charger
FrançaisCatégorie:français
Étymologie
- (1080)[1] En ancien français chargierCatégorie:Mots en français issus d’un mot en ancien français, du bas latinCatégorie:Mots en français issus d’un mot en bas latin *carricare (« mettre dans un chariot »)Catégorie:Étymologies en français incluant une reconstruction[1][2] attesté au VIe siècle, dans la Loi Salique sous la forme carcare), dérivé de carrus (« char, chariot »)[3] et qui donne[2] l’italien caricare, le catalan et portugais carregar, l’espagnol cargar ; voir son doublet carguer.
VerbeCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Verbes en français

charger \ʃaʁ.ʒe\ transitifCatégorie:Verbes transitifs en français 1er groupe (voir la conjugaison)Catégorie:Verbes du premier groupe en français (pronominal : se charger)Catégorie:Verbes pronominaux en français
- Garnir d’une charge.
Charger un cheval, un mulet.
Catégorie:Exemples en françaisL’architecte a trop chargé ce mur.
Catégorie:Exemples en françaisCe bateau est chargé de vin, de sel.
Catégorie:Exemples en françaisVous vous chargez d’un fardeau beaucoup trop pesant.
Catégorie:Exemples en français
- (Avec interversion des compléments) Charger un fagot sur ses épaules.
Pendant que dans la grande cour de l'hôtel de la Poste on attelait les chevaux de la lourde diligence et qu'on chargeait les colis, les adieux vingt fois répétés étaient de part et d'autre comme une série d'arrachements.
— (René Vallery-Radot, La vie de Pasteur, Hachette, 1900, Flammarion, 1941, page 16)Catégorie:Exemples en françaisCharger des marchandises sur un bateau, sur un navire ou dans un navire.
Catégorie:Exemples en français
- (Architecture)Catégorie:Lexique en français de l’architecture Joindre le poids des matériaux nécessaires pour contenir l’effort.
Charger une voûte.
Catégorie:Exemples en français
- (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Accabler, en parlant des coups, des injures, des opprobres, des malédictions.
Charger un homme de coups.
Catégorie:Exemples en françaisCharger quelqu’un.
Catégorie:Exemples en françaisElle charge à nouveau Bloomberg : « Nous sommes consternés que Bloomberg ne nous fournisse que des informations partielles, aucune documentation et une demi-journée pour répondre à ces nouvelles allégations », ce à quoi notre confrère affirme avoir laissé 24h à Supremicro.
— (Next INpact, Supermicro : Bloomberg affirme que des serveurs d'un opérateur américain ont été altérés, 10 octobre 2018 → lire en ligne)Catégorie:Exemples en français
- (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Prendre quelque chose sur sa conscience.
Charger sa conscience de quelque chose.
Catégorie:Exemples en français
- (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Accuser.
Charger quelqu’un d’un crime, d’une faute, etc.
Catégorie:Exemples en françaisIls ont voulu le charger de ce crime.
Catégorie:Exemples en françaisPourquoi me charger de vos sottises ?
Catégorie:Exemples en français- Se charger d’un crime, d’une faute, en prendre la responsabilité.
- (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Mettre une chose dans sa mémoire, s’appliquer sérieusement à la retenir.
Charger sa mémoire de quelque chose.
Catégorie:Exemples en françaisIl ne faut pas trop charger la mémoire des enfants.
Catégorie:Exemples en français
- (Langage commercial) (Péjoratif)Catégorie:Termes péjoratifs en français Exagérer le montant des frais dans un compte, etc.
Charger un compte, un article.
Catégorie:Exemples en françaisCette maison a la réputation de charger ses comptes.
Catégorie:Exemples en françaisIl y a beaucoup d’abus sur cette place, tous les frais sont chargés.
Catégorie:Exemples en français
- (Québec)Catégorie:français du Québec (Anglicisme)Catégorie:Anglicismes en français Facturer.
Ma carte de crédit n’a pas encore été chargée pour cet achat.
Catégorie:Exemples en français
- Peser sur.
Cette poutre charge trop la muraille.
Catégorie:Exemples en françaisCela chargera trop cet homme.
Catégorie:Exemples en françaisCette malle chargerait trop la voiture.
Catégorie:Exemples en françaisCette nourriture charge l’estomac.
Catégorie:Exemples en françaisAvoir l’estomac chargé.
Catégorie:Exemples en français
- (Par hyperbole)Catégorie:Hyperboles en français Mettre avec profusion certaines choses sur une autre.
Charger une table de mets.
Catégorie:Exemples en françaisSe charger la tête d’ornements sans goût.
Catégorie:Exemples en français- (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français (En parlant des ouvrages de l’esprit) Charger d’incidents une pièce de théâtre.
Charger un discours de figures, un ouvrage de citations, de notes, etc.
Catégorie:Exemples en français
- (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Imposer une charge, une condition onéreuse.
- Charger le peuple, un pays, les charger d’impôts, mettre de trop fortes impositions sur le peuple, sur un pays.
- Charger une terre d’une redevance, une succession d’un legs, établir, imposer une redevance sur une terre, grever une succession d’un legs.
- (Droit criminel) Déposer contre quelqu’un, dire des choses qui tendent à le faire condamner.
Les témoins, les dépositions le chargent beaucoup.
Catégorie:Exemples en françaisIl est bien chargé par les aveux de son complice.
Catégorie:Exemples en français
- Mettre dans une arme à feu ce qu’il faut de poudre, de plomb, etc., pour tirer un coup.
Nous donnons donc un coup d'œil à nos armes à feu et nous assurons qu'elles sont chargées et en état de servir le cas échéant.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 45)Catégorie:Exemples en français- Charger une mine, mettre dans une mine ce qu’il faut de poudre pour produire l’effet qu’on attend.
- (Physique)Catégorie:Lexique en français de la physique (Par analogie)Catégorie:Analogies en français Charger une bouteille de Leyde, une batterie électrique, etc., y accumuler une quantité d’électricité assez considérable pour que les effets en deviennent sensibles.
- Garnir, pourvoir de quelque chose.
Charger une batterie.
Catégorie:Exemples en françaisCharger un fourneau, un poêle.
Catégorie:Exemples en français
- (En particulier) (Poste)Catégorie:Lexique en français de la poste — Charger une lettre, un paquet, y insérer des billets de banque, des valeurs et en faire une déclaration au bureau de poste envoyeur.
- (Peinture)Catégorie:Lexique en français de la peinture Représenter avec exagération les traits, la figure d’une personne, pour la rendre ridicule, sans qu’elle cesse d’être reconnaissable.
Charger un portrait.
Catégorie:Exemples en français
- (Courant) Exagérer avec malignité les défauts de quelqu’un.
Le portrait que tel auteur fait de cet homme est trop chargé.
Catégorie:Exemples en français
- (Plus généralement) Faire toute exagération en matière d’art ou de littérature.
Cet acteur charge son rôle, charge trop.
Catégorie:Exemples en françaisLes caractères sont trop chargés dans ce roman.
Catégorie:Exemples en français- Charger un récit, une histoire, une description, y ajouter, l’amplifier beaucoup.
Ce fut sans la moindre hésitation qu’il prit l’air d’un homme qui désire voir finir l’accès de confiance ; c’est qu’à cette seconde entrée M. de Vaize lui parut un comédien de campagne qui charge beaucoup trop.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)Catégorie:Exemples en français- (Absolument) Ce que vous dites là n’est pas possible, vous chargez.
- (Militaire)Catégorie:Lexique en français du militaire Marcher vers l’ennemi et l’attaquer avec impétuosité.
Il y avait chaque jour des troubles dans la rue. On brisait les kiosques et les sergents de ville chargeaient la foule.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 171)Catégorie:Exemples en françaisLa police charge les sans-travail de Tokyo.
— (Paul Nizan, Les chiens de garde, 1932)Catégorie:Exemples en françaisA la mi-décembre, les Byzantins marchent vers la seconde armée vandale. Les doryphores et les hypapistes de la garde à cheval chargent et dispersent les hommes de Tzazo, qui tombe dans la mêlée.
— (Patrick Louth, La civilisation des Germains et des Vikings, Genève : éditions Famot, 1976, page 72)Catégorie:Exemples en français- (Absolument) — Dans leurs rangs éclata une furieuse colère : elles ne se sauvèrent pas, mais se jetèrent sur les cailloux et se mirent à bombarder les crânes de la cavalerie qui avait chargé. — (Un militant syndicaliste franco-polonais: La vie errante de Tomasz Olszański (1886-1959), traduit par Mylène Mihout, p.289, Presses universitaires de Lille, 1993)
À l’arrivée des gendarmes, le sanglier chargeait toujours le tronc d’arbre.
— (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 9 juillet 2022, page 40)Catégorie:Exemples en français
- Donner commission, donner ordre pour l’exécution de quelque chose, pour la conduite de quelque affaire.
On l’a chargé de porter la parole.
Catégorie:Exemples en françaisCharger un avocat d’une cause.
Catégorie:Exemples en françaisDe quelles fonctions est-il chargé?
Catégorie:Exemples en françaisCharger quelqu’un de ses pouvoirs, de sa procuration.
Catégorie:Exemples en françaisColbert charge aux deux académiciens Chapelain et Costar de lui dresser une liste.
— (Robert Brasillach, Pierre Corneille, Troisième partie, chapitre IV, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1938, page 395)Catégorie:Exemples en français
- (Pronominal)Catégorie:Verbes pronominaux en français Prendre le soin, la conduite de quelque chose.
Vous vous chargez là d’un emploi bien difficile.
Catégorie:Exemples en françaisJe ne veux pas me charger de cette affaire.
Catégorie:Exemples en françaisIl a refusé de se charger des papiers, de se charger de la garde de ce trésor.
Catégorie:Exemples en françaisVous vous êtes chargé de lui parler.
Catégorie:Exemples en françaisIl s’est chargé de la distribution des fonds.
Catégorie:Exemples en françaisJe me charge de tout.
Catégorie:Exemples en français
- (Pronominal)Catégorie:Verbes pronominaux en français Prendre le soin, la conduite de quelqu’un.
Je me charge de cet enfant.
Catégorie:Exemples en français
- (Pronominal)Catégorie:Verbes pronominaux en français (Intransitif)Catégorie:Verbes intransitifs en français Se couvrir, en parlant du ciel et des nuages.
Le temps se charge.
Catégorie:Exemples en français- (Absolument) Le temps est chargé, il est couvert.
- (Informatique)Catégorie:Lexique en français de l’informatique Transférer des données, par exemple fichier ou un programme, vers la mémoire vive d’un ordinateur à partir d’une mémoire auxiliaire.
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
charger figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : quai, sanglier, arme, chevalier, lion, plomb, soldat, wagon.- grever
- (Électricité, Électronique, Automobile) Garnir d’une charge (1)
Traductions
- AllemandCatégorie:Traductions en allemand : laden (de), beladen (de)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : load (en)
- ArabeCatégorie:Traductions en arabe : حَمَّلَ (ar) Ham²ala
- BulgareCatégorie:Traductions en bulgare : нагърбвам (bg) nag″rbvam
- EspérantoCatégorie:Traductions en espéranto : ŝarĝi (eo)
- Gallo-italique de SicileCatégorie:Traductions en gallo-italique de Sicile : abizer (*)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : caricare (it)
- KotavaCatégorie:Traductions en kotava : vajá (*)
- Moyen mongolCatégorie:Traductions en moyen mongol : ᠠᠴᠢ (*)
- OccitanCatégorie:Traductions en occitan : cargar (oc)
- RouranCatégorie:Traductions en rouran : *Catégorie:Étymologies en français incluant une reconstruction(a)č(i)- (*)
- SolrésolCatégorie:Traductions en solrésol : sifamila (*)
- WallonCatégorie:Traductions en wallon : tcherdjî (wa)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : burden (en)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : charge (en)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais :pad (en)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : charge (en)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : load (en)
- AllemandCatégorie:Traductions en allemand : laden (de)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : load (en) ; (Physique) (Par analogie) charge (en)
- EspérantoCatégorie:Traductions en espéranto : ŝargi (eo)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : caricare (it)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : charge (en)
- AllemandCatégorie:Traductions en allemand : beauftragen (de), betrauen (de)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : entrust (en), assign (en),
- ArabeCatégorie:Traductions en arabe : سَوَّقَ (ar) saw²aqa
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : encargar (es)
- EspérantoCatégorie:Traductions en espéranto : komisii (eo)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : incaricare (it)
- SolrésolCatégorie:Traductions en solrésol : relasire (*)
- AllemandCatégorie:Traductions en allemand : übernehmen (de)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : take charge (en) ; be in charge (en) ; be charged (with) (en)
- EspérantoCatégorie:Traductions en espéranto : taskiĝi (eo)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : farsi carico di (it)
- KotavaCatégorie:Traductions en kotava : vajulé (*)
- AllemandCatégorie:Traductions en allemand : übernehmen (de)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : take charge (en) ; be in charge (en)
- EspérantoCatégorie:Traductions en espéranto : ŝarĝiĝi (eo)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : incaricarsi (it)
- KotavaCatégorie:Traductions en kotava : vajulé (*)
- AllemandCatégorie:Traductions en allemand : laden (de)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : load (en)
- EspérantoCatégorie:Traductions en espéranto : ŝargi (eo)
- FinnoisCatégorie:Traductions en finnois : ladata (fi)
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : caricare (it)
Traductions à trierCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier sans langue précisée
- AngevinCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en angevin : cherger (*)
- AnglaisCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en anglais : overload (en) (3: (Sens figuré)) ; commission (en), instruct (en), appoint (en), authorize (en) (20: donner commission, donner ordre)
- ArabeCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en arabe : شحن (ar), ذخر (ar)
- CatalanCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan : carregar (ca), encarregar (ca)
- EspagnolCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol : cargar (es), encargar (es), comisionar (es)
- EspérantoCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto : ŝargi (eo), komisii (eo), ŝarĝi (eo)
- FéroïenCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen : løða (fo), lata (fo)
- FinnoisCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en finnois : antaa tehtäväksi (fi), lastata (fi)
- GalloCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en gallo : encherjer (*)
- Hébreu ancienCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en hébreu ancien : טען (*), עמס (*) masculin
- IdoCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en ido : charjar (io), asumar (io)
- ItalienCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en italien : caricare (it)
- NéerlandaisCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais : laden (nl), belasten met (nl), opdracht geven (nl), opdragen (nl)
- NormandCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en normand : chergi (*)
- PlodarischCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en plodarisch : lodn (*)
- PortugaisCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais : carregar (pt), comissionar (pt), incumbir (pt)
- RomaniCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en romani : ladavel (*)
- RoumainCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en roumain : încărca (ro), încredința (ro)
- Same du NordCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en same du Nord : luđet (*) (13), láddet (*) (13, 14), lástet (*)
- Songhaï koyraboro senniCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en songhaï koyraboro senni : jeeje (*)
Prononciation
- France : écouter « chargerCatégorie:Prononciations audio en français [ʃaʁ.ʒe] »
- France (Toulouse) : écouter « chargerCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- France (Lyon) : écouter « chargerCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- France (Vosges) : écouter « chargerCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- Canada (Shawinigan) : écouter « chargerCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- Vosges (France) : écouter « chargerCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- Somain (France) : écouter « chargerCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- Céret (France) : écouter « chargerCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
Références
- 1 2 « charger », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- 1 2 « charger », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ Alain Rey, Dictionnaire historique de la langue française, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1992 (6e édition, 2022)
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (charger)
- Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (charger)
AnglaisCatégorie:anglais
Étymologie
- Catégorie:Dérivations en anglaisDérivé de charge, avec le suffixe -erCatégorie:Mots en anglais suffixés avec -er.
Nom communCatégorie:Lemmes en anglaisCatégorie:Noms communs en anglais
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| charger \ˈtʃɑr.dʒər\ |
chargers \ˈtʃɑr.dʒərz\ |
charger \ˈtʃɑr.dʒər\
- Chargeur de batterie.
- (Histoire)Catégorie:Lexique en anglais de l’histoire Coursier (en particulier au Moyen Âge).
Prononciation
- États-Unis (New Jersey) : écouter « chargerCatégorie:Prononciations audio en anglais [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en anglais »
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « chargerCatégorie:Prononciations audio en anglais [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en anglais »
Catégorie:Analogies en français
Catégorie:Anglicismes en français
Catégorie:Dérivations en anglais
Catégorie:Exemples en français
Catégorie:Hyperboles en français
Catégorie:Lemmes en anglais
Catégorie:Lemmes en français
Catégorie:Lexique en anglais de l’histoire
Catégorie:Lexique en français de la peinture
Catégorie:Lexique en français de la physique
Catégorie:Lexique en français de la poste
Catégorie:Lexique en français de l’architecture
Catégorie:Lexique en français de l’informatique
Catégorie:Lexique en français du militaire
Catégorie:Mots en anglais suffixés avec -er
Catégorie:Mots en français issus d’un mot en ancien français
Catégorie:Mots en français issus d’un mot en bas latin
Catégorie:Métaphores en français
Catégorie:Noms communs en anglais
Catégorie:Prononciations audio en anglais
Catégorie:Prononciations audio en français
Catégorie:Termes péjoratifs en français
Catégorie:Traductions en allemand
Catégorie:Traductions en anglais
Catégorie:Traductions en arabe
Catégorie:Traductions en bulgare
Catégorie:Traductions en espagnol
Catégorie:Traductions en espéranto
Catégorie:Traductions en finnois
Catégorie:Traductions en gallo-italique de Sicile
Catégorie:Traductions en italien
Catégorie:Traductions en kotava
Catégorie:Traductions en moyen mongol
Catégorie:Traductions en occitan
Catégorie:Traductions en rouran
Catégorie:Traductions en solrésol
Catégorie:Traductions en wallon
Catégorie:Verbes du premier groupe en français
Catégorie:Verbes en français
Catégorie:Verbes intransitifs en français
Catégorie:Verbes pronominaux en français
Catégorie:Verbes transitifs en français
Catégorie:Wiktionnaire:Exemples manquants en français
Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en anglais
Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en angevin
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en anglais
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en arabe
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en finnois
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en gallo
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en hébreu ancien
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en ido
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en italien
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en normand
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en plodarisch
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en romani
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en roumain
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en same du Nord
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en songhaï koyraboro senni
Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier sans langue précisée
Catégorie:anglais
Catégorie:français
Catégorie:français du Québec
Catégorie:Étymologies en français incluant une reconstruction