charge
FrançaisCatégorie:français
Étymologie
- (XIIe siècle) Déverbal de chargerCatégorie:Déverbaux sans suffixe en français#charge, fait carge en ancien français → voir cargo.
Nom communCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Noms communs en français
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| charge | charges |
| \ʃaʁʒ\ | |
charge \ʃaʁʒ\ féminin
- Ce qui pèse.
De fastidieuses productions de généalogies, de froides disquisitions sur les faits, d'insipides vérifications de dates sont les charges et les servitudes de l'écrivain.
— (François-René de Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe, 3e partie, livre 19, chapitre 1, Paris, chez Boulanger et Legrand, 1851, tome 3, page 4)Catégorie:Exemples en français- Charge pesante. — On a donné trop de charge à cette planche.
- Fardeau, faix, ce que porte une personne, un animal, un bâtiment, etc.
La charge d’un mulet est de tant de kilos.
Catégorie:Exemples en français- La charge de ce bateau est de cinquante tonneaux.
Pour connaître le poids d'un bateau et de sa charge, il suffit donc de rechercher le volume de l'eau déplacée ;
— (Législation des eaux et de la navigation, 1873, France: n.p.)Catégorie:Exemples en français
- Poids, mesure ou quantité déterminée de certaines choses.
Une charge de blé, de fagots, de cotrets, etc.
Catégorie:Exemples en français- CHARGE, en allemand karch, bürde, pfundschwer, en anglais load, burden, en espagnol et en portugais carga, en italien carica, salma, soma. Nom d’une sorte de poids ou de mesure. Voyez aussi Salma, Soma, etc.
[…]
I. Poids.
[…]
France La charge était de 3 quintaux ou 300 ℔ poids de marc
[…]
II. Mesure de capacité pour matières sèches.
[…]
Paris. La charge ou sac charbon de bois valait 1 mine = 2 minots = 16 boisseaux
Toulon La charge = 3 setiers = 4 ½ émines, et contenait 1 ½ setier de Paris
III. Mesure de capacité pour liquides.
[…]
Montpellier. La charge d’huile = 4 barals = 8 émines = 16 quarts ou quartals = 128 pots
[…]
IV. Mesure agraire ou de superficie.
Embrun en France. La charge = 6 éminées = 72 civayers = 1050 toises delphinales carrées d’Embrun
Gap en France. La charge = 6 éminées = 72 civayers = 1050 toises carrées de Paris. On y emploie aussi la charge d’Embrun. — (Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840)
- Dépense, frais.
Les frais demeurent à sa charge.
Catégorie:Exemples en françaisLes grosses réparations sont la charge du propriétaire.
Catégorie:Exemples en françaisLes lois de finances déterminent les ressources et les charges de l’État dans les conditions et sous les réserves prévues par une loi organique.
— (Constitution de la république française du 4 octobre 1958, Version mise à jour en novembre 2011, Titre V - Des rapports entre le parlement et le gouvernement, Article 34)Catégorie:Exemples en français
- (En particulier) les charges de l’État, les charges publiques
Selon Jèze, l’impôt est « une prestation pécuniaire, requise des particuliers par voie d’autorité, à titre définitif et sans contrepartie, en vue de la couverture des charges publiques ».
— (Droit fiscal – La notion d’impôt, Jurixio, 30 juillet 2020, 5 février 2023)Catégorie:Exemples en français
- (En particulier) la charge de la dette de l’État
La hausse de la dépense en 2024 « résulte d’abord de la forte progression de la charge de la dette de l’État ».
— (Dette : la Cour des comptes s’inquiète du dérapage des finances publiques, Nicolas Senèze, La Croix, 12 mars 2024)Catégorie:Exemples en françaisConséquence: la charge des intérêts de la dette va croître de 10 milliards d’euros en 2024, pour atteindre 54 milliards d’euros, trois fois plus qu’en 2020. Ce devrait être 87 milliards en 2027 – plus que le budget de l’éducation nationale.
— (Dette: la Cour des comptes s’inquiète du dérapage des finances publiques, Nicolas Senèze, La Croix, 12 mars 2024)Catégorie:Exemples en françaisL 'Hexagone enregistrerait toujours un déficit public primaire, c'est-à-dire avant paiement de la charge de la dette, de 1,1 % du PIB en 2029.
— (Guillaume de Calignon, Les dettes publiques européennes appelées à diverger dangereusement, Les Échos, 18 avril 2024)Catégorie:Exemples en français
- (En particulier) Imposition, taxe.
- (En particulier) Charge foncière. ou la charge immobilière
La charge foncière ou la charge immobilière est définie par l'arrêté du 10 juin 1996 relatif à la majoration de l'assiette de la subvention et aux caractéristiques techniques des opérations de construction, d'amélioration ou d'acquisition-amélioration d'immeubles en vue d'y aménager avec l'aide de l'État des logements ou des logements-foyers à usage locatif (annexe I ). Elle comprend : ➢ le prix et les frais d'acquisition du terrain ou de l'immeuble (...) ➢ le coût des sondages éventuels (...) ➢ les dépenses relatives aux travaux d'aménagement du terrain (...) ➢ démolitions, mouvement des terres, voirie, réseaux divers, éclairage public, (...) ➢ la part du coût des fondations (...) ➢ les participations prévues par le Code de l'urbanisme (...) ➢ les surcoûts de construction (...) ➢ toutes les taxes liées à la réalisation de l'opération, notamment, la taxe locale d'équipement ;
— (Les études, Estimation de la charge foncière applicable au logement social pour un bien appartenant à l'État et à ses EP, Mars 2009)Catégorie:Exemples en français
- Magistrature, dignité ou fonction publique.
Les seules charges de robe qui ne s’achetassent point étaient celle de premier président du Parlement et celle du chancelier.
— (Alfred Franklin, La Vie privée d’autrefois - La vie de Paris sous Louis XV devant les tribunaux, Plon, Paris, 1899, pages 11–12)Catégorie:Exemples en françaisLes contraintes de la transmission des charges publiques ont été canalisées dans une jurisprudence qui tendait à faire des offices des biens d’une nature originale : meubles ou immeubles selon les cas, propres au mari, ne pouvant même constituer des acquêts de communauté, les offices étaient le seul type de biens dont la propriété était interdite aux femmes (lesquelles devaient se rabattre sur les « récompenses » qui leur étaient accordées en compensation des investissements qu’elles avaient éventuellement consentis en faveur de leur époux)
— (Robert Descimon et Simone Geoffroy-Poisson, Droit et pratiques de la transmission des charges publiques à Paris (mi-XVIe-mi-XVIIe siècle), Presses universitaires de Rennes)Catégorie:Exemples en français
- (Histoire)Catégorie:Lexique en français de l’histoire Office qu’on achetait au roi.
- Depuis François 1er, les charges de la chapelle du roi étaient devenues vénales. « C’était une ressource pour l’État créée dans un moment difficile, et le cardinal Mazarin qui aimait à faire argent de tout, n’avait pas manqué d’en tirer parti. » — (R. de Chantelauze, « Le Père de la Chaize », dans Revue du Lyonnais, volume 14, 1857, page 326)
- Action de charger quelqu’un de faire quelque chose : commission, ordre qu’on donne à quelqu’un.
J’ai la charge de vous dire que…
Catégorie:Exemples en françaisNon, messieurs, mais j'ai la charge de garder la maison en son absence.
— (Pierre Roelandt, J'ai choisi ma liberté: récit, 1995, France: P. Roelandt.)Catégorie:Exemples en français- Cela est à ma charge : On m’en a donné le soin, la garde.
Enfin Monsieur Henry j'ai plusieurs enfants à ma charge.
— (Fred Air, Ma vie à cœur ouvert, 2014, France: Les Éditions du Net.)Catégorie:Exemples en français
- (Art)Catégorie:Lexique en français de l’art Caricature, représentation exagérée, imitation bouffonne.
Ce portrait est peint en charge.
Catégorie:Exemples en françaisCe sculpteur a fait la charge de la plupart de ses contemporains illustres.
Catégorie:Exemples en français
- Exagération volontaire et comique.
Les rôles du parasite et du militaire fanfaron, dans la comédie antique, appartiennent à la charge.
Catégorie:Exemples en françaisBien des comédies sont de véritables charges.
Catégorie:Exemples en français
- Traits forcés à dessein par lesquels une personne en contrefait une autre.
Cet acteur, médiocre d’ailleurs, excelle dans la charge de ses camarades.
Catégorie:Exemples en français- Charge d’atelier : Plaisanteries dont on s’amuse dans les ateliers de peinture et de sculpture.
- (Chimie)Catégorie:Lexique en français de la chimie Substance solide, non miscible, introduite dans un mélange pour lui donner certaines qualités.
- La charge (F) à ajouter après préchauffage et mixage rend le matériau plus résistant et lui donne une couleur crème homogène.
Agent de charge
Catégorie:Exemples en français
- (Droit)Catégorie:Lexique en français du droit Preuve ou indice qui s’élève contre un accusé.
Ce fait constitue une charge très grave contre le prévenu.
Catégorie:Exemples en françaisVous allez entendre les charges produites contre vous.
Catégorie:Exemples en français- Informer à charge et à décharge : Informer pour et contre l’accusé.
- Témoins à charge : Témoins assignés par le ministère public ou la partie civile pour déposer sur les faits qui paraissent être à la charge de l’accusé.
- Un livre à charge contre une ministre
- (Héraldique)Catégorie:Lexique en français de l’héraldique Tout ce qui apparaît sur le champ de l’écu.
- Après l’énoncé du champ, on énumère les charges, qui peuvent être des pièces ou des meubles […] — (Wikipédie, Blasonnement)
- (Marine)Catégorie:Lexique en français de la marine Action de charger un navire.
- Navire en charge pour Bayonne, pour Boston, etc.
- (Mécanique)Catégorie:Lexique en français de la mécanique Force appliquée en un point (charge ponctuelle), force appliquée sur une surface (charge continue).
- (Métallurgie)Catégorie:Lexique en français de la métallurgie Quantité de minerai et de charbon que l’on jette à la fois dans un fourneau.
- Ayant eu besoin de fonte blanche pour faire des cylindres à tôle on força la charge en minerai ; les laitiers se montrèrent d’un vert foncé, mais toujours bien vitrifiés et sans grenailles ; la tuyère demeura claire et le travail fut facile, quoique la chaleur fût médiocre dans l’avant-creuset. La fonte se trouva entièrement blanche et liquide comme de l’eau, de sorte que les produits du moulage furent très bons. — (André Guenyvea, Nouveaux procédés pour fabriquer la fonte et le fer en barres)
- (Militaire)Catégorie:Lexique en français du militaire Attaque impétueuse d’une troupe.
On m’apprit l’école de soldat et l’école de peloton de manière à exécuter la charge en douze temps, les charges précipitées et les charges à volonté, en comptant ou sans compter les mouvements, aussi parfaitement que le plus roide des caporaux du roi de Prusse, Frédéric le Grand, dont les vieux se souvenaient encore avec l’attendrissement de gens qui aiment ceux qui les battent.
— (Alfred de Vigny, Servitude et grandeur militaires, 1835)Catégorie:Exemples en françaisIls font des combats de paroles où les discours sont comme des charges de cavalerie qui ne dissipent point l’ennemi ! on a substitué la parole à l’action, ce qui réjouit peu les gens habitués à marcher, comme je le disais au maréchal en le quittant.
— (Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846)Catégorie:Exemples en françaisMais quelque chose de prodigieux s’était produit entre le moment de ma capture et l’instant précédent le coup de grâce que me réservait mon assaillant… Mo, notre jeune ami, s’était enfin résolu à s’affirmer. Il avait pris une décision. Et, pied au plancher, projeté dix tonnes d’acier et de diesel strident à ma rescousse, telle une charge de cavalerie.
— (Ram V (scénario), Filipe Andrade (dessin), Maxime Le Dain (traduction), Le dernier festin de Rubin, Urban, 2024, page 83)Catégorie:Exemples en françaisSonner, battre la charge.
Catégorie:Exemples en françaisCharge à la baïonnette.
Catégorie:Exemples en françaisLe pas de charge.
Catégorie:Exemples en français- Revenir à la charge : Réitérer ses démarches, ses instances, ses prières, ses reproches, ses invectives, etc.
On a beau le rebuter, il revient toujours à la charge.
Catégorie:Exemples en français
- (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Attaque.
Il vient d’entendre, dans sa voiture, la charge de la députée Frédérique Dumas, sur France Inter, contre le projet de réforme de l’audiovisuel de Françoise Nyssen.
— (« Philippe flingue les députés Marcheurs », Le Canard enchaîné, 13 juin 2018, page 2)Catégorie:Exemples en françaisSi la scène avait lieu en Afrique, en Amérique du Sud, dans les Caraïbes, les démocraties occidentales comme le Canada mèneraient la charge pour dénoncer cette tentative de coup d’État.
— (Emmanuelle Latraverse, Imaginez si Trump avait gagné..., Le Journal de Québec, 5 janvier 2021)Catégorie:Exemples en français
- (Militaire)Catégorie:Lexique en français du militaire Ce qu’on met de poudre et de plomb, etc., dans une arme à feu, un canon, une fusée, un pétard,… pour tirer un coup.
- Charge de revolver, de fusil, de canon.
- (Militaire)Catégorie:Lexique en français du militaire Action de charger un fusil.
- Charge en douze temps.
- (Physique)Catégorie:Lexique en français de la physique Quantité d’électricité dans un corps (positive ou négative) interprétée par une déficience ou un excès en électrons. Par extension, toute propriété quantique, comme la charge de couleur.
Une courte charge suffit, 85 % étant la charge optimale
— (Chargement correct d’une batterie neuve : Les 6 erreurs à éviter sur Samsung)Catégorie:Exemples en français.
- (Électricité, Électronique)Catégorie:Lexique en français de l’électricitéCatégorie:Lexique en français de l’électronique Pour une batterie, le fait de se charger, d’accumuler des charges.
Une courte charge suffit, 85 % étant la charge optimale
— (Chargement correct d’une batterie neuve : Les 6 erreurs à éviter sur Samsung)Catégorie:Exemples en français.
- (Familier)Catégorie:Termes familiers en français Quantité d’alcool absorbée par quelqu’un.
Tenir une sacrée charge.
Catégorie:Exemples en français
Apparentés étymologiques
Dérivés
- à charge de
- à pleine charge
- agent de charge
- appel de charge ou appel de charges
- au pas de charge
- avoir charge d’âmes
- cahier des charges
- capacité de charge (Écologie)
- charge creuse
- charge de la preuve
- charge de travail
- charge électrique
- charge fiscale
- charge hydraulique
- charge hydrique
- charge mentale
- charge mutationnelle
- charge offerte
- charge propulsive, allumeur de charges propulsives
- charge sous élingue
- charge utile
- colonne en charge
- être à charge
- femme de charge
- fonctionnement en suivi de charge
- gradient de charge
- ligne de charge (Marine) ligne qui sépare la partie submergée de celle qui ne l’est pas
- ligne de charge constante
- mât de charge
- monte-charge (orthographe rectifiée de 1990)
- monte-charges
- nappe en charge
- navire de charge
- nombre de charge
- pas de charge
- porteur de charge
- portrait-charge
- prendre en charge, prise en charge
- rupture de charge
- sonner la charge
- surcharge
- surcharger
- taux de charge
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
charge figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : enduit, éléphant, lion, explosion, police, héraldique, plomb, comptabilité, rémunération.
- (Physique) Quantité d’électricité (21)
Traductions
- AllemandCatégorie:Traductions en allemand : Belastung (de)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : load (en)
- BretonCatégorie:Traductions en breton : samm (br) masculin
- CatalanCatégorie:Traductions en catalan : càrrec (ca)
- CorseCatégorie:Traductions en corse : càrica (co)
- Créole guadeloupéenCatégorie:Traductions en créole guadeloupéen : chaj (*)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : carga (es)
- GalloCatégorie:Traductions en gallo : acrâze (*), charje (*)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : carico (it) masculin
- NéerlandaisCatégorie:Traductions en néerlandais : last (nl)
- OccitanCatégorie:Traductions en occitan : carga (oc), charja (oc), saumada (oc)
- OkinawaïenCatégorie:Traductions en okinawaïen : あんまさむん (*) anmasamun, 荷 (*), にー (*) nii
- RusseCatégorie:Traductions en russe : давление (ru) davlenie
- Same du NordCatégorie:Traductions en same du Nord : guorbmi (*), noađđi (*)
- SuédoisCatégorie:Traductions en suédois : vikt (sv)
- TchèqueCatégorie:Traductions en tchèque : zátěž (cs) ; břemeno (cs)
- WallonCatégorie:Traductions en wallon : tchedje (wa)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : charge (en)
- CatalanCatégorie:Traductions en catalan : càrrega (ca)
- CorseCatégorie:Traductions en corse : incàricu (co)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : carga (es)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : carica (it) féminin
- NéerlandaisCatégorie:Traductions en néerlandais : belast (nl)
- OccitanCatégorie:Traductions en occitan : carga (oc), charja (oc)
- ShingazidjaCatégorie:Traductions en shingazidja : hazi (*)
- TchèqueCatégorie:Traductions en tchèque : funkce (cs), šarže (cs)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : burden (en)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : gastos (es)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : onere (it) masculin
- NéerlandaisCatégorie:Traductions en néerlandais : lasten (nl)
- Same du NordCatégorie:Traductions en same du Nord : divat (*)
- SuédoisCatégorie:Traductions en suédois : börda (sv)
- TchèqueCatégorie:Traductions en tchèque : nakládá (cs)
- CatalanCatégorie:Traductions en catalan : càrrega (ca)
- CorseCatégorie:Traductions en corse : caricamentu (co) masculin
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : carga (es)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : caricamento (it) masculin
- NéerlandaisCatégorie:Traductions en néerlandais : laden (nl), beladen (nl)
- OccitanCatégorie:Traductions en occitan : carga (oc), charja (oc)
- WallonCatégorie:Traductions en wallon : tcherdjaedje (wa)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : load (en)
- BretonCatégorie:Traductions en breton : samm (br) masculin
- CatalanCatégorie:Traductions en catalan : càrrega (ca)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : carga (es)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : carico (it) masculin
- NéerlandaisCatégorie:Traductions en néerlandais : last (nl), lading (nl)
- OccitanCatégorie:Traductions en occitan : cargason (oc), cargament (oc)
- PolonaisCatégorie:Traductions en polonais : ładunek (pl)
- SuédoisCatégorie:Traductions en suédois : vikt (sv)
- TchèqueCatégorie:Traductions en tchèque : zátěž (cs)
- TurcCatégorie:Traductions en turc : yük (tr)
- CorseCatégorie:Traductions en corse : caricatura (co)
- RusseCatégorie:Traductions en russe : шарж (ru) charj
- TchèqueCatégorie:Traductions en tchèque : zveličování (cs)
- AllemandCatégorie:Traductions en allemand : Füllstoff (de) masculin
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : filler (en)
- NéerlandaisCatégorie:Traductions en néerlandais : Vulstof (nl)
- TchèqueCatégorie:Traductions en tchèque : šarže (cs)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : accusation (en) ; indictment (en)
- NéerlandaisCatégorie:Traductions en néerlandais : aanklacht (nl), telastlegging (nl), tenlastelegging (nl)
- PortugaisCatégorie:Traductions en portugais : acusação (pt)
- TchèqueCatégorie:Traductions en tchèque : obvinění (cs)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : charge (en)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : charge (en)
- PolonaisCatégorie:Traductions en polonais : szarża (pl)
- TchèqueCatégorie:Traductions en tchèque : útok (cs)
- RusseCatégorie:Traductions en russe : заряд (ru) zarjad
- Same du NordCatégorie:Traductions en same du Nord : ládda (*)
Traductions à trierCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier sans langue précisée
- AllemandCatégorie:Traductions en allemand : Anklage (de), Anklagepunkt (de)
- AngevinCatégorie:Traductions en angevin : cherge (*)
- CroateCatégorie:Traductions en croate : teret (hr), navala (hr), najezda (hr), prodor (hr), proboj (hr), naboj (hr), tovar (hr), breme (hr)
- EspérantoCatégorie:Traductions en espéranto : akuzaĵo (eo)
- GrecCatégorie:Traductions en grec : φορτίο (el)
- IdoCatégorie:Traductions en ido : kargajo (io)
- IndonésienCatégorie:Traductions en indonésien : angkut (id), angkutan (id)
- IndonésienCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en indonésien : beban (id)
- IslandaisCatégorie:Traductions en islandais : ásökun (is), ákæra (is)
Forme de verbeCatégorie:Formes de verbes en français
| Voir la conjugaison du verbe charger | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | je charge |
| il/elle/on charge | ||
| Subjonctif | Présent | que je charge |
| qu’il/elle/on charge | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) charge |
charge \ʃaʁʒ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de charger.
Écoute, brave homme, si tu veux accepter la proposition que je vais te soumettre, je me charge de travailler ta bourse, au point que pas un minour du canton ne pourra rivaliser avec toi.
— (François Cadic, Contes et légendes de Bretagne, librairie Galles, Vannes, 1950, page 65)Catégorie:Exemples en français
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de charger.
Mais la nature se charge de les désavaliser.
— (Édouard C. Paul, Au gré des réflexions (3), 1972, page 231)Catégorie:Exemples en français
- Première personne du singulier du subjonctif présent de charger.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de charger.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de charger.
Prononciation
- France : écouter « chargeCatégorie:Prononciations audio en français [ʃaʁʒ] »
- France (Vosges) : écouter « chargeCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- France (Lyon) : écouter « chargeCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- Vosges (France) : écouter « chargeCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
Anagrammes
Voir aussi
- charge sur l’encyclopédie Wikipédia
Catégorie:Pages liées à Wikipédia en français - Charge (substance) sur l’encyclopédie Wikipédia
Catégorie:Pages liées à Wikipédia en français
Références
- « charge », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
AnglaisCatégorie:anglais
Étymologie
- Du français chargerCatégorie:Mots en anglais issus d’un mot en français, charge, faisait chargen en moyen anglais.
Nom communCatégorie:Lemmes en anglaisCatégorie:Noms communs en anglais
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| charge \t͡ʃɑːd͡ʒ\ ou \t͡ʃɑɹd͡ʒ\ |
charges \ˈt͡ʃɑː.d͡ʒɪz\ ou \ˈt͡ʃɑɹ.d͡ʒɪz\ |
charge \t͡ʃɑːd͡ʒ\ (Royaume-Uni), \t͡ʃɑɹd͡ʒ\ (États-Unis)
- Responsabilité.
She’s in charge of this entire site.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
What was the charge that you were arrested for?
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
- Frais.
Did you ask what the charges will be?
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
How much was the charge?
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
- (Héraldique, Vexillologie)Catégorie:Lexique en anglais de l’héraldiqueCatégorie:Lexique en anglais de la vexillologie Meuble.
The shield of Ireland has a harp as its charge.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
- Fardeau, cargaison, charge.
- (Électricité)Catégorie:Lexique en anglais de l’électricité Charge électrique.
- (Droit)Catégorie:Lexique en anglais du droit Accusation.
- (Militaire)Catégorie:Lexique en anglais du militaire Attaque en mouvement, charge.
- (Basket-ball)Catégorie:Lexique en anglais du basket-ball Faute offensive, au cours de laquelle le porteur du ballon percute un défenseur immobile.
- (Armement)Catégorie:Lexique en anglais de l’armement Quantité de poudre dans une cartouche, charge d'explosif, charge explosive.
- (Désuet)Catégorie:Termes désuets en anglais Poids, valeur.
- (Métallurgie)Catégorie:Lexique en anglais de la métallurgie Groupe de trente-six lingots de plomb, chaque lingot pesant soixante-dix livres (soit une masse totale de 1,143 t).
Synonymes
Dérivés
- in charge (responsable)
- take charge (se charger de)
Antonymes
- (Héraldique) Meuble
- ordinary (« pièce »)
VerbeCatégorie:Lemmes en anglaisCatégorie:Verbes en anglais
| Temps | Forme |
|---|---|
| Infinitif | to charge \t͡ʃɑːd͡ʒ\ ou \t͡ʃɑɹd͡ʒ\ |
| Présent simple, 3e pers. sing. |
charges \ˈt͡ʃɑː.d͡ʒɪz\ ou \ˈt͡ʃɑɹ.d͡ʒɪz\ |
| Prétérit | charged \t͡ʃɑːd͡ʒd\ ou \t͡ʃɑɹd͡ʒd\ |
| Participe passé | charged \t͡ʃɑːd͡ʒd\ ou \t͡ʃɑɹd͡ʒd\ |
| Participe présent | charging \ˈt͡ʃɑː.d͡ʒɪŋ\ ou \ˈt͡ʃɑɹ.d͡ʒɪŋ\ |
| voir conjugaison anglaise | |
charge \t͡ʃɑːd͡ʒ\ (Royaume-Uni), \t͡ʃɑɹd͡ʒ\ (États-Unis) transitifCatégorie:Verbes transitifs en anglais ou intransitifCatégorie:Verbes intransitifs en anglais
- Demander, exiger.
- Charger, confier une tâche.
I charge you with carrying out an inquiry to find out the cause of these incidents.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
- Donner l’assaut.
The soldiers charged at the enemy.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
The soldiers charged the enemy.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
The bull saw the red flag and charged.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
- Accuser.
The police charged him with a felony.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
- Charger.
Are you going to charge this on your credit card?
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
- (et le mot français partage avec l’anglais beaucoup d’autres sens)
- Électriser, charger.
Did you charge the battery?
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
- (Héraldique, Vexillologie)Catégorie:Lexique en anglais de l’héraldiqueCatégorie:Lexique en anglais de la vexillologie Charger.
The flags of the Scandinavian countries are all charged with a cross.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en anglais à traduireCatégorie:Exemples en anglais
Prononciation
- \t͡ʃɑːd͡ʒ\ (Royaume-Uni)
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « chargeCatégorie:Prononciations audio en anglais [t͡ʃɑːd͡ʒ] »
- \t͡ʃɑɹd͡ʒ\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « chargeCatégorie:Prononciations audio en anglais [t͡ʃɑɹd͡ʒ] »
- \t͡ʃaɹd͡ʒ\ (Australie)
- (Australie) : écouter « chargeCatégorie:Prononciations audio en anglais [t͡ʃaɹd͡ʒ] »
- Texas (États-Unis) : écouter « chargeCatégorie:Prononciations audio en anglais [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en anglais »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « chargeCatégorie:Prononciations audio en anglais [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en anglais »
Voir aussi
- charge sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Catégorie:Pages liées à Wikipédia en anglais
NéerlandaisCatégorie:néerlandais
Étymologie
- (Date à préciser)Catégorie:Dates manquantes en néerlandais Du français chargeCatégorie:Mots en anglais issus d’un mot en français.
Nom communCatégorie:Lemmes en néerlandaisCatégorie:Noms communs en néerlandais
charge \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en néerlandais
Synonymes
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 76,6 % des Flamands,Catégorie:Mots reconnus par 77 %25 des Flamands
- 89,2 % des Néerlandais.Catégorie:Mots reconnus par 89 %25 des Néerlandais
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « chargeCatégorie:Prononciations audio en néerlandais [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en néerlandais »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Catégorie:Dates manquantes en néerlandais
Catégorie:Déverbaux sans suffixe en français
Catégorie:Exemples en anglais
Catégorie:Exemples en anglais à traduire
Catégorie:Exemples en français
Catégorie:Formes de verbes en français
Catégorie:Lemmes en anglais
Catégorie:Lemmes en français
Catégorie:Lemmes en néerlandais
Catégorie:Lexique en anglais de la métallurgie
Catégorie:Lexique en anglais de la vexillologie
Catégorie:Lexique en anglais de l’armement
Catégorie:Lexique en anglais de l’héraldique
Catégorie:Lexique en anglais de l’électricité
Catégorie:Lexique en anglais du basket-ball
Catégorie:Lexique en anglais du droit
Catégorie:Lexique en anglais du militaire
Catégorie:Lexique en français de la chimie
Catégorie:Lexique en français de la marine
Catégorie:Lexique en français de la mécanique
Catégorie:Lexique en français de la métallurgie
Catégorie:Lexique en français de la physique
Catégorie:Lexique en français de l’art
Catégorie:Lexique en français de l’histoire
Catégorie:Lexique en français de l’héraldique
Catégorie:Lexique en français de l’électricité
Catégorie:Lexique en français de l’électronique
Catégorie:Lexique en français du droit
Catégorie:Lexique en français du militaire
Catégorie:Mots en anglais issus d’un mot en français
Catégorie:Mots reconnus par 77 % des Flamands
Catégorie:Mots reconnus par 89 % des Néerlandais
Catégorie:Métaphores en français
Catégorie:Noms communs en anglais
Catégorie:Noms communs en français
Catégorie:Noms communs en néerlandais
Catégorie:Pages avec des arguments non numériques dans formatnum
Catégorie:Pages liées à Wikipédia en anglais
Catégorie:Pages liées à Wikipédia en français
Catégorie:Prononciations audio en anglais
Catégorie:Prononciations audio en français
Catégorie:Prononciations audio en néerlandais
Catégorie:Termes désuets en anglais
Catégorie:Termes familiers en français
Catégorie:Traductions en allemand
Catégorie:Traductions en angevin
Catégorie:Traductions en anglais
Catégorie:Traductions en breton
Catégorie:Traductions en catalan
Catégorie:Traductions en corse
Catégorie:Traductions en croate
Catégorie:Traductions en créole guadeloupéen
Catégorie:Traductions en espagnol
Catégorie:Traductions en espéranto
Catégorie:Traductions en gallo
Catégorie:Traductions en grec
Catégorie:Traductions en ido
Catégorie:Traductions en indonésien
Catégorie:Traductions en islandais
Catégorie:Traductions en italien
Catégorie:Traductions en néerlandais
Catégorie:Traductions en occitan
Catégorie:Traductions en okinawaïen
Catégorie:Traductions en polonais
Catégorie:Traductions en portugais
Catégorie:Traductions en russe
Catégorie:Traductions en same du Nord
Catégorie:Traductions en shingazidja
Catégorie:Traductions en suédois
Catégorie:Traductions en tchèque
Catégorie:Traductions en turc
Catégorie:Traductions en wallon
Catégorie:Verbes en anglais
Catégorie:Verbes intransitifs en anglais
Catégorie:Verbes transitifs en anglais
Catégorie:Wiktionnaire:Exemples manquants en néerlandais
Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en néerlandais
Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en anglais
Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français
Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en néerlandais
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en indonésien
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier sans langue précisée
Catégorie:anglais
Catégorie:français
Catégorie:néerlandais