Użycie
Możesz dodać informacje o sobie na swojej stronie użytkownika wstawiając następujący kod:
{{#babel:ru-N|en-5|fr-1}}
To pokaże boksy, które są widoczne po prawej stronie. Możesz dodać tyle języków, ile chcesz w formie kod języka–poziom znajomości języka.
- Kod języka
- Rozszerzenie rozpoznaje kody języków zgodne z normą ISO 639 (1–3). Możesz znaleźć swój język przeszukując listę kodów ISO 639-1.
- Stopień opanowania języka
- Stopień opanowania języka opisuje jak dobrze komunikujesz się w danym języku. Jest on wskazywany za pomocą pojedynczego znaku spośród wymienionych w kolumnie Stopień opanowania języka w poniższej tabelce:
| Stopień opanowania języka |
Znaczenie |
| 0 | Nie znasz języka w ogóle bądź masz z nim ogromne trudności. |
| 1 | Potrafisz zrozumieć teksty pisane lub proste pytania. |
| 2 | Potrafisz redagować proste teksty lub uczestniczyć w podstawowych dyskusjach. |
| 3 | Potrafisz pisać w tym języku z drobnymi błędami. |
| 4 | Posługujesz się tym językiem jak ojczystym (chociaż nie jest to Twój język ojczysty). |
| N | To jest Twój język ojczysty i doskonale go znasz, w tym kolokwializmy oraz idiomy. |
| 5 | Masz biegłość zawodową; jesteś w stanie odpowiedzieć na pytania dotyczące używania języka, które mogą być zadawane przez native speakerów. |
Aby usunąć nagłówek i stopkę, użyj plain=1 jako pierwszego parametru, np. {{#babel:plain=1|sv-N|zh-3|de-1}}. Ułatwia to użycie tego userboksa razem z innymi userboksami.
Możesz na przykład rozmieścić je poziomo (każdy boks ma stałą szerokość 242 piksele łącznie z małym marginesem 1 px) wewnątrz innego boksa:
<div class="mw-babel-box-horizontal"><templatestyles src="Template:User language/babel-box-custom.css"/>
{{#babel:plain=1|ru-N|en-GB-5|de-4|nl-3|fr-3|it-2|oc-2|ca-2|es-2|pt-1|tr-0|vi-0|el-0|hy-0|ka-0|bn-0|hi-0|ml-0|ta-0|my-0|th-0|ur-0|ar-0|he-0|ko-0|ja-0|zh-Hans-0|zh-Hant-0}}
<div style="clear:both"></div>
</div>
co daje:
| tr-0 |
Bu kullanıcı hiç Türkçe bilmiyor (ya da bir hayli zor anlıyor). |
| el-0 |
Αυτός ο χρήστης δεν έχει καμία γνώση Ελληνικών (ή τα κατανοεί με μεγάλη δυσκολία). |
| bn-0 |
এ ব্যবহারকারীর বাংলা ভাষার উপরে কোনো ধারণা নাই (অথবা তা খুব কষ্টে বুঝতে পারেন)। |
| hi-0 |
इस सदस्य को हिन्दी का ज्ञान नहीं है (अथवा समझने में बहुत परेशानी होती है)। |
| ml-0 |
ഈ ഉപയോക്താവിനു മലയാളഭാഷയിൽ ഒട്ടും അറിവ് ഇല്ല (അല്ലെങ്കിൽ മലയാളം വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടിയാണു മനസ്സിലാക്കുന്നത്). |
| my-0 |
ဤ အသုံးပြုသူသည် မြန်မာဘာသာတွင် ဗဟုသုတအဆင့် မရှိသလောက် ရှိသည် (သို့ အခက်အခဲတစ်စုံတရာရှိသော်လည်း နားလည်နိုင်သည်)။ |
| th-0 |
ผู้ใช้คนนี้ไม่มีความรู้เกี่ยวกับภาษาไทย (หรือเข้าใจได้ด้วยความยากลำบาก) |
| ur-0 |
یہ صارف اردو سے نابلد ہے (یا اسے مشکل سے سمجھ پاتا ہے)۔ |
| ar-0 |
هذا المستخدم ليس لديه معرفة بالعربية (أو يفهمها بصعوبة بالغة). |
| ko-0 |
이 사용자는 한국어를 모르거나, 이해하는 데 어려움이 있습니다. |
| zh-Hant-0 |
這位使用者不瞭解(或在一定程度上難以理解)繁體中文的知識。 |
Wymaga to jednak wstawienia niestandardowego arkusza stylów CSS, aby zastąpić domyślne clear:right (na stronach z kierunkiem pisma od lewej do prawej) i clear:left (na stronach z kierunkiem pisma od prawej do lewej) na clear:none. Arkusz stylów może również zmieniać rozmiar czcionek i wysokość linii pisma dla niektórych języków użytych w opisie, aby poprawić wyrównanie boksów w poziomie i uzyskać bardziej elastyczny układ.