tiro

See also: Tiro, tīro, tirò, and tiró

English

Noun

tiro (plural tiros or tiroes)Category:English lemmas#TIROCategory:English nouns#TIROCategory:English countable nouns#TIROCategory:English nouns with irregular plurals#TIROCategory:English entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. Alternative spelling of tyro; a newly recruited soldier.

Anagrams

Asturian

Verb

tiroCategory:Asturian non-lemma forms#TIROCategory:Asturian verb forms#TIROCategory:Asturian entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. first-person singular present indicative of tirar

Basque

Etymology

Borrowed from SpanishCategory:Basque terms borrowed from Spanish#TIROCategory:Basque terms derived from Spanish#TIRO tiro.

Pronunciation

Noun

tiro inanCategory:Basque lemmas#TIROCategory:Basque nouns#TIROCategory:Basque entries with incorrect language header#TIROCategory:Basque inanimate nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. shot (clarification of this definition is needed)Category:Requests for clarification of definitions in Basque entries#TIRO

Declension

Derived terms

Further reading

  • tiro”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy] (in Basque), Euskaltzaindia [Royal Academy of the Basque Language]
  • tiro”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005

Catalan

Pronunciation

Verb

tiroCategory:Catalan non-lemma forms#TIROCategory:Catalan verb forms#TIROCategory:Catalan entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. first-person singular present indicative of tirar

Cebuano

Etymology

From SpanishCategory:Cebuano terms derived from Spanish#TIRO tiro, from tirar (shoot, throw), possibly from Proto-GermanicCategory:Cebuano terms derived from Proto-Germanic#TIRO *teraną (to tear, tear away, rip or snatch off, pull violently, tug), from Proto-Indo-EuropeanCategory:Cebuano terms derived from Proto-Indo-European#TIRO *derə- (to tear, tear apart).

Verb

tiroCategory:Cebuano lemmas#TIROCategory:Cebuano verbs#TIROCategory:Cebuano entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. (datedCategory:Cebuano dated terms#TIRO) to shoot (fire a weapon)
  2. (datedCategory:Cebuano dated terms#TIRO) to shoot a goal

Synonyms

Esperanto

Alternative forms

Etymology

From tiri (to pull, transitive verb) + -o (nominal suffix)Category:Esperanto terms suffixed with -o#TIRO.

Pronunciation

Noun

tiro (accusative singular tiron, plural tiroj, accusative plural tirojn)Category:Esperanto lemmas#TIROCategory:Esperanto nouns#TIROCategory:Esperanto entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. pull, pulling (the act of pulling or the result of that action)
    • 1910, Eliza Orzeszkowa, “III. [3.]”, in Zamenhof, Ludoviko Lazaro, transl., Marta [Martha], 2. edition (fiction), Parizo: Esperantista Centra Librejo, published 1924, archived from the original on 1 July 2022:
      [] ĉe ĉiu detalo, ĉe ĉiu tiro de la krajono vi batalis kontraŭ la tekniko de la arto []
      [original: [] przy każdym szcze­góle, przy każdym pociągnięciu ołówka łamałaś się pani z techniką sztuki []]
      [] with every detail, with every stroke of the pencil, you struggled with the technique of art []
      Category:Esperanto terms with quotations#TIROCategory:Esperanto terms with quotations#TIRO
    • 1910, Ludoviko Lazaro Zamenhof, “E [E]”, in Rogister, Camille, editor, Proverbaro Esperanta [Esperanto Proverbs], 2. edition, La Laguna: Stafeto, published 1974, →ISBN, →OCLC, archived from the original on 1 July 2022:
      Category:Esperanto terms with quotations#TIRO
    • 1938, Sándor Szathmári, “Unua Parto: Gulivero inter la Hinoj [First Part: Gulliver among the Hines]”, in Vojaĝo al Kazohinio [Journey to Kazohini], Parizo: Sennacieca Asocio Tutmonda, published 1998:
      [] mi preskaŭ sufokiĝis. []. De mia kolo la vestaĵon mi ŝiris per unu tiro. [].
      [] I almost suffocated. []. I tore the clothes from my neck with one pull. [].
      Category:Esperanto terms with quotations#TIRO
    • 1989, Claude Piron, “Du sublingvoj [Two sublanguages]”, in La bona lingvo [The good language] (non-fiction), Vieno—Budapeŝto: Pro Esperanto/HEA, published 1997:
      Esperanto travivas streĉiĝojn kaŭzatajn de tri disaj tiroj.
      Esperanto is experiencing tensions caused by three divergent pulls.
      Category:Esperanto terms with quotations#TIRO
    • 1995, Hjalmar Söderberg, “La sakramento de la komunio (1897) [The sacrament of the communion (1897)]”, in Johansson, Sten, transl., La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj [The Kiss and thirteen other short stories] (fiction), Skövde: Al-fab-et-o, published 1995:
      [] kelkaj tiroj de la cigaroj, kaj la diskuto denove ekhavis vervon.
      [] a few puffs from the cigars, and the discussion regained its vigor.
      Category:Esperanto terms with quotations#TIRO
    • 1999, Anna Löwenstein, William Auld, “La nazaretanoj [The Nazarenes]”, in La ŝtona urbo [The stone city], Antwerpen: Flandra Esperanto-Ligo, published 2000:
      Mi lavis miajn harojn kaj zorge kombis ilin per longaj, malhastaj tiroj de la kombilo.
      I washed my hair and carefully combed it with long, leisurely strokes of the comb.
      Category:Esperanto terms with quotations#TIRO

Further reading

Galician

Etymology 1

Attested since 1370; back-formation from tirarCategory:Galician back-formations#TIRO.

Pronunciation

Noun

tiro m (plural tiros)Category:Galician lemmas#TIROCategory:Galician nouns#TIROCategory:Galician countable nouns#TIROCategory:Galician entries with incorrect language header#TIROCategory:Galician masculine nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. shot, throw, cast
    • 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 506:
      Et, sen falla, Paris fezo esta uez moy bõ tiro et moy grã sua prol et de seus amigos, ca nũca seus ẽemigos rreçeberõ tã grã dãno, nẽ tomarõ tã grã perda cõmo esta.
      And, no doubt, Paris did this time a great shot and very beneficial for him and his friends, because never had their enemies received such a large damage nor had they took such a great loss as this one
      Category:Galician terms with quotations#TIRO
    • 1470, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 362:
      tódolos outros diseron juntamente que esteueram no arroydo e que uiran matar ao irmao de Gonçaluo Roíz e seu cunhado e outros pyós e que uiram tyrar a Fernán de Sam Payo, e dyserom que ele fezera muytas fyrydas e matara ó dito Gonçaluo Roz, e que ouuera muitos dynheyros dos ditos fynados, e mais diseron que se gauaba que de XX tyros que tyrara que todos empregara, saluo dous
      all the rest said altogether that they were at the riot and that they saw how Gonzalvo Rois' brother, and his brother-in-law, and other pawns, were killed; and that they saw Fernán de Sampaio shooting; and they said that he caused many wounds and that he killed the aforementioned Gonzalvo Rois, and that he took many moneys from the dead; and they added that he was boasting that of twenty shots he had shoot, all but two were put to good use
      Category:Galician terms with quotations#TIRO
  2. gunshot
  3. shooting
  4. flue of a chimney
  5. ascending current of air of a chimney which evacuates the smoke caused by combustion

References

Etymology 2

Verb

tiroCategory:Galician non-lemma forms#TIROCategory:Galician verb forms#TIROCategory:Galician entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. first-person singular present indicative of tirar

Italian

Pronunciation

Etymology 1

From tirare (to pull).

Noun

tiro m (plural tiri)Category:Italian lemmas#TIROCategory:Italian nouns#TIROCategory:Italian countable nouns#TIROCategory:Italian entries with incorrect language header#TIROCategory:Italian masculine nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. pull, tug, draught/draft
  2. throw, cast
    Synonym: lancio
  3. (sportsCategory:it:Sports#TIRO) shooting
  4. (sportsCategory:it:Sports#TIRO) shot, throw
    Synonyms: colpo, sparo, portata
  5. shot, shooting, firing, range, reach (of weapons)
    Synonym: fuoco
  6. (militaryCategory:it:Military#TIRO) fire
    Synonym: scherzo
  7. trick, turn
    Synonym: boccata
  8. puff (of a cigarette)
    Synonym: sniffata
  9. sniff (of a drug)
Derived terms

Etymology 2

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

tiroCategory:Italian non-lemma forms#TIROCategory:Italian verb forms#TIROCategory:Italian entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. first-person singular present indicative of tirare

Further reading

  • tiro in Collins Italian-English Dictionary
  • tiro in garzantilinguistica.it – Garzanti Linguistica, De Agostini Scuola Spa
  • tiro in Dizionario Italiano Olivetti, Olivetti Media Communication
  • tiro in sapere.it – De Agostini Editore

Anagrams

Latin

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology

Unknown. Ostler 2007 suggests a borrowing from an unattested EtruscanCategory:Latin terms borrowed from Etruscan#TIROCategory:Latin terms derived from Etruscan#TIRO term.[1]

Pronunciation

Noun

tīrō m (genitive tīrōnis)Category:Latin lemmas#TIROCategory:Latin nouns#TIROCategory:Latin third declension nouns#TIROCategory:Latin masculine nouns in the third declension#TIROCategory:Latin entries with incorrect language header#TIROCategory:Latin masculine nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO; third declension

  1. (Roman militaryCategory:la:Military#TIRO) recruit
  2. apprentice (one that is young in age)
  3. beginner, novice, tyro, neophyte, freshman, greenhorn

Declension

Third-declension noun.

Derived terms

Descendants

  • Catalan: tiró (learned)
  • English: tyro (learned)
  • Italian: tirone (learned)

References

  1. Ostler, Nicholas (2007), Ad Infinitum: A Biography of Latin, page 39

Further reading

  • tiro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • tiro”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • "tiro", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
  • tiro”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
    • to be an inexperienced speaker: rudem, tironem ac rudem (opp. exercitatum) esse in dicendo
    • recruits: tirones
    Category:Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
  • tiro”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper’s Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
  • tiro”, in William Smith et al., editor (1890), A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin

Māori

Etymology

From Proto-PolynesianCategory:Māori terms derived from Proto-Polynesian#TIRO *tiro (compare with Samoan tilo); but disputed further.

Pronunciation

Verb

tiro (passive tirohia)Category:Māori lemmas#TIROCategory:Māori verbs#TIROCategory:Māori entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. to observe, to view
  2. to inspect
    Synonym: mātaki

Noun

tiroCategory:Māori lemmas#TIROCategory:Māori nouns#TIROCategory:Māori entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. viewing, view

Derived terms

References

  1. Wolff, John U. (2018), Proto-Austronesian Phonology with Glossary, Cornell University Press, →ISBN, page 818
  2. M. Ross, A. Pawley, M. Osmond, editors (2016), The Lexicon of Proto-Oceanic, volumes 5: People: Body and Mind, Australian National University, →ISBN, pages 195–6

Further reading

  • Williams, Herbert William (1917), “tiro, titiro”, in A Dictionary of the Maori Language, pages 496–7
  • tiro” in John C. Moorfield, Te Aka: Maori–English, English–Maori Dictionary and Index, 3rd edition, Longman/Pearson Education New Zealand, 2011, →ISBN.

Portuguese

Pronunciation

Etymology 1

Deverbal from tirar (to remove)Category:Portuguese deverbals#TIRO.

Noun

tiro m (plural tiros)Category:Portuguese lemmas#TIROCategory:Portuguese nouns#TIROCategory:Portuguese countable nouns#TIROCategory:Portuguese entries with incorrect language header#TIROCategory:Portuguese masculine nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. the act of shooting
    Synonym: disparo
  2. a fired shot
    Holonyms: fogo, rajada
  3. shooting firearms as a sport
    Synonym: tiro ao alvo
  4. (sportsCategory:pt:Sports#TIRO, figurative) a very strong kick, throw or hit
  5. (South BrazilCategory:Southern Brazilian Portuguese#TIRO) the act of throwing bolas or a lasso towards an animal
  6. (soccerCategory:pt:Football (soccer)#TIRO) free kick (kick in which a player may kick the ball without interference)
Derived terms

Etymology 2

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

tiroCategory:Portuguese non-lemma forms#TIROCategory:Portuguese verb forms#TIROCategory:Portuguese entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. first-person singular present indicative of tirar

Further reading

Category:pt:Firearms#TIRO

Spanish

Pronunciation

Etymology 1

Deverbal from tirar (to throw)Category:Spanish deverbals#TIRO.

Noun

tiro m (plural tiros)Category:Spanish lemmas#TIROCategory:Spanish nouns#TIROCategory:Spanish countable nouns#TIROCategory:Spanish entries with incorrect language header#TIROCategory:Spanish masculine nouns#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. throw (the act of throwing something)
    Synonym: lanzamiento
  2. shot; gunshot (the result of launching a projectile or bullet)
    Synonyms: disparo, descarga
    Hyponyms: balazo, pistoletazo
  3. range (the distance from a person or sensor to an object)
    Synonym: alcance
    a tiroin rangeCategory:Spanish terms with usage examples#TIRO
  4. (sportsCategory:es:Sports#TIRO) shooting (the sport or activity of firing a gun or other weapon)
    tiro con arcoarcheryCategory:Spanish terms with usage examples#TIRO
  5. (sportsCategory:es:Sports#TIRO) shot (the act of launching a ball or similar object toward a goal)
    Synonyms: disparo, lanzamiento, plano
  6. team (a set of draught animals)
  7. intake of air in a space
  8. inseam (the seam of a trouser up the inside of the leg)
  9. fix (dose of a drug)
Derived terms

Etymology 2

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

tiroCategory:Spanish non-lemma forms#TIROCategory:Spanish verb forms#TIROCategory:Spanish entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. first-person singular present indicative of tirar

Further reading

Category:Spanish collective nouns#TIRO

Ternate

Pronunciation

Noun

tiroCategory:Ternate lemmas#TIROCategory:Ternate nouns#TIROCategory:Ternate entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. the vagina

References

  • Rika Hayami-Allen (2001), A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh

Yoruba

Pronunciation

Verb

tiro?Category:Requests for tone in Yoruba entries#TIROCategory:Yoruba lemmas#TIROCategory:Yoruba verbs#TIROCategory:Yoruba entries with incorrect language header#TIROCategory:Pages with entries#TIROCategory:Pages with 14 entries#TIRO

  1. (intransitiveCategory:Yoruba intransitive verbs#TIRO) to limp (walk lamely) on one leg

Derived terms

  • atiro (person who limps)
Category:Asturian non-lemma forms Category:Asturian verb forms Category:Basque 2-syllable words Category:Basque inanimate nouns Category:Basque lemmas Category:Basque nouns Category:Basque terms borrowed from Spanish Category:Basque terms derived from Spanish Category:Basque terms with IPA pronunciation Category:Catalan non-lemma forms Category:Catalan terms with IPA pronunciation Category:Catalan verb forms Category:Cebuano dated terms Category:Cebuano lemmas Category:Cebuano terms derived from Proto-Germanic Category:Cebuano terms derived from Proto-Indo-European Category:Cebuano terms derived from Spanish Category:Cebuano verbs Category:English countable nouns Category:English lemmas Category:English nouns Category:English nouns with irregular plurals Category:Esperanto 2-syllable words Category:Esperanto lemmas Category:Esperanto nouns Category:Esperanto terms suffixed with -o Category:Esperanto terms with IPA pronunciation Category:Esperanto terms with audio pronunciation Category:Esperanto terms with quotations Category:Galician back-formations Category:Galician countable nouns Category:Galician lemmas Category:Galician masculine nouns Category:Galician non-lemma forms Category:Galician nouns Category:Galician terms with IPA pronunciation Category:Galician terms with quotations Category:Galician verb forms Category:Italian 2-syllable words Category:Italian countable nouns Category:Italian lemmas Category:Italian masculine nouns Category:Italian non-lemma forms Category:Italian nouns Category:Italian terms with IPA pronunciation Category:Italian verb forms Category:Latin 2-syllable words Category:Latin lemmas Category:Latin masculine nouns Category:Latin masculine nouns in the third declension Category:Latin nouns Category:Latin terms borrowed from Etruscan Category:Latin terms derived from Etruscan Category:Latin terms with IPA pronunciation Category:Latin terms with homophones Category:Latin third declension nouns Category:Latin words in Meissner and Auden's phrasebook Category:Māori lemmas Category:Māori nouns Category:Māori terms derived from Proto-Malayo-Polynesian Category:Māori terms derived from Proto-Oceanic Category:Māori terms derived from Proto-Polynesian Category:Māori terms with IPA pronunciation Category:Māori verbs Category:Pages with 14 entries Category:Pages with entries Category:Portuguese 2-syllable words Category:Portuguese countable nouns Category:Portuguese deverbals Category:Portuguese lemmas Category:Portuguese masculine nouns Category:Portuguese non-lemma forms Category:Portuguese nouns Category:Portuguese terms with IPA pronunciation Category:Portuguese terms with audio pronunciation Category:Portuguese terms with homophones Category:Portuguese verb forms Category:Requests for clarification of definitions in Basque entries Category:Requests for tone in Yoruba entries Category:Rhymes:Basque/iɾo Category:Rhymes:Basque/iɾo/2 syllables Category:Rhymes:Basque/o Category:Rhymes:Basque/o/2 syllables Category:Rhymes:Esperanto/iro Category:Rhymes:Esperanto/iro/2 syllables Category:Rhymes:Galician/iɾo Category:Rhymes:Galician/iɾo/2 syllables Category:Rhymes:Italian/iro Category:Rhymes:Italian/iro/2 syllables Category:Rhymes:Spanish/iɾo Category:Rhymes:Spanish/iɾo/2 syllables Category:Southern Brazilian Portuguese Category:Spanish 2-syllable words Category:Spanish collective nouns Category:Spanish countable nouns Category:Spanish deverbals Category:Spanish lemmas Category:Spanish masculine nouns Category:Spanish non-lemma forms Category:Spanish nouns Category:Spanish terms with IPA pronunciation Category:Spanish terms with usage examples Category:Spanish verb forms Category:Ternate lemmas Category:Ternate nouns Category:Ternate terms with IPA pronunciation Category:Yoruba intransitive verbs Category:Yoruba lemmas Category:Yoruba terms with IPA pronunciation Category:Yoruba verbs Category:es:Sports Category:it:Military Category:it:Sports Category:la:Military Category:pt:Firearms Category:pt:Football (soccer) Category:pt:Sports