refuser

FrançaisCatégorie:français

Étymologie

(1100-50) Voir l’ancien français refuserCatégorie:Mots en français issus d’un mot en ancien français.

VerbeCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Verbes en français

refuser \ʁə.fy.ze\ transitifCatégorie:Verbes transitifs en français 1er groupe (voir la conjugaison)Catégorie:Verbes du premier groupe en français (pronominal : se refuser)Catégorie:Verbes pronominaux en français

  1. Rejeter une demande, ne pas accorder ce qui est demandé ; ne pas vouloir faire ce qui est exigé, prescrit, ordonné.
    • Parfois les rênes s’échappent de nos doigts engourdis, et nos montures aveuglées, tournant le dos à la tempête, refusent d’avancer. Nous les laissons souffler un instant, puis reprenons notre course muette et aveugle.  (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 36)Catégorie:Exemples en français
    • Le bruit court que c’est dimanche. Ce n’est pas le curé qui le confirmera. Il a refusé de dire la grand’messe et a célébré l’office dans sa chambre, tout seul.  (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)Catégorie:Exemples en français
    • Un monsieur et une dame passent devant moi, interrompant leur conversation pour que je ne les entende pas, comme s’ils me refusaient l’aumône de ce qu’ils pensent.  (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)Catégorie:Exemples en français
    • Tout se tassera après les premiers kilomètres; à présent, la pagaye est intense. Il y a des chameaux à la traîne qui se refusent à avancer, d’autres dont les colis mal équilibrés tombent à terre…  (Louis Alibert, Méhariste, 1917-1918, Éditions Delmas, 1944, page 22)Catégorie:Exemples en français
    • L’unilatéralisme américain et la mondialisation libérale procèdent d’une même logique. Ils refusent la suprématie du droit et de la délibération collective.  (Pour un autre monde ; Un autre chemin, motion pour le congrès socialiste de Dijon du 16 au 18 mai 2003)Catégorie:Exemples en français
    • (Absolument)Sommé de rompre son second mariage par saint Germain, évêque de Paris, il refusa obstinément, et fut excommunié.  (Augustin Thierry, Récits des temps mérovingiens, 1er récit : Les quatre fils de Chlother Ier — Leur caractère — Leurs mariages — Histoire de Galeswinthe (561-568), 1833–1837)
  2. (Par extension) Rejeter la fréquentation
  3. Rejeter une offre ; ne pas accepter ce qui est offert.
    • Je leur offris de les rapatrier, mais ils refusèrent, préférant accomplir leur devoir jusqu'au bout et parachever leur œuvre.  (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)Catégorie:Exemples en français
    • On lui glisse toujours quelques douceurs. Elle les refuse, puis finit par les accepter pour sa vieille mère : un pot de miel, une paire de grives, une hottée de pommes.  (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Catégorie:Exemples en français
    • (Pronominal)Catégorie:Verbes pronominaux en françaisUn correspondant du Daily Herald voulut interviewer Guimauve sur son système de socialisation des femmes, mais Guimauve se refusa à tout entretien. Il avait avalé sa langue.  (Ça ira : revue mensuelle d'art et de critique, avril 1920, réédition Anvers : J. Antoine, 1973, page 169)
    • On lui a offert un bon prix de cette terre, de ces meubles, mais il l’a refusé. — J’ai refusé d’aller chez lui.Catégorie:Exemples en français
  4. (Vieilli)Catégorie:Termes vieillis en français Refuser quelqu'un : ne pas accepter ce qu'il demande.
    • Le jeune ouvrier fut interrompu par un joli enfant qui venait pour lui vendre de la ficelle ; cet enfant, c'était mon fabricant de la salpêtrière ; il apportait le travail de quinze jours, et à son air timide on voyait qu'il tremblait d´être refusé.  (Jules Janin, L'âne mort, chapitre XXIV ; Éditions Marabout, coll. Bibliothèque excentrique, n° 506, Verviers [Belgique], 1974, p. 220)Catégorie:Exemples en français
  5. Ne pas admettre.
  6. (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Ne pas donner ; ne pas accorder.
    • Nous n'avons pas l'intention de tracer un tableau exhaustif et minutieux de tous ceux à qui la sépulture ecclésiastique peut être refusée.  (Jacqueline Thibaut-Payen, Les morts, l'Église et l'État, Fernand Lanore, 1977, page 94)Catégorie:Exemples en français
    • En réfléchissant différemment sur l’installation des équipements, en refusant d’utiliser les équipements disponibles sur étagère, en traquant les poids inutiles, nous avons réussi à gagner 300 kilos sur le bateau proposé par les architectes.  (Michel Desjoyeaux, Coureur des océans, Éditions Odile Jacob, 2009, chapitre 1)Catégorie:Exemples en français
    • La nature lui a refusé la beauté. — La nature ne lui a refusé aucun de ses dons. — On ne peut refuser son assentiment à une vérité si évidente.Catégorie:Exemples en français
  7. (Tactique) Éviter d’engager, ne pas avancer.
  8. (Intransitif)Catégorie:Verbes intransitifs en français (Marine)Catégorie:Lexique en français de la marine Devenir contraire, en parlant du vent.

Synonymes

Antonymes

Dérivés

Proverbes et phrases toutes faites

  • qui refuse, muse (celui qui refuse ce qui lui est offert perd souvent une occasion qu’il ne retrouvera pas)
  • tel refuse, qui après muse (celui qui refuse ce qui lui est offert perd souvent une occasion qu’il ne retrouvera pas)

Vocabulaire apparenté par le sens

  • Aide sur le thésaurus refuser figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : choix.

Traductions

Traductions à trierCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier sans langue précisée

Dérivés dans d’autres langues

Prononciation

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Références

Ancien françaisCatégorie:ancien français

Étymologie

Apparenté au provençal refusar, refudar, à l’espagnol rehusar, à l’italien rifiutare. Mot incertain. L’italien rifiutare vient du latin refutare qui avait pris de bonne heure dans la basse latinité le sens de « refuser, réfuter ». Mais le changement du *\t\ en *\s\ ne s’explique ni dans l’espagnol rehusar, ni dans le français refuser. Diez suppose qu’il y a eu confusion entre le latin recusare et refutare, et qu’il en est résulté un verbe mixte où se trouvent l’f et l’s. Recusare avait donné reüser[1][2].

VerbeCatégorie:Verbes en ancien français

refuser *\Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en ancien français

  1. Refuser, écarter, repousser, chasser.

Variantes

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Références

Catégorie:Verbes de parole en français
Catégorie:Exemples en ancien français Catégorie:Exemples en ancien français à traduire Catégorie:Exemples en français Catégorie:Lemmes en français Catégorie:Lexique en français de la marine Catégorie:Mots en français issus d’un mot en ancien français Catégorie:Métaphores en français Catégorie:Prononciations audio en français Catégorie:Termes vieillis en français Catégorie:Traductions en allemand Catégorie:Traductions en ancien français Catégorie:Traductions en anglais Catégorie:Traductions en arabe Catégorie:Traductions en basque Catégorie:Traductions en chaoui Catégorie:Traductions en chinois Catégorie:Traductions en croate Catégorie:Traductions en espagnol Catégorie:Traductions en espéranto Catégorie:Traductions en estonien Catégorie:Traductions en finnois Catégorie:Traductions en italien Catégorie:Traductions en japonais Catégorie:Traductions en kotava Catégorie:Traductions en néerlandais Catégorie:Traductions en nǀu Catégorie:Traductions en occitan Catégorie:Traductions en polonais Catégorie:Traductions en portugais Catégorie:Traductions en roumain Catégorie:Traductions en russe Catégorie:Traductions en same du Nord Catégorie:Traductions en sango Catégorie:Traductions en shimaoré Catégorie:Traductions en shingazidja Catégorie:Traductions en solrésol Catégorie:Traductions en suédois Catégorie:Traductions en swahili Catégorie:Traductions en tchèque Catégorie:Traductions en tunen Catégorie:Traductions en ukrainien Catégorie:Verbes de parole en français Catégorie:Verbes du premier groupe en français Catégorie:Verbes en ancien français Catégorie:Verbes en français Catégorie:Verbes intransitifs en français Catégorie:Verbes pronominaux en français Catégorie:Verbes transitifs en français Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en ancien français Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en afrikaans Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en coréen Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en danois Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en frison Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en hébreu ancien Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en ido Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en indonésien Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en islandais Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en italien Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en japonais Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en malais Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en norvégien Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en papiamento Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en same du Nord Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en songhaï koyraboro senni Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en sranan Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en zoulou Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier sans langue précisée Catégorie:ancien français Catégorie:français