puxar

Asturian

Alternative forms

Etymology

From LatinCategory:Asturian terms inherited from Latin#PUXARCategory:Asturian terms derived from Latin#PUXAR pulsāre.

Verb

puxar (first-person singular indicative present puxo, past participle puxáu)Category:Asturian lemmas#PUXARCategory:Asturian verbs#PUXARCategory:Asturian entries with incorrect language header#PUXARCategory:Pages with entries#PUXARCategory:Pages with 3 entries#PUXAR

  1. to push, pull
    Synonyms: empuxar, emburriar
    Tamos puxando'l carru pela cuesta
    We are pushing the cart down the slope
    Category:Asturian terms with usage examples#PUXAR
  2. to make an effort, force
    Synonyms: esforciar, aforciar
    La muyer puxó muncho pa parir
    The woman made a big effort to give birth
    Category:Asturian terms with usage examples#PUXAR
  3. to be able to hold a weight
    Synonyms: romanar, cargar
  4. to cheer
  5. to complain quietly, whine
    Synonyms: ḥipar, lloricar

Conjugation

Derived terms

Further reading

  • puxar”, in Diccionariu de la llingua asturiana [Dictionary of the Asturian Language] (in Asturian), 1st edition, Academy of the Asturian Language [Asturian: Academia de la Llingua Asturiana], 2000, →ISBN
  • Xosé Lluis García Arias (2002–2004), “puxar”, in Diccionario general de la lengua asturiana [General Dictionary of the Asturian Language] (in Spanish), Editorial Prensa Asturiana, →ISBN

Galician

Etymology

From Old Galician-PortugueseCategory:Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese#PUXARCategory:Galician terms derived from Old Galician-Portuguese#PUXAR puxar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from LatinCategory:Galician terms inherited from Latin#PUXARCategory:Galician terms derived from Latin#PUXAR pulsāre (to push), frequentative of pellō (to drive, to strike). Cognate with Portuguese puxar, Asturian puxar, Spanish pujar and English push.

Pronunciation

Verb

puxar (first-person singular present puxo, first-person singular preterite puxei, past participle puxado)Category:Galician lemmas#PUXARCategory:Galician verbs#PUXARCategory:Galician verbs ending in -ar#PUXARCategory:Galician entries with incorrect language header#PUXARCategory:Pages with entries#PUXARCategory:Pages with 3 entries#PUXAR

  1. to push (with movement)
    Synonyms: apuxar, empurrar, empuxar
  2. to pull
    Synonyms: tirar, turrar
  3. to drive, force, impel
  4. (archaicCategory:Galician terms with archaic senses#PUXAR) to throw
    • 1455, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia, page 322:
      Ano de LV, sábado á noyte, que eran viinte dias do dito mes de setenbro, aas noue horas da noyte, foy conbatido por força de armas os paaços et curral do bispo d'Ourense et a hua ora, sobre médea noyte, foy entrado a poder de armas et non foy ende nehuún ome morto, saluo foron feridos dos do conçello ata noue ou des personas et dos do curral tres o quatro de seetadas, et en outro dia, o domingo, combateron a torre bella con Roy de Caldellas et con Johán de Canba et outro omee et puxaron de çima da torre hun canto e deu en hua perna Afonso da Proua et morreu dela.
      Year of 55, Saturday night, twenty days of said month of September, at nine hours at night; the palace and yard of the Bishop of Ourense was combatted forcibly with weapons, and at certain time, around midnight, it was forcibly penetrated; no man was killed then, but nine or ten persons of the Council were wounded and of the yard three or four, of arrow shots; and the other day, sunday, they combatted the old tower with Roi de Caldelas and with Xoán de Camba and with another man, and they threw from the top of the tower a stone which hit Afonso da Proba in a leg, and he died of it
      Category:Galician terms with quotations#PUXAR
    • 1458, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 340:
      et que, yndo él fogindo, lle lançara duas lanças e hua que lle dera por lo braço e llo pasara et a outra que lle puxeran [puxaran] por lle dar por lo ventre, et que, quando a vira vir, que a tomara por lo ferro, viindo por lo ayre, et que cortara a maao
      and that, while he was fleeing, they threw two spears: one that hit him in the arm and pierced it and another one that they threw for hitting his abdomen, and that, while he saw it coming, he took it by the spearhead, while coming through the air, and it cut his hand
      Category:Galician terms with quotations#PUXAR

Conjugation

References

Portuguese

Etymology

Inherited from Old Galician-PortugueseCategory:Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese#PUXARCategory:Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese#PUXAR puxar, from LatinCategory:Portuguese terms inherited from Latin#PUXARCategory:Portuguese terms derived from Latin#PUXAR pulsāre (to push). Doublet of pulsarCategory:Portuguese doublets#PUXAR, a learned borrowing. Compare Galician puxar and Spanish pujar.

Pronunciation

  • Hyphenation: pu‧xar

Verb

puxar (first-person singular present puxo, first-person singular preterite puxei, past participle puxado)Category:Portuguese lemmas#PUXARCategory:Portuguese verbs#PUXARCategory:Portuguese verbs ending in -ar#PUXARCategory:Portuguese entries with incorrect language header#PUXARCategory:Pages with entries#PUXARCategory:Pages with 3 entries#PUXAR

  1. to pull (to apply force to something so it comes towards one)
    Antonyms: empurrar, empuxar
  2. to drag (to pull along a surface)
    Synonyms: arrastar, tracionar
  3. to draw (pull out) a weapon
    Synonym: sacar
  4. (BrazilCategory:Brazilian Portuguese#PUXAR) to initiate (to cause to begin) interaction with someone else
    Puxou papo com os vizinhos.
    He initiated a chat with the neighbours.
    Category:Portuguese terms with usage examples#PUXAR
    A gente puxava briga com qualquer um.
    We initiated fights with anyone.
    Category:Portuguese terms with usage examples#PUXAR
  5. (BrazilCategory:Brazilian Portuguese#PUXAR, informalCategory:Portuguese informal terms#PUXAR) to take after; to inherit traits in appearance or behaviour
    Synonym: sair
    Maria puxou seu cabelo castanho de seu pai.
    Mary inherited her brown hair from her father.
    Category:Portuguese terms with usage examples#PUXAR
  6. (BrazilCategory:Brazilian Portuguese#PUXAR, slangCategory:Portuguese slang#PUXAR) to smoke marijuana Category:pt:Drugs#PUXARCategory:pt:Marijuana#PUXAR
    Synonym: dar tapa na macaca

Conjugation

Derived terms

Descendants

Further reading

Category:Asturian lemmas Category:Asturian terms derived from Latin Category:Asturian terms inherited from Latin Category:Asturian terms with quotations Category:Asturian terms with usage examples Category:Asturian verbs Category:Brazilian Portuguese Category:Galician lemmas Category:Galician terms derived from Latin Category:Galician terms derived from Old Galician-Portuguese Category:Galician terms inherited from Latin Category:Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese Category:Galician terms with IPA pronunciation Category:Galician terms with archaic senses Category:Galician terms with quotations Category:Galician verbs Category:Galician verbs ending in -ar Category:Pages with 3 entries Category:Pages with entries Category:Portuguese 2-syllable words Category:Portuguese 3-syllable words Category:Portuguese doublets Category:Portuguese informal terms Category:Portuguese lemmas Category:Portuguese slang Category:Portuguese terms derived from Latin Category:Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese Category:Portuguese terms inherited from Latin Category:Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese Category:Portuguese terms with IPA pronunciation Category:Portuguese terms with quotations Category:Portuguese terms with usage examples Category:Portuguese verbs Category:Portuguese verbs ending in -ar Category:Quotation templates to be cleaned Category:pt:Drugs Category:pt:Marijuana