send
English
Etymology
From Middle EnglishCategory:English terms inherited from Middle English#SENDCategory:English terms derived from Middle English#SEND senden, from Old EnglishCategory:English terms inherited from Old English#SENDCategory:English terms derived from Old English#SEND sendan (“to send, cause to go”), from Proto-West GermanicCategory:English terms inherited from Proto-West Germanic#SENDCategory:English terms derived from Proto-West Germanic#SEND *sandijan, from Proto-GermanicCategory:English terms inherited from Proto-Germanic#SENDCategory:English terms derived from Proto-Germanic#SEND *sandijaną, from Proto-Indo-EuropeanCategory:English terms inherited from Proto-Indo-European#SENDCategory:English terms derived from Proto-Indo-European#SEND *sont-eye- (“to cause to go”), causative of *sent- (“to walk, travel”). The noun derives from the verb.
Pronunciation
- enPR: sĕnd, IPA(key): /sɛnd/Category:English 1-syllable words#SENDCategory:English terms with IPA pronunciation#SEND
Category:English terms with audio pronunciation#SENDAudio (US): (file)
Category:English terms with audio pronunciation#SENDAudio (UK): (file) - Rhymes: -ɛndCategory:Rhymes:English/ɛnd#SENDCategory:Rhymes:English/ɛnd/1 syllable#SEND
Verb
send (third-person singular simple present sends, present participle sending, simple past sent, past participle sent or (nonstandard) sended)Category:English lemmas#SENDCategory:English verbs#SENDCategory:English entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
- (transitiveCategory:English transitive verbs#SEND, ditransitiveCategory:English ditransitive verbs#SEND) To make something (such as an object or message) go from one place to another (or to someone).
- Hyponyms: emit, broadcast, mail, post, transmit
- Every day at two o'clock, he sends his secretary out to buy him a coffee.Category:English terms with usage examples#SEND
- She sends me a letter every month.Category:English terms with usage examples#SEND
- Some hooligan sent a brick flying through the window, and the bang sent us running out of the building.Category:English terms with usage examples#SEND
- 2013 June 14, Jonathan Freedland, “Obama's once hip brand is now tainted”, in The Guardian Weekly, volume 189, number 1, page 18:
- Now we are liberal with our innermost secrets, spraying them into the public ether with a generosity our forebears could not have imagined. Where we once sent love letters in a sealed envelope, or stuck photographs of our children in a family album, now such private material is despatched to servers and clouds operated by people we don't know and will never meet.Category:English terms with quotations#SEND
- (transitiveCategory:English transitive verbs#SEND, slangCategory:English slang#SEND) To get one going; move to excitement or rapture; to delight or thrill.
- Synonyms: excite; see also Thesaurus:thrill
- I don't know what it is, but this music really sends me.Category:English terms with usage examples#SEND
- 1947, Robertson Davies, The Diary of Samuel Marchbanks, Clarke, Irwin & Co., page 183:
- The train had an excellent whistle which sent me, just as Sinatra sends the bobby-sockers.Category:English terms with quotations#SEND
- 1957, Sam Cooke, You Send Me:
- Darling you send me / I know you send meCategory:English terms with quotations#SEND
- (transitiveCategory:English transitive verbs#SEND, Internet slangCategory:English internet slang#SEND) To amuse greatly or otherwise stun by absurdity.
- 2020 October 13, Lavender Baj, “I’m Obsessed With The Painfully Mediocre Halloween Decorations At The IRL Amityville House”, in Pedestrian:
- In news that has absolutely sent me this spooky season, the owners of the literal Amityville Horror House (yep, *that* one with all the murders) have taken it upon themselves to decorate for Halloween.Category:English terms with quotations#SEND
- 2025 November 21, Krista Torres, “The Way These 16 Hilarious Signs Instantly Cured My Bad Mood Is Sending Me 😂”, in BuzzFeed:
- [see title]Category:English terms with quotations#SEND
- (transitiveCategory:English transitive verbs#SEND) To bring to a certain condition, to drive.
- 1913, D[avid] H[erbert] Lawrence, “chapter 9”, in Sons and Lovers, London: Duckworth & Co. […], →OCLC:
- “I suppose,” blurted Clara suddenly, “she wants a man.”Category:English terms with quotations#SEND
The other two were silent for a few moments.
“But it’s the loneliness sends her cracked,” said Paul.
- (intransitiveCategory:English intransitive verbs#SEND, usually with for) To dispatch an agent or messenger to convey a message or do an errand.
- Synonym: call
- Seeing how ill she was, we sent for a doctor at once.Category:English terms with usage examples#SEND
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings vi:32:
- See ye how this son of a murderer hath sent to take away my head?Category:English terms with quotations#SEND
- (transitiveCategory:English transitive verbs#SEND, sometimes followed by a dependent proposition) To cause to be or to happen; to bring; bring about.
- Synonyms: bring about, bring to pass, set up
- (archaicCategory:English terms with archaic senses#SEND, of a blessing or reward) To bestow; to grant.
- c. 1604–1605 (date written), William Shakespeare, “All’s Well, that Ends Well”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:
- God send him well!Category:English terms with quotations#SEND
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Matthew 5:45:
- That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.Category:English terms with quotations#SEND
- 1668, Izaak Walton, “Observations of the Otter and Chub”, in The Compleat Angler:
- Let’s be going with all my heart. God keep you all, Gentlemen, and send you meet this day with another Bitch-Otter, and kill her merrily, and all her young ones too.Category:English terms with quotations#SEND
- c. 1700s, God Save the King:
- Send him victorious, / Happy and glorious, / Long to reign over us: / God save the King!Category:English terms with quotations#SEND
- 1814 July 7, [Walter Scott], Waverley; or, ’Tis Sixty Years Since. […], volume (please specify |volume=I to III), Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC:
- God send your mission may bring back peace.Category:English terms with quotations#SEND
- 1840–1841, Charles Dickens, chapter 68, in The Old Curiosity Shop:
- Good night, and Heaven send our journey may have a prosperous ending!Category:English terms with quotations#SEND
- (archaicCategory:English terms with archaic senses#SEND, of a curse or punishment) To inflict; to visit.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Deuteronomy 28:20:
- The Lord shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke.Category:English terms with quotations#SEND
- 1884, Thomas Henry Huxley, William Jay Youmans, “Scope and Aims of Hygiene”, in The Elements of Physiology and Hygiene, page 345:
- Vague notions of this kind still widely prevail, and great numbers regard diseases as things that come arbitrarily, or are "sent" by Divine Providence as judgments or punishments for sins.Category:English terms with quotations#SEND
- (nauticalCategory:en:Nautical#SEND, intransitiveCategory:English intransitive verbs#SEND) To pitch.
- (climbingCategory:en:Climbing#SEND, transitiveCategory:English transitive verbs#SEND) To climb a route without falling.
- She finally sent the 12a after hours of failed attempts.Category:English terms with usage examples#SEND
- (slangCategory:English slang#SEND) To pursue (a course of action) committedly, enthusiastically, and often recklessly; go for.
- 2024 January 29, @JeffSullivan__, Twitter:
- There is often brilliance in just saying screw it. Acting on intuition. Following the gut. Just doing it. Sending it and seeing what happens.Category:English terms with quotations#SEND
- 2025 January 4, Trevor Rainbolt, 2:10 from the start, in you gotta be kidding:
- Why is my first instinct Spain here? Like if I was playing two seconds I would've just instant-sent Spain on this. But I think it―there's a part of me that thought it could've been Italy. But, I don't really know.Category:English terms with quotations#SEND
- (NigeriaCategory:Nigerian English#SEND, slangCategory:English slang#SEND, intransitiveCategory:English intransitive verbs#SEND) To care. (Can we add an example for this sense?)Category:Requests for example sentences in English#SEND
- (UKCategory:British English#SEND, slangCategory:English slang#SEND) To call out or diss a specific person in a diss track.
- 2017 November 7, “Courtney Jade Reply (Freestyle)”performed by Soph Aspin:
- But if you want beef, it's war. I'll rip you to shreds and send once more […] And you think you can send for Aspin? Sort it, stop gassing.Category:English terms with quotations#SEND
- (SingaporeCategory:Singapore English#SEND, transitiveCategory:English transitive verbs#SEND) To give (someone) a lift, to drive (someone) to another place.
- 2001 October 15, MPH Rubin (Judge), quoting Khwan-On Nathaphon, “Public Prosecutor v Khwan-On Nathaphon”, in elitigation.sg (Judgment Text, CC 4/2001, Exhibit P-131 - statement recorded on 15 June 2000), High Court of Singapore, retrieved 12 December 2024:
- […] After closing the door, I shifted to the extreme right and sat directly behind the taxi driver. I told the driver to send me to Pasir Ris by saying "Pasir Ris Dr 12", bus stop" […]Category:English terms with quotations#SEND
Conjugation
| infinitive | (to) send | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| present tense | past tense | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1st-person singular | send | sent | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2nd-person singular | send, sendest† | sent, sentest† | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3rd-person singular | sends, sendeth† | sent | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| plural | send | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| subjunctive | send | sent | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| imperative | send | — | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| participles | sending | sent | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Derived terms
- autosend
- besend
- downsend
- foresend
- forsend
- forthsend
- full send
- GiveSendGo
- insend
- instasend
- missend
- offsend
- onsend
- outsend
- oversend
- resend
- sendable
- send about one's business
- send a boy to do a man's job
- send a message
- send around
- send a shiver down someone's spine
- send away
- send away for
- send back
- send below
- send bush
- send down
- send down for
- sendee
- sender
- send for
- send for a toss
- send forth
- send her down Hughie
- send in
- send it
- send it up the flagpole and see who salutes
- sendling
- send-off
- send off
- send on
- send one's apologies
- send out
- send out for
- send shivers down someone's spine
- send someone packing
- send someone to the showers
- send the flood
- send to Coventry
- send to dorse
- send to the glue factory
- send to the scaffold
- send up
- send-up
- send word
- undersend
- unsend
- upsend
Translations
Category:Entries with translation boxes#SEND
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Noun
send (plural sends)Category:English lemmas#SENDCategory:English nouns#SENDCategory:English countable nouns#SENDCategory:English entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
- (telecommunicationsCategory:en:Telecommunications#SEND) An operation in which data is transmitted.
- 1992, Tara M. Madhyastha, A Portable System for Data Sonification, page 71:
- In the sonification of the PDE code, notes are scattered throughout a wide pitch range, and sends and receives are relatively balanced; although in the beginning of the application there are bursts of sends […]Category:English terms with quotations#SEND
- (graphical user interfaceCategory:en:Graphical user interface#SEND; often capitalized, or capitalized and put in quotation marks) An icon (usually on a computer screen and labeled with the word "Send") on which one clicks (with a mouse or its equivalent) or taps to transmit an email or other electronic message.
- Good thing I didn't hit send on that resume; I just noticed a bad typo.Category:English terms with usage examples#SEND
- (nauticalCategory:en:Nautical#SEND) Alternative form of scend.
- 1877, William Clark Russell, The Frozen Pirate:
- thus we drifted, steadily trending with the send of each giant surge further and deeper into the icy regions of the south-westCategory:English terms with quotations#SEND
- 1858 October 16, Henry Wadsworth Longfellow, “The Courtship of Miles Standish”, in The Courtship of Miles Standish, and Other Poems, Boston, Mass.: Ticknor and Fields, →OCLC:
- the send of the seaCategory:English terms with quotations#SEND
- 1886 October – 1887 January, H[enry] Rider Haggard, She: A History of Adventure, London: Longmans, Green, and Co., published 1887, →OCLC:
- The send of the sea was driving the boat's head round to starboard.Category:English terms with quotations#SEND
- (ScotlandCategory:Scottish English#SEND) A messenger, especially one sent to fetch the bride.
- (UKCategory:British English#SEND, slangCategory:English slang#SEND) A callout or diss usually aimed at a specific person, often in the form of a diss track.
- 2017 November 7, “Courtney Jade Reply (Freestyle)”performed by Soph Aspin:
- Why you're another bird that's fat again. No competition that's, that's the send.Category:English terms with quotations#SEND
- (climbingCategory:en:Climbing#SEND) A successful ascent of a sport climbing route.
Alternative forms
- (graphical user interface): Send
Derived terms
Anagrams
Category:English ditransitive verbs#SENDCategory:English causative verbs#SENDCategory:English irregular verbs#SENDAlbanian
Alternative forms
Etymology
From Proto-AlbanianCategory:Albanian terms inherited from Proto-Albanian#SENDCategory:Albanian terms derived from Proto-Albanian#SEND *tsjam tam, from Proto-Indo-EuropeanCategory:Albanian terms inherited from Proto-Indo-European#SENDCategory:Albanian terms derived from Proto-Indo-European#SEND *kiom tom, a sequence of two pronouns in neuter of which the first is related to 'se'.[2] Alternatively from Proto-AlbanianCategory:Albanian terms inherited from Proto-Albanian#SENDCategory:Albanian terms derived from Proto-Albanian#SEND *tśe enta, literally 'this being', the first element from *kwe- (“how, what”), or *k̂(e) (“this”), while the second one being a gerundive or a participle of a disused verb, close to Latin -ēns (participal ending), Medieval Latin ens (“being”) (hence Italian ente (“entity, body, being”)), and Ancient Greek ὤν (ṓn) (present participle).
Noun
send mCategory:Albanian lemmas#SENDCategory:Albanian nouns#SENDCategory:Albanian entries with incorrect language header#SENDCategory:Albanian masculine nouns#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
Declension
References
- ↑ Fialuur i voghel Sccyp e ltinisct (Small Dictionary of Albanian and Latin), page 139 : senn, by P. Jak Junkut, 1895, Sckoder
- ↑ Orel, Vladimir (1998), “send”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden; Boston; Köln: Brill, →ISBN, page 394
Further reading
- FGJSSH: Fjalor i gjuhës së sotme shqipe [Dictionary of the modern Albanian language], 1980
- “send”, in FGJSH: Fjalor i gjuhës shqipe [Dictionary of the Albanian language] (in Albanian), 2006
- Newmark, Leonard (1999), “send”, in Oxford Albanian-English Dictionary
Chinese
Alternative forms
- 腥 (sen1)Category:Chinese terms with non-redundant manual transliterations#SEND, (text messaging) sd
Etymology
From EnglishCategory:Cantonese terms borrowed from English#SENDCategory:Cantonese terms derived from English#SEND send.
Pronunciation
Verb
sendCategory:Chinese lemmas#SENDCategory:Chinese verbs#SENDCategory:Chinese entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
- (Hong Kong CantoneseCategory:Hong Kong Cantonese#SEND) to send (in electronic means)
Danish
Pronunciation
- IPA(key): /sɛn/, [sɛnˀ]Category:Danish terms with IPA pronunciation#SEND
Verb
sendCategory:Danish non-lemma forms#SENDCategory:Danish verb forms#SENDCategory:Danish entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
- imperative of sende
Middle English
Etymology 1
Noun
sendCategory:Middle English alternative forms#SENDCategory:Middle English entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
- (Early ScotsCategory:Early Scots#SEND) alternative form of sonde
Etymology 2
Verb
sendCategory:Middle English alternative forms#SENDCategory:Middle English entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
- (NorthernCategory:Northern Middle English#SEND or Late Middle EnglishCategory:Late Middle English#SEND) alternative form of senden
Nigerian Pidgin
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)Category:Requests for etymologies in Nigerian Pidgin entries#SEND.
Verb
sendCategory:Nigerian Pidgin lemmas#SENDCategory:Nigerian Pidgin verbs#SENDCategory:Nigerian Pidgin entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
- to care (to be concerned about)
- (Can we date this quote?), Anthonia Ujene, “Goat, dog, and Malu”, in Storybooks African Languages:
- Cow no send if moto dey come or not.Category:Nigerian Pidgin terms with quotations#SEND
- Cow does not care if a car is coming or not.
Norwegian Bokmål
Verb
sendCategory:Norwegian Bokmål non-lemma forms#SENDCategory:Norwegian Bokmål verb forms#SENDCategory:Norwegian Bokmål entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
- imperative of sende
Norwegian Nynorsk
Participle
send (neuter sendt, definite singular and plural sende)Category:Norwegian Nynorsk non-lemma forms#SENDCategory:Norwegian Nynorsk participles#SENDCategory:Norwegian Nynorsk past participles#SENDCategory:Norwegian Nynorsk entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
Verb
sendCategory:Norwegian Nynorsk non-lemma forms#SENDCategory:Norwegian Nynorsk verb forms#SENDCategory:Norwegian Nynorsk entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
- imperative of senda and sende
Old English
Pronunciation
Verb
sendCategory:Old English non-lemma forms#SENDCategory:Old English verb forms#SENDCategory:Old English entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
Old Norse
Participle
sendCategory:Old Norse non-lemma forms#SENDCategory:Old Norse participle forms#SENDCategory:Old Norse entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND
- inflection of senda:
Verb
sendCategory:Old Norse non-lemma forms#SENDCategory:Old Norse verb forms#SENDCategory:Old Norse entries with incorrect language header#SENDCategory:Pages with entries#SENDCategory:Pages with 10 entries#SEND