Malayo-Polynesian#TIRO *tindaw (compare with Malay tinjau “to inspect, to keep an eye on”).[1]
- According to Osmond and Pawley (2016): from Proto-OceanicCategory:Māori terms derived from Proto-Oceanic#TIRO *tirop (compare with Fijian tidro as above) from Proto-Malayo-PolynesianCategory:Māori terms derived from Proto-Malayo-Polynesian#TIRO *tindap[2]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈtiro/ [ˈtiɾɔ]Category:Māori terms with IPA pronunciation#TIRO
Verb
tiro (passive tirohia)Category:Māori lemmas#TIROCategory:Māori verbs#TIROCategory:Māori entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
Noun
tiroCategory:Māori lemmas#TIROCategory:Māori nouns#TIROCategory:Māori entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
Derived terms
References
Further reading
- Williams, Herbert William (1917), “tiro, titiro”, in A Dictionary of the Maori Language, pages 496–7
- “tiro” in John C. Moorfield, Te Aka: Maori–English, English–Maori Dictionary and Index, 3rd edition, Longman/Pearson Education New Zealand, 2011, →ISBN.
Portuguese
Pronunciation
Etymology 1
Deverbal from tirar (“to remove”)Category:Portuguese deverbals#TIRO.
Noun
tiro m (plural tiros)Category:Portuguese lemmas#TIROCategory:Portuguese nouns#TIROCategory:Portuguese countable nouns#TIROCategory:Portuguese entries with incorrect language header#TIROCategory:Portuguese masculine nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
- the act of shooting
- Synonym: disparo
- a fired shot
- shooting firearms as a sport
- Synonym: tiro ao alvo
- (sportsCategory:pt:Sports#TIRO, figurative) a very strong kick, throw or hit
- (South BrazilCategory:Southern Brazilian Portuguese#TIRO) the act of throwing bolas or a lasso towards an animal
- (soccerCategory:pt:Football (soccer)#TIRO) free kick (kick in which a player may kick the ball without interference)
Derived terms
Related terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
tiroCategory:Portuguese non-lemma forms#TIROCategory:Portuguese verb forms#TIROCategory:Portuguese entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
Further reading
- “tiro”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
- “tiro”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2026
- “tiro” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “tiro”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2026
- “tiro”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2026, →ISBN
- “tiro”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈtiɾo/ [ˈt̪i.ɾo]Category:Spanish 2-syllable words#TIROCategory:Spanish terms with IPA pronunciation#TIRO
- Rhymes: -iɾoCategory:Rhymes:Spanish/iɾo#TIROCategory:Rhymes:Spanish/iɾo/2 syllables#TIRO
- Syllabification: ti‧ro
Etymology 1
Deverbal from tirar (“to throw”)Category:Spanish deverbals#TIRO.
Noun
tiro m (plural tiros)Category:Spanish lemmas#TIROCategory:Spanish nouns#TIROCategory:Spanish countable nouns#TIROCategory:Spanish entries with incorrect language header#TIROCategory:Spanish masculine nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
- throw (the act of throwing something)
- Synonym: lanzamiento
- shot; gunshot (the result of launching a projectile or bullet)
- Synonyms: disparo, descarga
- Hyponyms: balazo, pistoletazo
- range (the distance from a person or sensor to an object)
- Synonym: alcance
- a tiro ― in rangeCategory:Spanish terms with usage examples#TIRO
- (sportsCategory:es:Sports#TIRO) shooting (the sport or activity of firing a gun or other weapon)
- tiro con arco ― archeryCategory:Spanish terms with usage examples#TIRO
- (sportsCategory:es:Sports#TIRO) shot (the act of launching a ball or similar object toward a goal)
- Synonyms: disparo, lanzamiento, plano
- team (a set of draught animals)
- intake of air in a space
- inseam (the seam of a trouser up the inside of the leg)
- fix (dose of a drug)
Derived terms
- a tiro
- a tiros largos
- al tiro
- ángulo de tiro
- caballo de tiro (“draft horse, draught horse, plow horse”)
- campo de tiro
- como un tiro
- de a tiro
- de al tiro
- de tiros largos
- dirección de tiro
- galería de tiro
- matar dos pájaros de un tiro
- ni a tiros
- no van por ahí los tiros
- polígono de tiro
- salir el tiro por la culata
- ser un tiro
- tiro al blanco
- tiro al plato
- tiro con arco
- tiro de esquina
- tiro de gracia
- tiro de pichón
- tiro libre
- tiroteo
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
tiroCategory:Spanish non-lemma forms#TIROCategory:Spanish verb forms#TIROCategory:Spanish entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
Further reading
- “tiro”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
Ternate
Pronunciation
Noun
tiroCategory:Ternate lemmas#TIROCategory:Ternate nouns#TIROCategory:Ternate entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
- the vagina
References
- Rika Hayami-Allen (2001), A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Yoruba
Pronunciation
- IPA(key): /tī.ɾō/Category:Yoruba terms with IPA pronunciation#TIRO
- Hyphenation: ti‧ro
Verb
tiro?Category:Requests for tone in Yoruba entries#TIROCategory:Yoruba lemmas#TIROCategory:Yoruba verbs#TIROCategory:Yoruba entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO
- (intransitiveCategory:Yoruba intransitive verbs#TIRO) to limp (walk lamely) on one leg
Derived terms
- atiro (“person who limps”)
