y
| Lettres de base | |||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Aa | Bb | Cc | Dd | Ee | Ff | Gg | Hh | Ii | Jj | Kk | Ll | Mm | Nn | Oo | Pp | Rr | Ss | Tt | Uu | Vv | Ww | Xx | Yy | Zz | |
| Lettres supplémentaires |
|---|
| ⱭɑꞚꞛꞴꞵꝮꝯÐðƉɖꝹꝺẟƏəƐɛꝪꝫꭡℲⅎꝻꝼɸⱷƔɣꝽᵹƢƣꜦꜧǶƕⱵⱶƖɩKʼĸƛŊŋᴖᴗƆɔꞶꞷꭥꞜꞝȢȣꝚꝛƦʀꞂꞃꝜꝝꭅꞄꞅƩʃꝬꝭẞßꞆꞇÞþꭐƱʊꞞꞟꝸƲʋỼỽꝨꝩǷƿꞳꭓȜȝꝢꝣƷʒꜪꜫꜬꜭꜮꜯƧƨƼƽɁɂǀǁǂǃʘꜢꜣꜤꜥ |
| Lettre Y avec diacritiques |
| ÝýỲỳŶŷŸÿỸỹȲȳY̆y̆ẎẏỶỷY̊ẙY̌y̌Y̓y̓ỴỵY̨y̨Y̰y̰Y̱y̱ɎɏƳƴỾỿŸ́ÿ́ |
| Variantes de la lettre Y |
| ʏ⅄ʎꭚꜼꜽꜼ̇ꜽ̇Ꜽ̣ꜽ̣Ꝡꝡ |
| Combinaisons de deux lettres | |||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ya | yb | yc | yd | ye | yf | yg | yh | yi | yj | yk | yl | ym | yn | yo | yp | yq | yr | ys | yt | yu | yv | yw | yx | yy | yz |
| yA | yB | yC | yD | yE | yF | yG | yH | yI | yJ | yK | yL | yM | yN | yO | yP | yQ | yR | yS | yT | yU | yV | yW | yX | yY | yZ |
| Ya | Yb | Yc | Yd | Ye | Yf | Yg | Yh | Yi | Yj | Yk | Yl | Ym | Yn | Yo | Yp | Yq | Yr | Ys | Yt | Yu | Yv | Yw | Yx | Yy | Yz |
| YA | YB | YC | YD | YE | YF | YG | YH | YI | YJ | YK | YL | YM | YN | YO | YP | YQ | YR | YS | YT | YU | YV | YW | YX | YY | YZ |
| Combinaisons comprenant une lettre et un chiffre | |||||||||||||||||||||||||
| y0 | y1 | y2 | y3 | y4 | y5 | y6 | y7 | y8 | y9 | 0y | 1y | 2y | 3y | 4y | 5y | 6y | 7y | 8y | 9y | ||||||
| Y0 | Y1 | Y2 | Y3 | Y4 | Y5 | Y6 | Y7 | Y8 | Y9 | 0Y | 1Y | 2Y | 3Y | 4Y | 5Y | 6Y | 7Y | 8Y | 9Y | ||||||
CaractèreCatégorie:Caractères
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| y | Y |

y
- Vingt-cinquième lettre et sixième voyelle de l’alphabet latin (minuscule). Unicode : U+0079.
Voir aussi
- y sur l’encyclopédie Wikipédia
Catégorie:Pages liées à Wikipédia en français
Références
- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Conventions internationalesCatégorie:conventions internationales
Étymologie
Symbole 1Catégorie:Symboles en conventions internationales
y
- (Mathématiques)Catégorie:Lexique en conventions internationales des mathématiques Deuxième valeur inconnue après x.
Symbole 2Catégorie:Symboles en conventions internationales
y
- (Mathématiques)Catégorie:Lexique en conventions internationales des mathématiques Deuxième coordonnée après x. Ordonnée.
Symbole 3Catégorie:Symboles en conventions internationales
y
- (Linguistique)Catégorie:Lexique en conventions internationales de la linguistique Représente une voyelle fermée (de premier degré d’aperture) antérieure arrondie, dans les alphabets phonétiques API et SAMPA. Elle correspond au son u en français, comme par exemple dans lune \lyn\.
Symbole 4Catégorie:Symboles en conventions internationales
y
- (Métrologie)Catégorie:Lexique en conventions internationales de la métrologie Symbole du préfixe yocto- du Système international (×10−24).[1]
Symbole 5Catégorie:Symboles en conventions internationales
- (Colorimétrie)Catégorie:Lexique en conventions internationales de la colorimétrie Deuxième coordonnée colorimétrique calculée du XYZ.
Références
- ↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
FrançaisCatégorie:français
Étymologie
- (Lettre) Appelé i grec en raison de l’emprunt de la lettre upsilon dans l’alphabet grec ancien où il dénote tout d’abord le son \y\ (u français) absent du latin avant de se prononcer — en latin comme en grec — \i\.
- (Pronom personnel 1) Du latin hic (« ceci »)Catégorie:Mots en français issus d’un mot en latin ; a évincé l’ancien français ivCatégorie:Mots en français issus d’un mot en ancien français, du latin ibi (« là »)Catégorie:Mots en français issus d’un mot en latin.
- (Pronom personnel 2) Apocope de ilCatégorie:Apocopes en français#y.
- (Adverbe) De l’ancien français ciCatégorie:Mots en français issus d’un mot en ancien français.
- (Particule) De t-il.
LettreCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Lettres en français
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| y | Y |
| \i ɡʁɛk\ (i grec) | |
| Invariable |
|---|
| y \i ɡʁɛk\ |
y \i ɡʁɛk\ masculin invariable
- Vingt-cinquième lettre et sixième voyelle de l’alphabet (minuscule). Appelé i grec pour distinguer de l’i.
[…], d’Ablancourt supprimait énergiquement les lettres doubles et mettait i pour y à peu près partout.
— (Émile Faguet, Simplification simple de l’orthographe, 1905)Catégorie:Exemples en français
Notes
- Au début de mot et suivi par une voyelle, la semi-consonne [j] est souvent traitée comme si elle était précédé d’un h aspiré, ou simplement comme une consonne, et la voyelle finale de l’article ne s’élide pas devant elle : le yack, le yucca, une sorte de yole, la pointe du yatagan, une sorte de yacht.
- Dans d’autres cas, la voyelle finale de l’article ou de la préposition de s’élide : yèble, yeux, yeuse et Yonne, d’où : une feuille d’yeuse, une paire d’yeux.
Dérivés
Transcriptions dans diverses écritures
- ArabeCatégorie:Traductions en arabe : ـِ (ar) i
- GrecCatégorie:Traductions en grec : ι (el) i
- HindiCatégorie:Traductions en hindi : इ (hi) i
- RusseCatégorie:Traductions en russe : и (ru) i
Pronom personnel 1Catégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Pronoms personnels en français
| Invariable |
|---|
| y \i\ |
- (Remplace un COI inanimé introduit par à) À ceci, à cela, à ça.
Comme la nuit se refermait sur tout le bocage, le triste cocher n’y voyait guère pour parcourir la faible distance qui le menait désormais au bourg d’Arquian.
— (Alexis Boucot, Les Bêtes à pain, Marivole Éditions, chapitre 15, 2013)Catégorie:Exemples en françaisII est établi dans la Commune un emplacement particulier, affecté spécialement à l’abattis des porcs, et mis à la disposition du public pour cet usage, en se conformant aux règlements y relatifs.
— (Règlement de police de la Commune de Morges, article 178, Lausanne, Samuel Delisle, 1839, page 56)Catégorie:Exemples en françaisEt, comme cela n’était pas suffisant, Vallese a augmenté la dose du Twin Cam en y greffant des pistons Wiseco portant la cylindrée à 1 550 cc (au lieu de 1 450 cc) […].
— (Claude de La Chapelle, Passion Harley, Tana Éditions, 2014, page 140)Catégorie:Exemples en françaisNe vous y fiez pas.
Catégorie:Exemples en français- Ne vous fiez pas à cette personne.
- (Auvergne-Rhône-Alpes)Catégorie:Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée (Bourgogne)Catégorie:français de Bourgogne (Suisse)Catégorie:français de Suisse (Parler gaga)Catégorie:français de la région stéphanoise Ça (comme COD).
Contrairement au français standard où « y » est uniquement pronom indirect (« j’y pense souvent ) ou adverbe complément de lieu (« n’y allez pas ») le gaga actuel connaît aussi l’utilisation du « y » comme pronom neutre (démonstratif ou anaphorique) complément direct du verbe (« J’y aime pas. J’y ai fait. J’y dis. »). Dans ce cas, il peut remplacer le « le/l’ » du français standard mais seulement dans un contexte de neutre.
— (Sophie-Anne Wipfler, Le gaga: Langue d'autrefois? Une étude linguistique synchrone (Das gaga: Sprache von damals? Eine synchrone linguistische Analyse), thèse de doctorat de philosophie, Universität Mannheim, 4 novembre 2019, page 79)Catégorie:Exemples en françaisT’y sais pas, ce qui lui est arrivé ?
Catégorie:Exemples en français
- (Familier)Catégorie:Termes familiers en français Lui (à lui, à elle) (comme COI animé). référence nécessaire (résoudre le problème)Catégorie:Références nécessaires en français
J’y ai dit d’aller voir dans la cuisine.
Catégorie:Exemples en français- Je lui ai dit d’aller voir dans la cuisine.
Alle avait eun’ robe d’ reps noir, / L’ matin ça y servait d’ peignoir, / La nuit ça y servait d’ limace, / À Montpernasse.
— (Aristide Bruant, « À Montpernasse »)Catégorie:Exemples en français— Tu viens ? j’y dis.
— (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)Catégorie:Exemples en français– Et figurez-vous, madame la directrice, que j’y ai promis, quand elle aurait la croix, d’y payer le concert ou un jupon de laine : elle choisira.
— (Léon Frapié, Les deux mères, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 21)Catégorie:Exemples en françaisVous la tueriez, vous n’y feriez pas dire pourquoi on l’a frappée.
— (Léon Frapié, Les deux mères, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 22)Catégorie:Exemples en françaisAlors t’y dit qu’s’y sont pas contents, on les emmerde !
— (Boulet, Qu’est-ce qu’elle a ma gueule ?, 29 janvier 2011 → lire en ligne)Catégorie:Exemples en français— Il m’a dit : « Est-ce que tu as des oies ? » J’y ai dit : « Oui, j’ai des oies ; ça dépend. » – « Va m’en chercher une. » J’y dis : « Sont pas très grasses », mais il a insisté, alors j’y ai dit : « Eh bien, venez. » On a fait le tour du hangar et j’y ai attrapé une oie.
— (Jean Giono, Un roi sans divertissement, 1947)Catégorie:Exemples en françaisNon, j’y ai dit que j’allais appeler quelqu’un pour lui, mais c’est tout, à lui de conclure l’accord qu’y veut.
— (George V. Higgins, traduit par Pierre Bondil, L’art et la manière, Éditions Michel Lafon, 2012, ISBN 978-2749916101)Catégorie:Exemples en français
Variantes
Traductions
- ArabeCatégorie:Traductions en arabe : له (ar) Mauvais code langue : ar, عنه (ar) Mauvais code langue : ar, عليه (ar) Mauvais code langue : ar
- AragonaisCatégorie:Traductions en aragonais : i (an), bi (an), ie (an)
- CatalanCatégorie:Traductions en catalan : hi (ca)
- CroateCatégorie:Traductions en croate : k tome (hr)
- Vieil espagnolCatégorie:Traductions en vieil espagnol : ý (*)
- NéerlandaisCatégorie:Traductions en néerlandais : er (nl)
- OccitanCatégorie:Traductions en occitan : i (oc)
- WallonCatégorie:Traductions en wallon : î (wa)
Pronom personnel 2Catégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Pronoms personnels en français
| Singulier et pluriel |
|---|
| y \i\ |
y \i\ masculin (pour une femme, on dit : è) invariable, singulier et pluriel identiquesCatégorie:Wiktionnaire:Modèle sp avec paramètre, contractionCatégorie:Contractions en français#y
- (Familier)Catégorie:Termes familiers en français Contraction de il ou ils, dans le langage parlé. Cette forme retranscrit la prononciation courante qui a tendance à effacer devant consonne le L de il et ils.
Y fait beau aujourd’hui.
Catégorie:Exemples en français- — Si vous voulez que je vous aide à porter votre panier.
— C’est pas de refus, y pèse rud’ment. » — (Hector Malot, En famille, 1893) Pour moi, le plus fort, c’est le père Floconnet, le commandant qu’on avait en Champagne. Y passait son temps à faire la chasse aux colombins.
— (Gabriel Chevallier, La Peur, réédition Le Livre de Poche, 2010, page 230)Catégorie:Exemples en françaisÀ tinquer comme y tinque, on savait bien qu’y en arriverait là un jour!
— (Lucy-France Dutremble, La rue Royale, 2017)Catégorie:Exemples en françaisY ne peut pas être loin… si toutefois, sa rossinante ne s’est pas clamsée en chemin !…
— (Pierre Souvestre et Marcel Allain, Le Bouquet tragique, 1912, chapitre XV)Catégorie:Exemples en français— Y fait mieux que dormir, le pôvre, il est tombé en pâmoison.
— (Paul Morand, L’Homme pressé, 1941)Catégorie:Exemples en françaisY s’embringue dans une histoire avec sa secrétaire parce qu’il travaille tard le soir au boulot, et alors sa femme se figure qu’il pieute avec elle, ou quelque chose dans ce goût-là.
— (Richard Jessup, Un bruit de chaînes, traduction de Bruno Martin, Gallimard, 1956, chapitre premier, page 17)Catégorie:Exemples en françaisQue dalle, fit René, s’il en reveut, y repaye…
— (Michel Bussi, Gravé dans le sable, Presses de la Cité, 2014, chapitre 26)Catégorie:Exemples en français— C’est un putain d’Anglais, y s’appelle Sir John Scott Kockott ! Y comprend que dalle à c’que tu lui dis…
— (Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021)Catégorie:Exemples en français
Variantes
AdverbeCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Adverbes en français
| Invariable |
|---|
| y \i\ |
y \i\ invariable, adverbe de lieuCatégorie:Adverbes de lieu en français
- Ici, là, à cet endroit.
Après avoir situé le monde russe sur le planisphère, entrons-y pour en déterminer les caractères physiques.
— (Gonzague de Reynold, La formation de l’Europe : Le Monde russe, Paris : Plon & L.U.F., 1950, page 29)Catégorie:Exemples en françaisAllo !… Y’a quelqu’un là-dedans ?
— (Frédéric Malipier, Cerebrum 23, Editions Edilivre, 2014, page 318)Catégorie:Exemples en françaisDéjà, les chambres de commerce applaudissent l’idée de servir ceux ayant été vaccinés, alors que ceux qui attendent encore leur dose chez eux y resteront.
— (Claude Villeneuve, Non au passeport vaccinal, Le Journal de Québec, 28 février 2021)Catégorie:Exemples en français
Notes
- Par haplologie, on supprime y devant les formes de aller qui se commencent par \i\ (au futur simple et au conditionnel). Par exemple : « — Tu iras à la réunion ? — Oui, j'irai... » (et non *j'y irai). référence nécessaire (résoudre le problème)Catégorie:Références nécessaires en français
y là Passé composé J’y suis allé. Je suis allé là. Présent J’y vais. Je vais là. Futur simple J’irai. (« J’y irai ») J’irai là. Conditionnel J’irais. (« J’y irais ») J’irais là.
Variantes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
- AfrikaansCatégorie:Traductions en afrikaans : aldaar (af), daar (af), daarso (af), daar gunter (af), ginder (af), ginds (af)
- AlbanaisCatégorie:Traductions en albanais : atje (sq), aty (sq)
- AllemandCatégorie:Traductions en allemand : da (de), dort (de), daselbst (de), drüben (de), da drüben (de)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : there (en)
- ArabeCatégorie:Traductions en arabe : هناك (ar) Mauvais code langue : ar
- BretonCatégorie:Traductions en breton : di (br) (avec déplacement), eno (br) (sans déplacement)
- CatalanCatégorie:Traductions en catalan : allí (ca)
- CroateCatégorie:Traductions en croate : tu (hr)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : ahí (es), allí (es)
- EspérantoCatégorie:Traductions en espéranto : tie (eo)
- FéroïenCatégorie:Traductions en féroïen : har (fo)
- FinnoisCatégorie:Traductions en finnois : siellä (fi)
- FrisonCatégorie:Traductions en frison : dêr (fy), dêre (fy), er (fy)
- HongroisCatégorie:Traductions en hongrois : oda (hu), ott (hu)
- IslandaisCatégorie:Traductions en islandais : þar (is)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : là (it), laggiù (it), li (it), vi (it)
- LatinCatégorie:Traductions en latin : ibi (la), illic (la)
- LituanienCatégorie:Traductions en lituanien : ten (lt)
- NéerlandaisCatégorie:Traductions en néerlandais : er (nl), ’r (nl),d’r (nl)
- NorvégienCatégorie:Traductions en norvégien : der (no)
- OccitanCatégorie:Traductions en occitan : i (oc)
- PapiamentoCatégorie:Traductions en papiamento : aya (*), ei (*)
- PolonaisCatégorie:Traductions en polonais : tam (pl)
- PortugaisCatégorie:Traductions en portugais : acolá (pt), aí (pt), além (pt), ali (pt), nesse (pt), nesses (pt), lugar (pt), lugares (pt), naquele (pt)
- RoumainCatégorie:Traductions en roumain : acolo (ro)
- RusseCatégorie:Traductions en russe : там (ru) tam
- Same du NordCatégorie:Traductions en same du Nord : dohko (*), deike (*), deikke (*)
- SicilienCatégorie:Traductions en sicilien : cc’ (scn), c’ (scn), cci (scn), ci (scn), vi (scn)
- SuédoisCatégorie:Traductions en suédois : där (sv)
- SwahiliCatégorie:Traductions en swahili : kule (sw), mle (sw), pale (sw), humo (sw)
- TchèqueCatégorie:Traductions en tchèque : tam (cs)
- WallonCatégorie:Traductions en wallon : î (wa), gn (wa)
- ZoulouCatégorie:Traductions en zoulou : lapho (zu)
ParticuleCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Particules en français
| Invariable |
|---|
| y \i\ |
y \i\ invariable, enclitiqueCatégorie:Enclitiques en français
- (Vieilli)Catégorie:Termes vieillis en français (Familier)Catégorie:Termes familiers en français Variante orthographique de ti après un t.
Cinquante quoi ? Est-il bête ! est-il bête ! Si je te donnais cinquante taloches, ça te ferait-y cinquante francs ?
— (Comtesse de Ségur, Mémoires d’un âne, 1860)Catégorie:Exemples en françaisC’est-y vrai, Thomas ? Tu n’es donc pas connaisseur ?
— (Comtesse de Ségur, La Fortune de Gaspard, 1866)Catégorie:Exemples en françaisEt puis Rousseau paiera la goutte, par-dessus le marché… C’est-y convenu comme ça ?
— (Octave Mirbeau, Lettres de ma chaumière - La Justice de paix, 1885)Catégorie:Exemples en françaisÇa y est-y ?… demanda maît’ Bottereau.
— (Octave Mirbeau, La Pipe de cidre, 1919)Catégorie:Exemples en françaisÀ quoi ça sert-y l’égalité des droits de l’homme et l’abolition des privilèges ?
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)Catégorie:Exemples en français
Variantes
Dérivés
Nom commun 1Catégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Noms communs en français
| Singulier et pluriel |
|---|
| y \pə.ti i.ɡʁɛk\ |
y \pə.ti i.ɡʁɛk\ (prononcé : petit y)Catégorie:Mots prononcés comme d’autres en français masculin, invariable
- (Colorimétrie)Catégorie:Lexique en français de la colorimétrie Coordonnée colorimétrique calculée par Y / (X + Y + Z) de CIE XYZ. Note : On dit petit y pour le distinguer de Y.
Nom commun 2Catégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Noms communs en français
| Invariable |
|---|
| y \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en français |
y \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en français masculin invariable
- Vingt-neuvième lettre de l’alphabet cyrillique, ы.
Traductions
- CroateCatégorie:Traductions en croate : ipsilon (hr)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : jery (it) féminin
Prononciation
Lettre :
- \i ɡʁɛk\
- France (Paris) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en français [i.ɡʁɛkː] »
- (Région à préciser) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en français [i.ɡʁɛkç] »
- Québec (Canada) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en français [i.ɡɾɛk] »
Dans les mots :
Adverbe :
- en fin de phrase, ou si le mot suivant commence par une consonne :
- \i\
- vas-y \va.zi\
- n’y vas pas \ni va pa\
- \i\
- mot suivant commençant par une voyelle :
- en prononciation rapide (la plus courante) :
- le i ne se prononce que via la liaison (avec le son \j\)
- il va y avoir du sport : \il va ja.vwaʁ dy spɔʁ\
- il n’y a pas urgence : \il nja pa yʁ.ʒɑ̃s\
- le i ne se prononce que via la liaison (avec le son \j\)
- en prononciation lente :
- le i se prononce, en plus de la liaison avec le son \j\
- il n’y a pas urgence : \il ni ja pa yʁ.ʒɑ̃s\
- le i se prononce, en plus de la liaison avec le son \j\
- en prononciation rapide (la plus courante) :
Pronom :
- \i\
- France (Paris) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en français [i] »
- France (Paris) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en français [i] »
- France (Vosges) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en français [i] »
- Lyon (France) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en français [i] »
HomophonesCatégorie:Mots ayant des homophones en français
Voir aussi
- L’annexe Pronoms en français

AllemandCatégorie:allemand
LettreCatégorie:Lemmes en allemandCatégorie:Lettres en allemand
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| y | Y |
y
- Vingt-cinquième lettre et sixième voyelle de l’alphabet allemand, en minuscule.
Ancien occitanCatégorie:ancien occitan
Pronom relatifCatégorie:Pronoms relatifs en ancien occitan
y masculin ou féminin
- Variante de i.
AdverbeCatégorie:Adverbes en ancien occitan
y
- Variante de i.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
AnglaisCatégorie:anglais
LettreCatégorie:Lemmes en anglaisCatégorie:Lettres en anglais
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| y | Y |
| \waɪ\ (wye) | |
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| y \ˈwaɪ\ |
y’s \ˈwaɪz\ |
y
- Vingt-cinquième lettre et sixième voyelle de l’alphabet anglais, en minuscule.
Dérivés
SymboleCatégorie:Symboles en anglais
y (Abréviation)Catégorie:Abréviations en anglais
- (Informatique)Catégorie:Lexique en anglais de l’informatique Abréviation de yes. Oui.
Antonymes
Prononciation
- \ˈwaɪ\
- États-Unis : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en anglais [waɪ] »
- Texas (États-Unis) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en anglais [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en anglais »
HomophonesCatégorie:Mots ayant des homophones en anglais
Créole haïtienCatégorie:créole haïtien
Étymologie
- Contraction de yo.
Forme de pronom personnelCatégorie:Formes de pronoms personnels en créole haïtien
y \j\
- Forme contractée de yo.
Variantes orthographiques
DalécarlienCatégorie:dalécarlien
LettreCatégorie:Lettres en dalécarlien
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| y | Y |
y \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en dalécarlien minuscule
- Trentième lettre de l’alphabet dalécarlien.
EspagnolCatégorie:espagnol
Étymologie
- Conjonction : du latin et (« et »)Catégorie:Mots en espagnol issus d’un mot en latin.
LettreCatégorie:Lemmes en espagnolCatégorie:Lettres en espagnol
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| y | Y |
y masculin
- Y (i grec).
ConjonctionCatégorie:Lemmes en espagnolCatégorie:Conjonctions en espagnol
y \i\
- Et.
« [...]. Has jugado y has perdido... [...]. »
— (Juan Goytisolo, Señas de identidad, 1966.)- « [...]. Tu as joué et tu as perdu. [...]. »Catégorie:Exemples en espagnol
Prononciation
- France : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en espagnol [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en espagnol »
- (Région à préciser) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en espagnol [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en espagnol »
- Allemagne (Berlin) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en espagnol [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en espagnol »
FéroïenCatégorie:féroïen
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en féroïen
LettreCatégorie:Lettres en féroïen
y [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en féroïen
- Vingt-sixième lettre de l’alphabet féroïen.
FinnoisCatégorie:finnois
LettreCatégorie:Lemmes en finnoisCatégorie:Lettres en finnois
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| y | Y |
| \yː\ | |
y \yː\
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en finnois [yː] »
Flamand occidentalCatégorie:flamand occidental
LettreCatégorie:Lettres en flamand occidental
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| y | Y |
y
GalloisCatégorie:gallois
Étymologie
- Du moyen gallois yCatégorie:Mots en gallois issus d’un mot en moyen gallois, yr, du vieux gallois irCatégorie:Mots en gallois issus d’un mot en vieux gallois, du proto-celtiqueCatégorie:Mots en gallois issus d’un mot en proto-celtique *sindosCatégorie:Étymologies en gallois incluant une reconstruction.
Article définiCatégorie:Articles définis en gallois
y \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en gallois
Variantes
- yr (devant une voyelle)
Prononciation
- Aberystwyth (Royaume-Uni) : écouter « yCatégorie:Prononciations audio en gallois [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en gallois »
Références
- « y » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
GuajajáraCatégorie:guajajára
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en guajajára
Nom communCatégorie:Noms communs en guajajára
y \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en guajajára
- Eau.
Références
- David Bendor-Samuel. Available: 2009; Created: 1969. Gramática Pedagógica da Língua Guajajara. [Manuscript]. Available from: Associação Internacional de Linguística SIL – Brasil.9 pages, page 9
GuaraniCatégorie:guarani
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en guarani
LettreCatégorie:Lettres en guarani
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| y | Y |
| \ɨ\ | |
y \ɨ\
Nom communCatégorie:Noms communs en guarani
y \ɨ\
- Eau.
Voir aussi
- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia
Catégorie:Pages liées à Wikipédia en français
Références
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : water (liste des auteurs et autrices).
Guarani paraguayenCatégorie:guarani paraguayen
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en guarani paraguayen
Nom communCatégorie:Noms communs en guarani paraguayen
y \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en guarani paraguayen
- Eau.
Références
- Bruno Estigarribia, Grammar Sketch of Paraguayan Guarani, page 84.
KaaporCatégorie:kaapor
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en kaapor
Nom communCatégorie:Noms communs en kaapor
y \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en kaapor
- Eau.
- (Géographie)Catégorie:Lexique en kaapor de la géographie Rivière.
LadinCatégorie:ladin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en ladin
ConjonctionCatégorie:Conjonctions en ladin
y \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en ladin
Références
- Marco Forni, Dizionario italiano – ladino gardenese
LatinCatégorie:latin
Étymologie
- Du grec ancien Υ, U (« upsilon »)Catégorie:Mots en latin issus d’un mot en grec ancien → voir v et u.
LettreCatégorie:Lemmes en latinCatégorie:Lettres en latin
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| y | Y |
y \ˈy.psi.lon\ neutre indéclinableCatégorie:Mots indéclinables en latin, parfois féminin (sous-entendant littera)
- Lettre grecque empruntée assez tard par les latins pour transcrire les mots tirés du grec ancien. On sait par le témoignage de Cicéron qu’Ennius écrivait Burrus pour Pyrrhus, et Bruges pour Phryges.
- (Linguistique)Catégorie:Lexique en latin de la linguistique Les emprunts latins au grec ancien, ou les mots issus de l'indo-européen commun avec un ü, ont ainsi préservé le v, u initial :
Références
- « y », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « y », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
MbyáCatégorie:mbyá
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en mbyá
Nom communCatégorie:Noms communs en mbyá
y \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en mbyá
Références
- Robert A. Dooley, LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ, page 197, 2006
Moyen galloisCatégorie:moyen gallois
Étymologie
Article définiCatégorie:Articles définis en moyen gallois
y *\Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en moyen gallois
- Le.
Variantes
Dérivés dans d’autres langues
- Gallois : y
Références
- « y » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
OccitanCatégorie:occitanCatégorie:y en occitan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en occitan.
LettreCatégorie:Lettres en occitan
| Minuscule | Majuscule |
|---|---|
| y | Y |
| \i 'gɾɛko̯\ (i grèca) | |
y \i 'gɾɛko̯\ masculin invariable
- Lettre qui ne fait pas partie de l’alphabet occitan mais est employée pour des noms étrangers.
Yellowstone
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en occitan à traduireCatégorie:Exemples en occitan
VietnamienCatégorie:vietnamien
Étymologie
- Du chinois classiqueCatégorie:Mots en vietnamien issus d’un mot en chinois classique.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en vietnamien
Nom communCatégorie:Noms communs en vietnamien
y (衣)
Références
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 134 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org