-sa
Estonian
Suffix
-saCategory:Estonian non-lemma forms#SACategory:Estonian suffix forms#SACategory:Estonian entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
Finnish
Etymology 1
Probably originally from a dialectal variant of -isa (compare, for example, dialectal joutsa for joutuisa). The slang usage is probably an extension of the original use as an adjectival suffix.
Suffix
-sa (front vowel harmony variant -sä, linguistic notation -sA)Category:Finnish lemmas#SACategory:Finnish suffixes#SACategory:Finnish entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SACategory:Finnish adjective-forming suffixes#SACategory:Finnish noun-forming suffixes#SA
- Forms some adjectives.
- Forms slang nouns and adjectives, usually with clipping.
Derived terms
Etymology 2
See -nsa.
Suffix
-sa (front vowel harmony variant -sä, linguistic notation -sA)Category:Finnish lemmas#SACategory:Finnish suffixes#SACategory:Finnish entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SACategory:Finnish adjective-forming suffixes#SA (dialectalCategory:Finnish dialectal terms#SA)
- alternative form of -nsa
Irish
Alternative forms
- -se (used after palatalized consonants and front vowels)
Etymology
From Old IrishCategory:Irish terms derived from Old Irish#SA -sa (1st person singular), -su (2nd person singular), and -si (3rd person singular feminine/2nd person plural).
Pronunciation
Suffix
-saCategory:Irish lemmas#SACategory:Irish suffixes#SACategory:Irish emphatic suffixes#SACategory:Irish entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
- emphatic suffix of the following persons; used after velarized consonants and back vowels:
- first-person singular
- second-person singular
- third-person singular feminine
- second-person plural
Usage notes
Spelled with a hyphen after -s, otherwise without a hyphen.
- Added to nouns (or adjectives modifying a noun) in the presence of the possessive adjective to emphasize the possessor rather than the thing possessed:
- mo chos-sa ― my footCategory:Irish terms with usage examples#SA
- do charr deargsa ― your sg red carCategory:Irish terms with usage examples#SA
- Added to pronouns (both simple and prepositional) to add emphasis (not to create a reflexive pronoun):
- aistise ― out of herCategory:Irish terms with usage examples#SA
- sibhse ― you plCategory:Irish terms with usage examples#SA
- Added to synthetic verb forms to add emphasis to the subject:
- cloisimse ― I hearCategory:Irish terms with usage examples#SA
- chloisteása ― you sg used to hearCategory:Irish terms with usage examples#SA
- chualabhairse ― you pl heardCategory:Irish terms with usage examples#SA
Derived terms
See also
| person | after a broad consonant | after a slender consonant | ||
|---|---|---|---|---|
| singular | first | -sa | -se | |
| second | ||||
| third | m | -san | -sean | |
| f | -sa | -se | ||
| plural | first | -na | -ne -e (after nn in pronouns) | |
| second | -sa | -se | ||
| third | -san | -sean | ||
Japanese
Romanization
-saCategory:Japanese non-lemma forms#SACategory:Japanese romanizations#SACategory:Japanese terms with non-redundant manual script codes#SACategory:Japanese entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
Latin
Suffix
-saCategory:Latin non-lemma forms#SACategory:Latin suffix forms#SACategory:Latin entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
- inflection of -sus:
Suffix
-sāCategory:Latin non-lemma forms#SACategory:Latin suffix forms#SACategory:Latin entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
Old English
Pronunciation
Suffix
-saCategory:Old English non-lemma forms#SACategory:Old English suffix forms#SACategory:Old English entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
Old Irish
Alternative forms
- -se (slender form)
Suffix
-saCategory:Old Irish lemmas#SACategory:Old Irish suffixes#SACategory:Old Irish emphatic suffixes#SACategory:Old Irish entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
- emphatic first-person singular suffix
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 14c23
- co beid .i. co mbed a ndéde sin im labrad-sa .i. gáu et fír .i. combad sain a n‑as·berin ó bélib et aní imme·rádin ó chridiu
- so that there may be, i.e. so that those two things might be in my (emphatic) speaking, namely false and true, i.e. so that what I might say with [my] lips and what I might think with [my] heart might be different
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 16d8
- Bíuu-sa oc irbáig dar far cenn-si fri Maccidóndu.
- I (emphatic) am boasting about you to the Macedonians.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 20c25
- Níta chumme-se friusom.
- I (emphatic) am not like them (emphatic).
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 14c23
Derived terms
Descendants
See also
| person | emphatic suffixes |
|---|---|
| 1 sg | -se, -sa |
| 2 sg | -siu, -so, -su |
| 3 sg m or n | -som, -sem, -sium, -sum, -sam |
| 3 sg f | -si |
| 1 pl | -ni, -nai, -sni |
| 2 pl | -si |
| 3 pl | -som, -sem, -sium, -sum, -sam |
Quechua
Suffix
-saCategory:Quechua lemmas#SACategory:Quechua suffixes#SACategory:Quechua entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
- alternative spelling of -chka
Romani
Suffix
-saCategory:Romani lemmas#SACategory:Romani suffixes#SACategory:Romani entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
- alternative spelling of -ça
Scottish Gaelic
Alternative forms
- -se (slender form)
Etymology
From Old IrishCategory:Scottish Gaelic terms derived from Old Irish#SA -sa (1st person singular) and Old IrishCategory:Scottish Gaelic terms derived from Old Irish#SA -su (2nd person singular).
Suffix
-saCategory:Scottish Gaelic lemmas#SACategory:Scottish Gaelic suffixes#SACategory:Scottish Gaelic emphatic suffixes#SACategory:Scottish Gaelic entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
- -self (emphatic)
Usage notes
- Added to prepositional pronouns (ending in a broad consonant) to add emphasis (not to create a reflexive pronoun):
- Used in first-person singular: (e.g., agamsa).
- Used in second-person singular: (e.g., ortsa).
Derived terms
See also
Somali
Suffix
-saCategory:Somali lemmas#SACategory:Somali suffixes#SACategory:Somali entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
Turkish
Pronunciation
Etymology 1
From Ottoman TurkishCategory:Turkish terms inherited from Ottoman Turkish#SACategory:Turkish terms derived from Ottoman Turkish#SA ـسا (-sa), ـس (-se), evolved from the verb Proto-TurkicCategory:Turkish terms inherited from Proto-Turkic#SACategory:Turkish terms derived from Proto-Turkic#SA *sā- or *sā(j)- (“to count, to consider, to desire something, to count something among one's wishes”).[1][2][3] Compare saymak. Cognates with Azerbaijani -sa, -sə, Karakhanid ـسا, ـسه.
Suffix
-saCategory:Turkish lemmas#SACategory:Turkish suffixes#SACategory:Turkish entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
- Derives verbs of wish, desire, inclination towards the noun it is derived from.
- su (“water”) + -sa → susamak (“to thirst, to feel the need to drink water”)
- durak (“stop, pause”) + -sa → duraksamak (“to pause, to seem to pause”)
- kap (“a container, receptacle”) + -sa → kapsamak (“to contain, to encompass”)
- umur (“caring, minding, paying attention”) + -sa → umursamak (“to care, to mind, to pay attention”)
- Derives verbs from nouns or adjectives in the sense "to regard as, to consider to be."
- çok (“much, a lot”) + -sa → çoksamak (“to regard as a lot”)
- hafif (“light, easy, ineffective, unimportant”) + -se → hafifsemek (“to regard as easy or unimportant, to disregard”)
- garip (“strange, weird”) + -se → garipsemek (“to regard as or find strange”)
- Forms a compound suffix with -im (“derives nouns from verbs”)[4] before it and derives verbs.)
- gül- (“to smile, to laugh”) + -ümse → gülümsemek (“to smile”)
- ben (“I, me”) + -imse → benimsemek (“to internalize, to embrace, to adopt”)
- küçük (“small, little”) + -ümse → küçümsemek (“to belittle, to underestimate”)
- Forms a compound suffix with -im (“derives nouns from verbs”) before it and -ar (“participle suffix”)[5] after it and derives adjectives.
- Forms a compound suffix with -il (“derives nouns or adjectives from verbs or nouns”)[6] after it and derives adjectives.
Etymology 2
From Ottoman TurkishCategory:Turkish terms inherited from Ottoman Turkish#SACategory:Turkish terms derived from Ottoman Turkish#SA ـسه (-sa, -se), from Old TurkicCategory:Turkish terms derived from Old Turkic#SA *-sarCategory:Old Turkic terms in nonstandard scripts#SA, from Proto-TurkicCategory:Turkish terms inherited from Proto-Turkic#SACategory:Turkish terms derived from Proto-Turkic#SA *-sar or *-sa, where the "r" was gradually omitted over time.[3][7] Cognate with Old Uyghur *-sar.
Suffix
-saCategory:Turkish lemmas#SACategory:Turkish suffixes#SACategory:Turkish entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
- Denotes conditional mood in sentences within a conditional sub-clause.
- Parası olsa, düşünmeden alır. ― If he had money, he would buy it without thinking.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Sabah erken kalksa, okula geç kalmaz. ― If she got up early in the morning, she wouldn't be late to school.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Birine sorsak daha kolay bulabiliriz. ― We could find it more easily if we asked someone.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Beğense de beğenmese de, bu onun görevi. ― Whether he likes it or not, this is his duty.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Denotes optative mood to the main verb in simple sentences; can be used with modals.
- Ah, benim de senin kadar zamanım olsa. ― Ugh, I wish I had as much time as you.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Yarın sen de bizimle gelsen. ― (Why don't you) Come with us tomorrow.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Keşke artık okula dönebilsem, arkadaşlarımı çok özledim. ― I wish I could go back to school, I miss my friends a lot.Category:Turkish terms with usage examples#SA (Two simple sentences connected with a comma.)
- İnsanlar el ele tutuşsa. Birlik olsa. Uzansak sonsuza. ― If only people held hands. If only they united. If only we could reach eternity.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Keşke erken yatmak zorunda olmasak. ― If only we didn't have to go to bed early.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- The sub-clause formed with the optative mood can act as the subject of the verb.[8]
- Sen de bizimle gelsen olmaz mı? ― Wouldn't it be good if you came with us, too? (literally, “Would your coming with us not be good?”)Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Bu öneriye ne kadar itiraz etsen yeridir. ― You couldn't object to this proposal enough. (literally, “Any amount of objection of yours to this proposal would be justified.”)Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Conditional and optative moods can be used with past moods of the copula to form complex verbs.
- Daha çok çalışsaydık kazanırdık. ― If we had practiced more, we would have won.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Keşke o son baklavayı yemeseydim. ― I wish I hadn't eaten that last baklava.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- The optative mood can denote a reprimanding tone with past moods of the copula in colloquial usage.
- İyi bir üniversite kazanmak istiyordun madem, daha çok çalışsaydın. ― Well, if you wanted to enter a good university, you should have studied more.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Ne yapayım, babasını dinleseymiş de satmasaymış arabasını. ― What shall I do, he should have listened to his father and not sell his car.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Denotes conditional mood of the copula, affixed to nouns or noun-based words to turn them into verbs; can be written separately as the "ise" conjunction with personal inflections affixed onto the conjunction. If it is affixed to a word that ends in a vowel, "y" acts as buffer consonant in between.
- İnsansan (İnsan isen) çöpünü buraya atma! ― If you are a human being, don't throw your garbage here!Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Çok pahalıysa (pahalı ise), almam. ― I won't buy it if it's too expensive.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Eğer şanslıysanız (şanslı iseniz), hayatınızı "öncesi" ve "sonrası" olarak ayırabilecek biriyle tanışırsınız. ― If you're lucky, you'll meet someone that can divide your life into "before" and "after."Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Hava soğuksa (soğuk ise) dışarı çıkmayalım. ― If the weather is cold, let's not go outside.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- In the negative form of the above structure, the suffix is affixed to the negation particle.
- Hava soğuk değilse (soğuk değil ise) dışarı çıkalım. ― If the weather is not cold, let's go outside.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- The conditional mood of the copula can be used to denote contrast or introducing a new idea that follows from the first; can be written separately as the "ise" conjunction.
- Ben gitar çalarım, kız kardeşimse (kız kardeşim ise) piyano çalar. ― I play the guitar, whereas my sister plays the piano.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Tansiyonu yüksek, ateşiyse (ateşi ise) normalin üstünde. ― Her blood pressure is high, (and) her temperature is above normal.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Time conjunctions and modals can be used with the conditional mood of the copula to form complex verbs; can be written separately as the "ise" conjunction, however it is rarely used in modern Turkish.
- Babam işten erken gelirse, sinemaya gidebiliriz. ― We can go to the movies if dad comes home early.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Kopyalama işlemi bitmişse, sürücüyü çıkarabilirsiniz. ― You may remove the driver, if the copying process has ended.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Bu kağıtları kullanmayacaksan çöpe atacağım. ― If you're not going to use these papers, I'll throw them away.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Kişiyi mutluluk öldürebilirse, benim çoktan ölmem gerekirdi! ― If happiness could kill a person, I would have died long ago!Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Forms a compound imperative structure in colloquial usage with the interjection "a"[9] (complies with vowel harmony), denoting an insistent request or command. In the 3rd person, the interjection "ya" replaces it and is written separately.[7]
- ye- (“to eat”) + -se + -n → yesen (Con/Opt mood 2nd Sg.) + a (interj.) → Yesene! (“Go ahead, eat!”)
- bak- (“to look”) + -ma + -sa + -nız → bakmasanız (Con/Opt mood 2nd Pl. neg.) + a (interj.) → Bakmasanıza! (“Stop looking!”)
- Bu akşam bize gelsenize! ― (Why don't you) Come to our place tonight!Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Annesine ev işlerinde yardım etse ya! ― Why doesn't he help his mother with the house chores!Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Repeating of the verb with the suffix forms an adverbial phrase denoting a certainty for the action to be fulfilled in a particular way or by a particular person.
- Bu açıdan atsa atsa Alex gol atar. ― Only Alex could score a goal from this angle.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Bizim mesele çözülse çözülse mahkemede çözülür. ― Our affair could only be resolved at court.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Forms sub-clauses with question words, denoting an expansion or generalization of the scope of the verb. Depending on the question word, the sub-clause can act as the subject, object or adverbial phrase in the sentence.
- Elimi neye atsam bozuluyor. ― Whatever I touch breaks.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Kim olsa bu şartlara isyan ederdi. ― Anybody would protest these conditions.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Kimi görsem sen sanıyorum. ― Whomever I see I think is you.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Buraya ne zaman gelsem eski günleri hatırlarım. ― I remember the old days whenever I come here.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Nereye gitse elinde mutlaka bir kitap olur. ― Wherever she goes, she always has a book in her hands.Category:Turkish terms with usage examples#SA
- Forms formulaic adverbs with certain question words.
- Forms an indefinite pronoun with the question word "kim".
Usage notes
References
- ↑ Nişanyan, Sevan (2002–), "+sA" - in Nişanyan Sözlük
- ↑ Starostin, Sergei; Dybo, Anna; Mudrak, Oleg (2003), “*sā(j)-”, in Etymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII.8), Leiden, New York, Köln: E.J. Brill
- 1 2 Bulak, Şahap. "TÜRKÇEDE +sA- İSİMDEN FİİL YAPMA EKİ." Electronic Turkish Studies 7.3 (2012).
- ↑ Nişanyan, Sevan (2002–), "+Im" - in Nişanyan Sözlük
- ↑ Nişanyan, Sevan (2002–), "+()r" - in Nişanyan Sözlük
- ↑ Nişanyan, Sevan (2002–), "+Il" - in Nişanyan Sözlük
- 1 2 Benzer, Ahmet. "-sA Ekinin İşlevleri ve Dilek-Şart Ayrımı." Selçuk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi 28 (2010): 131-140.
- ↑ Develi, Hayati. "-sA eki nedir? Kip mi?, Zarf-fill mi?." (1995).
- ↑ Gedizli, Mehmet. "TÜRKÇEDE ÜNLEMLER VE TEMEL İŞLEVİ." Journal of International Social Research 8.36 (2015).
Ye'kwana
Pronunciation
Suffix
-saCategory:Ye'kwana lemmas#SACategory:Ye'kwana suffixes#SACategory:Ye'kwana entries with incorrect language header#SACategory:Pages with entries#SACategory:Pages with 13 entries#SA
- diminutive suffix for postpositions and adverbs.
Usage notes
This suffix triggers lengthening of the preceding vowel.