estampar
CatalanCatégorie:catalan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en catalan
VerbeCatégorie:Verbes en catalan
estampar
Synonymes
EspagnolCatégorie:espagnol
Étymologie
- Du français estamperCatégorie:Mots en espagnol issus d’un mot en français, du vieux-francique *stamponCatégorie:Mots en espagnol issus d’un mot en vieux-francique.
VerbeCatégorie:Lemmes en espagnolCatégorie:Verbes en espagnol
estampar \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en espagnol 1er groupe (voir la conjugaison)Catégorie:Verbes du premier groupe en espagnol
Références
IdoCatégorie:ido
Étymologie
VerbeCatégorie:Lemmes en idoCatégorie:Verbes en ido
estampar \ɛ.stam.ˈpar\
OccitanCatégorie:occitan
Étymologie
- (Verbe 1) Du vieux-francique *stamponCatégorie:Mots en occitan issus d’un mot en vieux-francique.
- (Verbe 2) Catégorie:Dérivations en occitanDérivé de tampar, avec le préfixe es-Catégorie:Mots en occitan préfixés avec es-.
Verbe 1Catégorie:Verbes en occitan
estampar \estamˈpa\ 1er groupe (voir la conjugaison)Catégorie:Verbes du premier groupe en occitanCatégorie:Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan transitifCatégorie:Verbes transitifs en occitan
- (Imprimerie)Catégorie:Lexique en occitan de l’imprimerie Imprimer.
- Graver.
- (Languedocien) battre monnaie.
Synonymes
- imprimer
Dérivés
Verbe 2Catégorie:Verbes en occitan
estampar \estamˈpa\ 1er groupe (voir la conjugaison)Catégorie:Verbes du premier groupe en occitanCatégorie:Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan transitifCatégorie:Verbes transitifs en occitan
Dérivés
Prononciation
- Béarn (France) : écouter « estamparCatégorie:Prononciations audio en occitan [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en occitan » (bon niveau)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
PortugaisCatégorie:portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en portugais
VerbeCatégorie:Lemmes en portugaisCatégorie:Verbes en portugais
estampar \iʃ.tɐ̃.pˈaɾ\ (Lisbonne) \is.tə̃.pˈa\ (São Paulo) transitifCatégorie:Verbes transitifs en portugais 1er groupe (voir la conjugaison)Catégorie:Verbes du premier groupe en portugais
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne: \iʃ.tɐ̃.pˈaɾ\ (langue standard), \ʃtɐ̃.pˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \is.tə̃.pˈa\ (langue standard), \is.tə̃.pˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \iʃ.tɐ̃.pˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.tɐ̃.pˈa\ (langage familier)
- Maputo: \eʃ.tã.pˈaɾ\ (langue standard), \ɛʃ.θãm.pˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɨʃ.tɐ̃m.pˈaɾ\
- Dili: \ʃtãm.pˈaɾ\
Références
- « estampar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage