yau

See also: Yau and þau

Translingual

Etymology

Abbreviation of EnglishCategory:Translingual terms derived from English#YAU YuwanaCategory:Translingual abbreviations#YAU with u and a interchanged.

Symbol

yauCategory:Translingual lemmas#YAUCategory:Translingual symbols#YAUCategory:Translingual terms with redundant script codes#YAUCategory:Translingual entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. (international standards) ISO 639-3Category:ISO 639-3 language code for Yuwana.

See also

Japanese

Romanization

yauCategory:Japanese non-lemma forms#YAUCategory:Japanese romanizations#YAUCategory:Japanese terms with non-redundant manual script codes#YAUCategory:Japanese entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. Rōmaji transcription of やう

Laboya

Etymology

From Proto-Malayo-PolynesianCategory:Laboya terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian#YAUCategory:Laboya terms derived from Proto-Malayo-Polynesian#YAU *i-kahu, from Proto-AustronesianCategory:Laboya terms inherited from Proto-Austronesian#YAUCategory:Laboya terms derived from Proto-Austronesian#YAU *kaSu. Compare Indonesian engkau.

Pronoun

yauCategory:Laboya lemmas#YAUCategory:Laboya pronouns#YAUCategory:Laboya entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. you (singular)

References

  • Rina, A. Dj.; Kabba, John Lado B. (2011), “yau”, in Kamus Bahasa Lamboya, Kabupaten Sumba Bakat [Dictionary of Lamboya Language, West Sumba Regency], Waikabubak: Dinas Kebudayaan dan Pariwisata, Kabupaten Sumba Bakat, page 103

Lashi

Etymology

Cognate with Burmese ကျ (kya.).

Pronunciation

Verb

yauCategory:Lashi lemmas#YAUCategory:Lashi verbs#YAUCategory:Lashi entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. (intransitiveCategory:Lashi intransitive verbs#YAU) to flow

References

  • Qingxia Dai; Jie Li (2007), 勒期语研究 [The study of the Leqi language], Beijing: Central Institute for Nationalities Publishing House, →ISBN, page 318
  • Mark Wannemacher (2011), A phonological overview of the Lacid language, Chiang Mai: Payap University., page 26

Mbya Guarani

Noun

yauCategory:Mbya Guarani lemmas#YAUCategory:Mbya Guarani nouns#YAUCategory:Mbya Guarani entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. moss

San Miguel el Grande Mixtec

Etymology

From Proto-MixtecCategory:San Miguel el Grande Mixtec terms inherited from Proto-Mixtec#YAUCategory:San Miguel el Grande Mixtec terms derived from Proto-Mixtec#YAU *yawiʔ.

Noun

yauCategory:San Miguel el Grande Mixtec lemmas#YAUCategory:San Miguel el Grande Mixtec nouns#YAUCategory:San Miguel el Grande Mixtec entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. agave

Derived terms

References

  • Dyk, Anne; Stoudt, Betty (1965), Vocabulario mixteco de San Miguel el Grande (Serie de vocabularios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 12) (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en coordinación con la Secretaría de Educación Pública a través de la Dirección General de Educación Extraescolar en el Medio Indígena, published 1973, pages 52, 93

Tauya

Noun

yauCategory:Tauya lemmas#YAUCategory:Tauya nouns#YAUCategory:Tauya entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. fish

References

  • Lorna MacDonald (2013), A Dictionary of Tauya, Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 244

Tok Pisin

Noun

yauCategory:Tok Pisin lemmas#YAUCategory:Tok Pisin nouns#YAUCategory:Tok Pisin entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. (anatomyCategory:tpi:Anatomy#YAU) ear

Synonyms

White Hmong

Etymology

From Proto-HmongicCategory:White Hmong terms inherited from Proto-Hmongic#YAUCategory:White Hmong terms derived from Proto-Hmongic#YAU *ʔjuwᶜ (small, young), borrowed from ChineseCategory:White Hmong terms borrowed from Chinese#YAUCategory:White Hmong terms derived from Chinese#YAU (young).[1]

Pronunciation

Adjective

yauCategory:White Hmong lemmas#YAUCategory:White Hmong adjectives#YAUCategory:White Hmong entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. younger (than), smaller (than), lesser (than)
    Nws yau koj.He is younger than you.Category:White Hmong terms with usage examples#YAU

Noun

yauCategory:White Hmong lemmas#YAUCategory:White Hmong nouns#YAUCategory:White Hmong entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. the younger

References

  • Heimbach, Ernest E. (1979), White Hmong — English Dictionary, SEAP Publications, →ISBN.
  1. Ratliff, Martha (2010), Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Canberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN, page 82; 285..

Yosondúa Mixtec

Etymology 1

From Proto-MixtecCategory:Yosondúa Mixtec terms inherited from Proto-Mixtec#YAUCategory:Yosondúa Mixtec terms derived from Proto-Mixtec#YAU *yáwì.

Noun

yauCategory:Yosondúa Mixtec lemmas#YAUCategory:Yosondúa Mixtec nouns#YAUCategory:Yosondúa Mixtec entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. hole
  2. cave

Etymology 2

From Proto-MixtecCategory:Yosondúa Mixtec terms inherited from Proto-Mixtec#YAUCategory:Yosondúa Mixtec terms derived from Proto-Mixtec#YAU *yawiʔ.

Noun

yauCategory:Yosondúa Mixtec lemmas#YAUCategory:Yosondúa Mixtec nouns#YAUCategory:Yosondúa Mixtec entries with incorrect language header#YAUCategory:Pages with entries#YAUCategory:Pages with 10 entries#YAU

  1. maguey

References

  • Beaty de Farris, Kathryn; et al. (2012), Diccionario básico del mixteco de Yosondúa, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 46) (in Spanish), third edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 91
Category:ISO 639-3 Category:Japanese non-lemma forms Category:Japanese romanizations Category:Japanese terms with non-redundant manual script codes Category:Laboya lemmas Category:Laboya pronouns Category:Laboya terms derived from Proto-Austronesian Category:Laboya terms derived from Proto-Malayo-Polynesian Category:Laboya terms inherited from Proto-Austronesian Category:Laboya terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian Category:Lashi intransitive verbs Category:Lashi lemmas Category:Lashi terms with IPA pronunciation Category:Lashi terms with quotations Category:Lashi verbs Category:Mbya Guarani lemmas Category:Mbya Guarani nouns Category:Pages with 10 entries Category:Pages with entries Category:San Miguel el Grande Mixtec lemmas Category:San Miguel el Grande Mixtec nouns Category:San Miguel el Grande Mixtec terms derived from Proto-Mixtec Category:San Miguel el Grande Mixtec terms inherited from Proto-Mixtec Category:Tauya lemmas Category:Tauya nouns Category:Tok Pisin lemmas Category:Tok Pisin nouns Category:Translingual abbreviations Category:Translingual lemmas Category:Translingual symbols Category:Translingual terms derived from English Category:Translingual terms with redundant script codes Category:White Hmong adjectives Category:White Hmong lemmas Category:White Hmong nouns Category:White Hmong terms borrowed from Chinese Category:White Hmong terms derived from Chinese Category:White Hmong terms derived from Proto-Hmongic Category:White Hmong terms inherited from Proto-Hmongic Category:White Hmong terms with IPA pronunciation Category:White Hmong terms with usage examples Category:Yosondúa Mixtec lemmas Category:Yosondúa Mixtec nouns Category:Yosondúa Mixtec terms derived from Proto-Mixtec Category:Yosondúa Mixtec terms inherited from Proto-Mixtec Category:tpi:Anatomy