charger

FrançaisCatégorie:français

Étymologie

(1080)[1] En ancien français chargierCatégorie:Mots en français issus d’un mot en ancien français, du bas latinCatégorie:Mots en français issus d’un mot en bas latin *carricare  mettre dans un chariot »)Catégorie:Étymologies en français incluant une reconstruction[1][2] attesté au VIe siècle, dans la Loi Salique sous la forme carcare), dérivé de carrus (« char, chariot »)[3] et qui donne[2] l’italien caricare, le catalan et portugais carregar, l’espagnol cargar ; voir son doublet carguer.

VerbeCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Verbes en français

Un tractopelle en train de charger de terre un camion-benne.

charger \ʃaʁ.ʒe\ transitifCatégorie:Verbes transitifs en français 1er groupe (voir la conjugaison)Catégorie:Verbes du premier groupe en français (pronominal : se charger)Catégorie:Verbes pronominaux en français

  1. Garnir d’une charge.
      • (Avec interversion des compléments) Charger un fagot sur ses épaules.
      • Pendant que dans la grande cour de l'hôtel de la Poste on attelait les chevaux de la lourde diligence et qu'on chargeait les colis, les adieux vingt fois répétés étaient de part et d'autre comme une série d'arrachements.  (René Vallery-Radot, La vie de Pasteur, Hachette, 1900, Flammarion, 1941, page 16)Catégorie:Exemples en français
      • Charger des marchandises sur un bateau, sur un navire ou dans un navire.Catégorie:Exemples en français
  2. (Architecture)Catégorie:Lexique en français de l’architecture Joindre le poids des matériaux nécessaires pour contenir l’effort.
  3. (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Accabler, en parlant des coups, des injures, des opprobres, des malédictions.
  4. (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Prendre quelque chose sur sa conscience.
  5. (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Accuser.
  6. (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Mettre une chose dans sa mémoire, s’appliquer sérieusement à la retenir.
  7. (Langage commercial) (Péjoratif)Catégorie:Termes péjoratifs en français Exagérer le montant des frais dans un compte, etc.
  8. (Québec)Catégorie:français du Québec (Anglicisme)Catégorie:Anglicismes en français Facturer.
  9. Peser sur.
  10. (Par hyperbole)Catégorie:Hyperboles en français Mettre avec profusion certaines choses sur une autre.
  11. (Sens figuré)Catégorie:Métaphores en français Imposer une charge, une condition onéreuse.
    • Charger le peuple, un pays, les charger d’impôts, mettre de trop fortes impositions sur le peuple, sur un pays.
    • Charger une terre d’une redevance, une succession d’un legs, établir, imposer une redevance sur une terre, grever une succession d’un legs.
  12. (Droit criminel) Déposer contre quelqu’un, dire des choses qui tendent à le faire condamner.
  13. Mettre dans une arme à feu ce qu’il faut de poudre, de plomb, etc., pour tirer un coup.
  14. Garnir, pourvoir de quelque chose.
  15. (En particulier) (Poste)Catégorie:Lexique en français de la posteCharger une lettre, un paquet, y insérer des billets de banque, des valeurs et en faire une déclaration au bureau de poste envoyeur.
  16. (Peinture)Catégorie:Lexique en français de la peinture Représenter avec exagération les traits, la figure d’une personne, pour la rendre ridicule, sans qu’elle cesse d’être reconnaissable.
  17. (Courant) Exagérer avec malignité les défauts de quelqu’un.
  18. (Plus généralement) Faire toute exagération en matière d’art ou de littérature.
  19. (Militaire)Catégorie:Lexique en français du militaire Marcher vers l’ennemi et l’attaquer avec impétuosité.
    • Il y avait chaque jour des troubles dans la rue. On brisait les kiosques et les sergents de ville chargeaient la foule.  (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 171)Catégorie:Exemples en français
    • La police charge les sans-travail de Tokyo.  (Paul Nizan, Les chiens de garde, 1932)Catégorie:Exemples en français
    • A la mi-décembre, les Byzantins marchent vers la seconde armée vandale. Les doryphores et les hypapistes de la garde à cheval chargent et dispersent les hommes de Tzazo, qui tombe dans la mêlée.  (Patrick Louth, La civilisation des Germains et des Vikings, Genève : éditions Famot, 1976, page 72)Catégorie:Exemples en français
    • (Absolument)Dans leurs rangs éclata une furieuse colère : elles ne se sauvèrent pas, mais se jetèrent sur les cailloux et se mirent à bombarder les crânes de la cavalerie qui avait chargé.  (Un militant syndicaliste franco-polonais: La vie errante de Tomasz Olszański (1886-1959), traduit par Mylène Mihout, p.289, Presses universitaires de Lille, 1993)
    • À l’arrivée des gendarmes, le sanglier chargeait toujours le tronc d’arbre.  (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 9 juillet 2022, page 40)Catégorie:Exemples en français
  20. Donner commission, donner ordre pour l’exécution de quelque chose, pour la conduite de quelque affaire.
  21. (Pronominal)Catégorie:Verbes pronominaux en français Prendre le soin, la conduite de quelque chose.
  22. (Pronominal)Catégorie:Verbes pronominaux en français Prendre le soin, la conduite de quelqu’un.
  23. (Pronominal)Catégorie:Verbes pronominaux en français (Intransitif)Catégorie:Verbes intransitifs en français Se couvrir, en parlant du ciel et des nuages.
  24. (Informatique)Catégorie:Lexique en français de l’informatique Transférer des données, par exemple fichier ou un programme, vers la mémoire vive d’un ordinateur à partir d’une mémoire auxiliaire.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

(Électricité, Électronique, Automobile) Garnir d’une charge (1)
  • 🔋 (pleine charge, U+1F50B)
  • 🪫 (déchargé, U+1FAAB)

Traductions

Traductions à trierCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier sans langue précisée

Prononciation

Références

  1. 1 2 « charger », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
  2. 1 2 « charger », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
  3. Alain Rey, Dictionnaire historique de la langue française, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1992 (6e édition, 2022)

AnglaisCatégorie:anglais

Étymologie

Catégorie:Dérivations en anglaisDérivé de charge, avec le suffixe -erCatégorie:Mots en anglais suffixés avec -er.

Nom communCatégorie:Lemmes en anglaisCatégorie:Noms communs en anglais

SingulierPluriel
charger
\ˈtʃɑr.dʒər\
chargers
\ˈtʃɑr.dʒərz\

charger \ˈtʃɑr.dʒər\

  1. Chargeur de batterie.
  2. (Histoire)Catégorie:Lexique en anglais de l’histoire Coursier (en particulier au Moyen Âge).

Prononciation

Catégorie:Analogies en français Catégorie:Anglicismes en français Catégorie:Dérivations en anglais Catégorie:Exemples en français Catégorie:Hyperboles en français Catégorie:Lemmes en anglais Catégorie:Lemmes en français Catégorie:Lexique en anglais de l’histoire Catégorie:Lexique en français de la peinture Catégorie:Lexique en français de la physique Catégorie:Lexique en français de la poste Catégorie:Lexique en français de l’architecture Catégorie:Lexique en français de l’informatique Catégorie:Lexique en français du militaire Catégorie:Mots en anglais suffixés avec -er Catégorie:Mots en français issus d’un mot en ancien français Catégorie:Mots en français issus d’un mot en bas latin Catégorie:Métaphores en français Catégorie:Noms communs en anglais Catégorie:Prononciations audio en anglais Catégorie:Prononciations audio en français Catégorie:Termes péjoratifs en français Catégorie:Traductions en allemand Catégorie:Traductions en anglais Catégorie:Traductions en arabe Catégorie:Traductions en bulgare Catégorie:Traductions en espagnol Catégorie:Traductions en espéranto Catégorie:Traductions en finnois Catégorie:Traductions en gallo-italique de Sicile Catégorie:Traductions en italien Catégorie:Traductions en kotava Catégorie:Traductions en moyen mongol Catégorie:Traductions en occitan Catégorie:Traductions en rouran Catégorie:Traductions en solrésol Catégorie:Traductions en wallon Catégorie:Verbes du premier groupe en français Catégorie:Verbes en français Catégorie:Verbes intransitifs en français Catégorie:Verbes pronominaux en français Catégorie:Verbes transitifs en français Catégorie:Wiktionnaire:Exemples manquants en français Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en anglais Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en angevin Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en anglais Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en arabe Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en finnois Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en gallo Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en hébreu ancien Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en ido Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en italien Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en normand Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en plodarisch Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en romani Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en roumain Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en same du Nord Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en songhaï koyraboro senni Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier sans langue précisée Catégorie:anglais Catégorie:français Catégorie:français du Québec Catégorie:Étymologies en français incluant une reconstruction