pas
Conventions internationalesCatégorie:conventions internationales
SymboleCatégorie:Symboles en conventions internationales
pas
- (Linguistique)Catégorie:Lexique en conventions internationales de la linguistique Code ISO 639-3 du papasena.
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: pas, SIL International, 2026
FrançaisCatégorie:français
Étymologie
- (Nom) Du latin passusCatégorie:Mots en français issus d’un mot en latin (« pas, enjambée, marche » ou « trace de pas »).
- (Adverbe) De l’usage en ancien français d’ajouter un substantif signifiant « le moindre » après ne :
- L’usage de pas s’est généralisé et la négation ne est pour sa part devenue optionnelle dans le langage courant par un cycle de Jespersen :
- Je marche pas dans cette combine. — J’vois pas où tu veux en venir.
Nom communCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Noms communs en français
| Singulier et pluriel |
|---|
| pas \pa\ ou \pɑ\ |
pas \pa\ ou \pɑ\ masculin singulier et pluriel identiques
- Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher.
Il contemplait […] les scarabées qui couraient sur le sable chaud et s’arrêtaient tout net à l’approche de son pas.
— (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans Trois contes de l’Amour et de la Mort, 1940)Catégorie:Exemples en françaisLe seul recours contre le temps est de le mesurer à ce double pas, comme ceux qui ont affaire personnellement à lui, les sentinelles, les officiers de quart.
— (Jean Giraudoux, Retour d’Alsace - Août 1914, 1916)Catégorie:Exemples en françaisPeu à peu, des claquements de sabots s’entendirent, puis des pas étouffés de religieuses ; […].
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)Catégorie:Exemples en françaisSoutenu de chaque côté, je sentais la plante de mes pieds enflée au point de me donner l’impression que chacun de mes pas s’enfonçait dans un nuage.
— (Henri Alleg, La Question, 1957)Catégorie:Exemples en françaisÀ cet instant, dans le passage, d’autres voix s’élevèrent, accompagnées d’un martèlement de pas précipités.
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Catégorie:Exemples en françaisOn ne peut le décider à faire un pas hors de chez lui.
Catégorie:Exemples en françaisPermettez-moi de faire quelques pas avec vous.
Catégorie:Exemples en françaisMarcher d’un pas léger, d’un pas rapide, d’un pas chancelant.
Catégorie:Exemples en français
- (Métrologie)Catégorie:Unités de mesure en français Distance entre deux pas ; enjambée.
Le garde champêtre, armé d’un fusil que lui avait confié le maire, et suivi d’un cortège nombreux, s’avança jusqu’à dix pas du chien.
— (Octave Mirbeau, « La Mort du chien » dans Lettres de ma chaumière, 1886)Catégorie:Exemples en françaisLe jeune homme se dirigea donc vers le parc de Valfeuillu, distant de quelques pas seulement, et, peu soucieux de l'article 394 du Code pénal, il franchit le large fossé qui entoure la propriété de M. de Trémorel.
— (Émile Gaboriau, Le Crime d'Orcival, Paris : chez E. Dentu, 1867, p. 2)Catégorie:Exemples en françaisAlors, je regardai dans la nuit grisâtre, et je vis, à cinquante pas devant moi, le colporteur Pinacle, avec sa grande hotte, […].
— (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)Catégorie:Exemples en françaisJ’ai dix arquebuses dans cette chambre, reprit Charles IX, avec lesquelles je touche un écu d’or à cent cinquante pas. Voulez-vous en essayer une ?
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre III)Catégorie:Exemples en français- Il ne veut pas s’éloigner, reculer, avancer d’un pas, il ne veut pas s’éloigner, reculer, avancer du tout, il veut rester où il est.
- (Par extension) Faible distance.
Or, un matin, à quelques pas de ma demeure, une famille de ces ouvriers de la scie et de la hache s’empressait autour d’un amas considérable de bûches que le livreur juré venait d’aligner.
— (Études morales, dans Annales de la Société d'émulation du département des Vosges, volume 13, 1868, page 156)Catégorie:Exemples en français
- (Militaire)Catégorie:Lexique en français du militaire Différentes manières de marcher réglées pour les troupes.
Marcher au pas, prendre le pas.
Catégorie:Exemples en françaisPerdre le pas, n’être plus au pas.
Catégorie:Exemples en français
- (Danse)Catégorie:Lexique en français de la danse Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse.
Ensuite quatre girls anglaises, des sisters quelconques, vinrent danser un pas de gigue, compliqué de cake-walk et de matchiche.
— (Guillaume Apollinaire, Les Onze Mille Verges ou les Amours d’un Hospodar, 1907)Catégorie:Exemples en français
- (Équitation)Catégorie:Lexique en français de l’équitation Allure la moins rapide du cheval.
Pour arrêter le cheval étant au pas, au trot ou au galop, passer du galop au trot ou au pas, du trot au pas, et même pour reculer, la tension des rênes, la pression des jambes, la position des mains et des jambes sont les mêmes, c est-à-dire que les mains doivent être à la même hauteur et les jambes également en arrière.
— (Félix van der Meer, Connaissances complètes du cavalier, de l'écuyer et de l'homme de cheval, Lebègue & Cie à Bruxelles & Dumaine à Paris, 1865, page 242)Catégorie:Exemples en françaisAu Maroc, le cheval sert surtout de monture, quelquefois de bête de somme. Ses allures sont le pas et le galop; mais on arrive assez facilement à lui enseigner le trot.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 231)Catégorie:Exemples en françaisVers les neuf heures du matin, Capestang se remit en route et, au pas de Fend-l'Air, se dirigea vers Paris, à travers les beaux bois pleins d'ombrages et de senteurs enivrantes.
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)Catégorie:Exemples en français
- Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal.
- Il vit des pas d’homme sur le rivage.
Il distingue fort bien le pas d’un cheval de celui d’un mulet.
Catégorie:Exemples en français
- Préséance, droit de marcher le premier.
- Le parlement avait le pas sur les autres compagnies.
Le Cardinal, dès longtemps prévenu contre Urbain, n’a voulu voir que lui de coupable : on lui a rappelé que lorsqu’il n’était encore que prieur de Coussay, Grandier lui disputa le pas, le prit même avant lui : je suis bien trompé si ce pas ne met son pied dans la tombe…
— (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863)Catégorie:Exemples en français
- Passage étroit ou passe difficile dans une vallée, dans une montagne, etc.
- Les ingénieurs qui ont critiqué le projet de M. Abeille ont cité trois endroits qu'ils regardent comme très difficiles.
Le premier est le pas de Crugey sur la rivière d'Ouche, où la vallée se rétrécit et est bordée de rochers durs et en partie escarpés. — (Jean Rodolphe Perronet, « Canal de Bourgogne », dans Description des projets et de la construction des ponts de Neuilly, de Mantes, d'Orléans, du projet du canal de Bourgogne et de celui de la conduite des eaux de l'Yvette et de Bièvre Paris : dédié au roi Louis XVI, Paris : Imprimerie royale, 1782, page 347) Le pas de Calais, le détroit entre Calais et Douvres.
Catégorie:Exemples en français
- Les ingénieurs qui ont critiqué le projet de M. Abeille ont cité trois endroits qu'ils regardent comme très difficiles.
- Seuil, marches qui sont au-devant d’une entrée.
- Il est sur le pas de la porte.
[À New York], les demeures des riches se reconnaissent à leurs élégantes et monotones façades. […] Du pied des marches se détache une grille en fer qui protège un carré de gazon et le pas qui mène aux cuisines.
— (Louis Simonin, Le Monde américain (1876).)Catégorie:Exemples en françaisÀ New York, cela étonnait un homme en noir assis sur le pas de sa porte.
— (Edmonde Charles-Roux, Oublier Palerme, Grasset, 1966)Catégorie:Exemples en françaisDisaster Duwault jeta alors un regard noir en direction d’un groupe de femmes qui fumaient sur le pas de leur cahute, à l’orée d’un bosquet de pins maritimes. Des chapelets de pièces d’argent ornaient leurs fronts et des turbans colorés retenaient leur chevelure sombre. Il cracha sur le sol.
— (Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, 2018)Catégorie:Exemples en français
- (Vieilli)Catégorie:Termes vieillis en français Allées et venues, démarches que l’on fait, peines qu’on prend pour réussir.
- Il fait bien des pas pour obtenir cette place.
Cela lui a coûté bien des pas et démarches.
Catégorie:Exemples en françaisIl n’a pas ménagé, épargné ses pas dans cette circonstance.
Catégorie:Exemples en français- Je ne ferai pas un pas de plus, je ne ferai aucune démarche de plus pour cette affaire, pas une concession de plus.
- (Mécanique)Catégorie:Lexique en français de la mécanique Distance séparant deux filets d’un filetage.
- Tableau des filetages métriques au pas régulier et au pas fin — (ABMS Consultants inc, Consultant en ingénierie mécanique, http://www.abms.ca/Technique/Filetages_des_boulons.pdf).
Le secret de la précision ne réside pas seulement dans l’ogive, mais aussi dans la qualité des canons et du pas de rayure adaptée à ces derniers.
— (Patrick Campeau, Polyvalence et puissance à très longue distance, Le Journal de Montréal, 8 octobre 2022)Catégorie:Exemples en français
Les canons des 6.8 Western ont un pas de 7.5, ce qui signifie une torsion complète des rayures par chaque 7.5 po[sic] de longueur de canon- Plus généralement : distance entre 2 tours d’un mouvement hélicoïdal : voir hélice (mathématique) et hélice à pas variable.
- (Cartographie)Catégorie:Lexique en français de la cartographie Écart entre les axes d’éléments graphiques homologues d’un ensemble graphique de structure régulière ; il est souvent exprimé numériquement par l’inverse de son rapport à l’unité de longueur[1].
- (Électronique)Catégorie:Composants électroniques en français Distance séparant deux lignes d’interconnexion voisines dans un circuit intégré ou sur un circuit imprimé nu.
- (Électronique)Catégorie:Composants électroniques en français Distance entre deux broches de raccordement contiguës sur un boîtier.
- (Charpenterie)Catégorie:Lexique en français de la charpenterie Entaille faite dans une sablière pour y encastrer partiellement un chevron.
Synonymes
Dérivés
- à deux pas
- à grands pas
- à pas comptés
- à pas d'homme
- à pas de géant
- à pas de loup
- à pas de louve
- à pas de tortue
- à pas feutrés
- à pas glissés
- à pas muets
- à pas sourds
- à quelques pas
- au pas
- au pas de charge
- au pas de course
- céder le pas
- changer de pas
- compas
- compte-pas
- compter ses pas
- de ce pas
- doubler le pas
- emboiter le pas (orthographe rectifiée de 1990)
- emboîter le pas
- être à un pas de
- faire le premier pas
- faire les cent pas
- faire les premiers pas
- faire un faux pas
- faire un grand pas
- faire un pas en avant, faire un pas en arrière, faire un pas de côté
- faux pas
- franchir le pas
- hâter le pas
- il n’y a qu’un pas
- marquer au pas
- marcher à pas comptés
- marcher dans les pas de
- marcher sur les pas de
- marquer le pas
- mauvais pas
- mettre au pas
- ne pas se trouver sous le pas d’un cheval
- pas à pas
- pas accéléré
- pas alternatif (Ski de fond)
- pas d’armes
- pas de Calais, pas du Loup, pas de Trets
- pas de course
- pas-de-porte
- pas de programme
- pas de promenade
- pas de Suse
- pas de tir
- pas de vis
- pas de l’oie
- pas de deux
- pas de charge
- pas-de-géant
- pas gymnastique, pas de gymnastique
- pas de la porte
- pas de la trame
- pas de parade
- pas de quatre
- pas de route
- pas de trois
- pas espagnol
- pas géométrique
- pas japonais
- pas ordinaire
- pas redoublé
- pas relevé
- pas tournant (Ski de fond)
- passage
- passe et tous ses dérivés
- passer
- plaindre ses pas
- porter ses pas
- premier pas
- prendre le pas
- prendre un pas de recul
- presser le pas
- regretter ses pas
- retourner sur ses pas
- revenir sur ses pas
- s’attacher aux pas de
- sauter le pas
- pas cadencé
- pas d’une hélice
- salle des pas perdus
- sauter le pas
- se tirer d'un mauvais pas
- tension de pas (Électricité)
- traces de pas
- traîner le pas
- vipère des cent pas
- zone des cinquante pas géométriques
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
pas figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : cheval, pertuis, voie urbaine, tissage, porte, vallée.
- 👣 (U+1F463)
Traductions
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : step (en)
- ArabeCatégorie:Traductions en arabe : خطوة (ar) féminin
- BachkirCatégorie:Traductions en bachkir : аҙым (*)
- BretonCatégorie:Traductions en breton : kamm (br), kammed (br), paz (br)
- CatalanCatégorie:Traductions en catalan : pas (ca), passa (ca)
- ChaouiCatégorie:Traductions en chaoui : surif (shy)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : paso (es)
- Proto-fenniqueCatégorie:Traductions en proto-fennique : *Catégorie:Étymologies en français incluant une reconstructionaske̯l (*)
- FinnoisCatégorie:Traductions en finnois : askel (fi)
- GagaouzeCatégorie:Traductions en gagaouze : adım (*)
- IakouteCatégorie:Traductions en iakoute : хаамыы (*)
- Karatchaï-balkarCatégorie:Traductions en karatchaï-balkar : атлам (*)
- KazakhCatégorie:Traductions en kazakh : қадам (kk) qadam (pour une personne)
- KhakasseCatégorie:Traductions en khakasse : хаалағ (*)
- KirghizCatégorie:Traductions en kirghiz : кадам (ky) kadam
- KomiCatégorie:Traductions en komi : вошков (*), ушкол (*)
- KotavaCatégorie:Traductions en kotava : bora (*)
- KoumykCatégorie:Traductions en koumyk : абат (*)
- MansiCatégorie:Traductions en mansi : ӯсэл (*), ӯшил (*), ӯсил (*)
- Proto-mansiCatégorie:Traductions en proto-mansi : *Catégorie:Étymologies en français incluant une reconstructionūšəl (*)
- Mari de l’EstCatégorie:Traductions en mari de l’Est : ошкыл (*)
- Mari de l’OuestCatégorie:Traductions en mari de l’Ouest : ашкыл (*)
- Proto-mariCatégorie:Traductions en proto-mari : *Catégorie:Étymologies en français incluant une reconstructionåškəl (*)
- NéerlandaisCatégorie:Traductions en néerlandais : stap (nl) masculin
- NganassanCatégorie:Traductions en nganassan : буа (*)
- OlonetsienCatégorie:Traductions en olonetsien : askel (*)
- OudmourteCatégorie:Traductions en oudmourte : уӵкил (*)
- Proto-permienCatégorie:Traductions en proto-permien : *Catégorie:Étymologies en français incluant une reconstruction(w)uśke̯l (*), *Catégorie:Étymologies en français incluant une reconstruction(w)ućke̯l (*)
- PicardCatégorie:Traductions en picard : apas (*)
- PortugaisCatégorie:Traductions en portugais : passo (pt)
- RusseCatégorie:Traductions en russe : шаг (ru) šag masculin
- ShingazidjaCatégorie:Traductions en shingazidja : ngao (*)
- SlovaqueCatégorie:Traductions en slovaque : krok (sk) masculin
- Tatar de CriméeCatégorie:Traductions en tatar de Crimée : adım (*)
- TatareCatégorie:Traductions en tatare : адым (tt)
- TatareCatégorie:Traductions en tatare : адым (tt) adım (pour une personne)
- TofalarCatégorie:Traductions en tofalar : баъсӄыш (*) (pour une personne)
- TurkmèneCatégorie:Traductions en turkmène : ädim (tk)
- UkrainienCatégorie:Traductions en ukrainien : крок (uk)
- ArabeCatégorie:Traductions en arabe : خطوة (ar) féminin
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : paso (es) masculin
- KotavaCatégorie:Traductions en kotava : bore (*)
- ArabeCatégorie:Traductions en arabe : خطوة (ar) féminin
- CatalanCatégorie:Traductions en catalan : pas (ca)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : paso (es) masculin
- RusseCatégorie:Traductions en russe : па (ru) pa neutre
- BretonCatégorie:Traductions en breton : paz (br)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : paso (es) masculin
- KazakhCatégorie:Traductions en kazakh : аяң (kk) ayañ
- PolonaisCatégorie:Traductions en polonais : stęp (pl)
- RusseCatégorie:Traductions en russe : шаг (ru) šag masculin
- CatalanCatégorie:Traductions en catalan : petjada (ca), empremta (ca)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : huella (es) féminin, paso (es) masculin
- RusseCatégorie:Traductions en russe : след (ru) sled masculin
- ShingazidjaCatégorie:Traductions en shingazidja : ngayo (*)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : paso (es) masculin
- RusseCatégorie:Traductions en russe : шаг (ru) šag masculin
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : pitch (en), spacing (en)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : paso (es) masculin
Traductions à trierCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier sans langue précisée
- AllemandCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand : Schritt (de), Tritt (de)
- AnglaisCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en anglais : step (en), pace (en), stride (en), footstep (en)
- CatalanCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan : pas (ca)
- DanoisCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en danois : skridt (da)
- EspagnolCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol : paso (es)
- EspérantoCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto : paŝo (eo)
- FéroïenCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen : fet (fo), stig (fo)
- FinnoisCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en finnois : askel (fi)
- GrecCatégorie:Traductions en grec : βήμα (el) véma neutre
- IdoCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en ido : pazo (io)
- ItalienCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en italien : passo (it)
- LatinCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en latin : gradus (la), passus (la)
- NéerlandaisCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais : pas (nl), schrede (nl), stap (nl), tred (nl), voetstap (nl)
- Norvégien (bokmål)Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en norvégien (bokmål) : skritt (no) neutre
- OccitanCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en occitan : pas (oc), pas ges (oc)
- PapiamentoCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en papiamento : paso (*)
- PolonaisCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en polonais : krok (pl)
- PortugaisCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais : passo (pt) masculin
- RoumainCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en roumain : pas (ro)
- Same du NordCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en same du Nord : lávki (*)
- SuédoisCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois : steg (sv)
- TchèqueCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en tchèque : krok (cs)
- TurcCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en turc : adım (tr), ayak (tr)
- ZoulouCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en zoulou : isitebhisi (zu)
AdverbeCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Adverbes en français
| Invariable |
|---|
| pas \pa\ ou \pɑ\ |
pas \pa\, \pɑ\ invariable
- Négation d’un verbe. — Note d’usage : Utilisée avec la particule ne dans le langage littéraire, mais souvent sans celle-ci dans le langage courant.
T’as perdu la boule ou quoi ? Tu me l’as refilé hier en me demandant de t’appeler ce soir. La picole te réussit pas, p’tit gars.
— (Greg Waden, La disparue du 5701 : Coup de cœur virtuel à Lille, Villeneuve-d'Ascq : Éditions Ravet-Anceau, 2018, chapitre 5)Catégorie:Exemples en françaisPourquoi tu ne manges pas ?
Catégorie:Exemples en françaisTu as si souffert que ça de ton harcèlement ? T’as pas idée.
Catégorie:Exemples en français
- Négation rhétorique pour demander humblement un accord. — Note : La réponse affirmative est oui, non pas si.
N’est-elle pas jolie ?
Catégorie:Exemples en françaisN’est-ce pas qu’elle est jolie ?
Catégorie:Exemples en français
- Négation rhétorique pour une invitation polie. — Note : La réponse affirmative est oui ou ouais, non pas si.
- — Vous ne voulez pas déjeuner avec moi ?
— Oui, avec plaisir.
- — Vous ne voulez pas déjeuner avec moi ?
- Négation d’un adjectif épithète. Non.
Je cherche un logement pas cher.
Catégorie:Exemples en français
Dérivés
- aps (Verlan)
- n’est-ce pas
- pas autrement
- pas des masses
- pas encore
- pas forcément
- pas glop
- pas la peine de
- pas le moins du monde
- pas mal
- pas moyen
- pas pire
- pas plus que
- pas plus tard que
- pas possible
- pas pour un sou
- pas question
- pas qu’un peu
- pas touche
- pas tous à la fois
- pas tous en même temps
- pas trop tôt
- pas un
- pas un chat
- pas vu, pas pris
Synonymes
Négation d’un verbe :
Négation d’un adjectif :
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- AllemandCatégorie:Traductions en allemand : nicht (de)
- AnglaisCatégorie:Traductions en anglais : not (en)
- ArabeCatégorie:Traductions en arabe : لا (ar) laa, لم (ar) lame, أبدا (ar) abadane
- Arabe égyptienCatégorie:Traductions en arabe égyptien : مش (*) mosh
- BretonCatégorie:Traductions en breton : ket (br)
- CatalanCatégorie:Traductions en catalan : no (ca)
- ChinoisCatégorie:Traductions en chinois : 不 (zh) bù, 没 (zh) méi (verbe avoir et passé), 别 (zh) bié (demande à la voix négative), 未 (zh) wèi (pas encore)
- CoréenCatégorie:Traductions en coréen : 안 (ko) an, 않다 (ko) anta
- Créole du Cap-VertCatégorie:Traductions en créole du Cap-Vert : ka (*)
- Créole guadeloupéenCatégorie:Traductions en créole guadeloupéen : pa (*)
- Créole haïtienCatégorie:Traductions en créole haïtien : pa (*)
- Créole martiniquaisCatégorie:Traductions en créole martiniquais : pa (*)
- Créole seychelloisCatégorie:Traductions en créole seychellois : pa (*)
- Damar de l’EstCatégorie:Traductions en damar de l’Est : ˈtadu (*)
- EspagnolCatégorie:Traductions en espagnol : no (es)
- EspérantoCatégorie:Traductions en espéranto : ne (eo)
- Flamand occidentalCatégorie:Traductions en flamand occidental : gin (*)
- Flanc-de-chienCatégorie:Traductions en flanc-de-chien : -le (*)
- GalloCatégorie:Traductions en gallo : poént (*)
- GéorgienCatégorie:Traductions en géorgien : არ (ka) ar, ვერ (ka) ver, ნუ (ka) nu
- GrecCatégorie:Traductions en grec : δεν (el) dhen
- HongroisCatégorie:Traductions en hongrois : nem (hu)
- InuktitutCatégorie:Traductions en inuktitut : -ᙱᑦ (iu) -nngit
- ItalienCatégorie:Traductions en italien : non (it)
- JaponaisCatégorie:Traductions en japonais : ない (ja) nai
- KotavaCatégorie:Traductions en kotava : me (*)
- LituanienCatégorie:Traductions en lituanien : ne- (lt), ne (lt)
- NormandCatégorie:Traductions en normand : pon (*), brin (*), paé (*), mèche (*), lerme (*)
- OccitanCatégorie:Traductions en occitan : pas (oc)
- PicardCatégorie:Traductions en picard : mie (*), pon (*), goutte (*), nin (*), nié (*), point (*)
- PortugaisCatégorie:Traductions en portugais : não (pt)
- RusseCatégorie:Traductions en russe : не (ru) ne
- SangoCatégorie:Traductions en sango : apëë (sg), pëpe (sg)
- SlovaqueCatégorie:Traductions en slovaque : nie (sk), ne- (sk)
- SolrésolCatégorie:Traductions en solrésol : do (*)
- TchèqueCatégorie:Traductions en tchèque : ne- (cs)
- TourangeauCatégorie:Traductions en tourangeau : miye (*), pas (*), pâs (*)
- UkrainienCatégorie:Traductions en ukrainien : не (uk)
- VietnamienCatégorie:Traductions en vietnamien : không (vi)
- WallonCatégorie:Traductions en wallon : nén (wa), gote (wa), waire (wa), måy (wa), pont (wa)
InterjectionCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Interjections en français
| Invariable |
|---|
| pas \pa\ |
pas \pa\ invariable
- N’est-ce pas.
Je te faisais peur, pas ?
— (Octave Mirbeau, Le Calvaire, 1887)Catégorie:Exemples en françaisOn vous fait mettre à genoux, pour vous couper la gorge, pas ?
— (Marcel Schwob, Le Livre de Monelle, Mercure de France, 1895)Catégorie:Exemples en françaisÇa fait point de trop vilains gars, ce pays-là, pas, grand-père ?
— (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)Catégorie:Exemples en français- — Et à cette époque où tu étais si en dèche ? Est-ce que je ne t’apportais pas un louis, comme tu dis, par semaine ? Et Dieu sait si ça m’était commode.
— Je te les ai rendus, pas ? Je voudrais bien que tu fasses de même. Sais-tu combien tu me dois ? — (Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922) Une autre fois vous serez plus prudente, pas ?
— (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 80)Catégorie:Exemples en français— Remarque, enchaîna-t-il, pour une bonne arme, c’est une bonne arme. Jamais enrayée, jamais d’ennui. Il faut te dire que j’ai été verni, je l’ai eue toute neuve, sortant du magasin, et je l’ai soignée, et puis toujours la même main, pas ?
— (Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 95)Catégorie:Exemples en français— Elle a du plomb dans la cervelle, ma fille, n’ayez crainte. Pas, Zézette ?
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)Catégorie:Exemples en français
Variantes
Traductions
- KotavaCatégorie:Traductions en kotava : mex (*)
Prononciation
- La prononciation \pa\ rime avec les mots qui finissent en \pa\.Catégorie:Rimes en français en %5Cpa%5C
- La prononciation \pɑ\ rime avec les mots qui finissent en \pɑ\.Catégorie:Rimes en français en %5Cpɑ%5C
- \pa\
- France (Paris) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [pa] »
- (Accents avec distinction /a/~/ɑ/) \pɑ\
- (Hauts-de-France)Catégorie:Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée [pɔ]
- France (Nord) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [pɔ] »
- (Canada) \pɑ\ (Standard), \pɔ\ (Informel)
- Canada (Montréal) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [pɑ] »
- Canada (Montréal) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [pɔ] »
- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [pɔ] »
- France : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- France (Paris) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- France (Muntzenheim) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- France (Vosges) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [pɑ] »
- France (Vosges) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [pɑ] »
- France : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [pɑ] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [pɑ] »
- Lyon (France) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [pɑ] »
- Aude (France) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
- Vendée (France) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en français [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français »
Anagrammes
Voir aussi
- pas sur l’encyclopédie Wikipédia
Catégorie:Pages liées à Wikipédia en français
Références
- « pas », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
- ↑ « Glossaire de cartographie », dans le Bulletin du Comité français de cartographie, mars-juin 1990, p. nos 123-124, Paris (2e édition), ouvrage placé sous licence CC BY-SA 4.0 et intégré au Wiktionnaire grâce à un don du Comité français de cartographie.
AfrikaansCatégorie:afrikaans
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en afrikaans
AdverbeCatégorie:Adverbes en afrikaans
pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en afrikaans
VerbeCatégorie:Verbes en afrikaans
pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en afrikaans
- (Habillement)Catégorie:Vêtements en afrikaans Habiller, revêtir, vêtir.
- Convenir.
Synonymes
Prononciation
- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en afrikaans [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en afrikaans »
Anagrammes
AlbanaisCatégorie:albanais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en albanais
PrépositionCatégorie:Prépositions en albanais
pas \pas\
Synonymes
Ancien françaisCatégorie:ancien français
Nom commun 1Catégorie:Noms communs en ancien français
pas *\Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en ancien français masculin
- Pas.
AdverbeCatégorie:Adverbes en ancien français
pas *\Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en ancien français
- (Avec « ne ») Pas.
Ypomedon pas ne sojorne
— (Le Roman de Thèbes, édition de Constans, tome I, page 373)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en ancien français à traduireCatégorie:Exemples en ancien français
Ceste vie ne refus pas
— (Vie de sainte Marie l’Égyptienne, ms. 23112 de la BnF, f. 342r. b.)- [Je] ne refuse pas cette vieCatégorie:Exemples en ancien français
Notes
Nom commun 2Catégorie:Noms communs en ancien français
pas *\Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en ancien français masculin
- Variante de past.
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
BosniaqueCatégorie:bosniaque
Étymologie
- Du vieux slaveCatégorie:Mots en bosniaque issus d’un mot en vieux slave → voir pes.
Nom communCatégorie:Noms communs en bosniaque
pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en bosniaque masculin (pour une femme, on dit : kučka)
- Chien, cabot.
Vocabulaire apparenté par le sens
- kučka (chienne)
Voir aussi
- pas sur l’encyclopédie Wikipédia (en bosniaque)
Catégorie:Pages liées à Wikipédia en bosniaque
BretonCatégorie:breton
Forme de verbeCatégorie:Formes de verbes en breton
| Mutation | Forme |
|---|---|
| Non muté | bas |
| Adoucissante | vas |
| Durcissante | pas |
pas \ˈpasː\
- Forme mutée de bas par durcissement (b → p).
CatalanCatégorie:catalan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en catalan
Nom communCatégorie:Noms communs en catalan
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en catalan |
passos \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en catalan |
pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en catalan masculin
- Pas.
Prononciation
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en catalan [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en catalan »
Créole guadeloupéenCatégorie:créole guadeloupéen
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en créole guadeloupéen.
ConjonctionCatégorie:Conjonctions en créole guadeloupéen
pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en créole guadeloupéen
- Parce que.
An vlé lajan pas an sé on pawo é an pa ni pon kaz.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)Catégorie:Exemples en créole guadeloupéen à traduireCatégorie:Exemples en créole guadeloupéen
Synonymes
Prononciation
- France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en créole guadeloupéen [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en créole guadeloupéen »
Créole indo-portugaisCatégorie:créole indo-portugais
Étymologie
Nom communCatégorie:Noms communs en créole indo-portugais
pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en créole indo-portugais
- (Diu)Catégorie:créole indo-portugais de Diu (Zoologie)Catégorie:Lexique en créole indo-portugais de la zoologie Oiseaux.
Variantes
Références
- Hugo C. Cardoso, The Indo-Portuguese language of Diu, 2009, page 265 → [version en ligne]
DanoisCatégorie:danois
Étymologie
- (Date à préciser)Catégorie:Dates manquantes en danois De l’allemand PassCatégorie:Mots en danois issus d’un mot en allemand, lui-même issu de l’italien passaporto (« passeport »).
Nom commun 1Catégorie:Noms communs en danois
| Commun | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Indéfini | pas | pas |
| Défini | passet | passene |
- (Administration)Catégorie:Lexique en danois de l’administration Passeport.
Synonymes
- rejsepas (Vieilli)
Dérivés
Nom commun 2Catégorie:Noms communs en danois
| Commun | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Indéfini | pas | pas |
| Défini | passet | passene |
Gaélique irlandaisCatégorie:gaélique irlandais
Étymologie
- (Date à préciser)Catégorie:Dates manquantes en gaélique irlandais Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en gaélique irlandais
Nom commun 1Catégorie:Lemmes en gaélique irlandaisCatégorie:Noms communs en gaélique irlandais
pas \pˠasˠ\ masculin
Nom commun 2Catégorie:Lemmes en gaélique irlandaisCatégorie:Noms communs en gaélique irlandais
pas \pˠasˠ\ masculin
- Laissez-passer.
- (Administration)Catégorie:Lexique en gaélique irlandais de l’administration Passeport.
Thaispeáin sé a phas.
- Il a montré son passeport.Catégorie:Exemples en gaélique irlandais
- (Comme adverbe) Un peu, quelque peu.
Pas deacair.
- Un peu dur.Catégorie:Exemples en gaélique irlandais
Pas déanach.
- Un peu tard.Catégorie:Exemples en gaélique irlandais
Dérivés
- pas bordála (« carte d’embarquement »)
Nom commun 3Catégorie:Lemmes en gaélique irlandaisCatégorie:Noms communs en gaélique irlandais
| Indéfini | Défini | |||
|---|---|---|---|---|
| Cas | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel |
| Nominatif | pas | pasanna | an pas | na pasanna |
| Vocatif | a phas | a phasanna | - | - |
| Génitif | pas | pasanna | an phas | na bpasanna |
| Datif | pas | pasanna | leis an bpas don phas |
leis na pasanna |
pas \pˠasˠ\ masculin
Références
- Niall Ó Dónaill, pas sur Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977
- Foras na Gaeilge, pas sur New English-Irish Dictionary
GalloCatégorie:gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en gallo
AdverbeCatégorie:Lemmes en galloCatégorie:Adverbes en gallo
pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en gallo (graphie ELG)Catégorie:gallo en graphie ELG
- Pas.
Références
- Grammaire du gallo : les adjectifs et pronoms démonstratifs sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
LituanienCatégorie:lituanien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en lituanien
PrépositionCatégorie:Prépositions en lituanien
pàs \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en lituanien (suivi de l'accusatif)
- Chez.
pas mane
- chez moiCatégorie:Exemples en lituanien
- À côté de (quelqu'un).
Mofu-gudurCatégorie:mofu-gudur
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en mofu-gudur
Nom communCatégorie:Noms communs en mofu-gudur
pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en mofu-gudur
- Soleil.
- Jour.
- Pas mekele a sawa, a sləka, a sawa a kəca saya. — (James N. Pohlig et Kenneth R. Hollingsworth, Présentation de l’orthographe du mofu-gudur, SIL-Cameroun, 2008, page 19)
Un autre jour la vieille femme vient ressemer et l’écureuil vient encore déterrer.
- Pas mekele a sawa, a sləka, a sawa a kəca saya. — (James N. Pohlig et Kenneth R. Hollingsworth, Présentation de l’orthographe du mofu-gudur, SIL-Cameroun, 2008, page 19)
Vocabulaire apparenté par le sens
NéerlandaisCatégorie:néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en néerlandais
Nom communCatégorie:Lemmes en néerlandaisCatégorie:Noms communs en néerlandais
pas \pɑs\ masculin
- Pas.
met grote passen lopen door de gang
- arpenter le corridorCatégorie:Exemples en néerlandais
- Passeport.
- (Informatique)Catégorie:Lexique en néerlandais de l’informatique Passe, badge.
- (Géographie)Catégorie:Lexique en néerlandais de la géographie Col.
Synonymes
- pas
- passeport
AdverbeCatégorie:Lemmes en néerlandaisCatégorie:Adverbes en néerlandais
pas \pɑs\
- Justement, à l’instant.
hij is pas weggegaan
- il vient de partirCatégorie:Exemples en néerlandais
- Ne … que, seulement.
het is pas twaalf uur
- il n’est que midiCatégorie:Exemples en néerlandais
Synonymes
- justement
- ne...que
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 100,0 % des Flamands,Catégorie:Mots reconnus par 100 %25 des Flamands
- 99,4 % des Néerlandais.Catégorie:Mots reconnus par 99 %25 des Néerlandais
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en néerlandais [pɑs] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en néerlandais [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en néerlandais »
Anagrammes
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
OccitanCatégorie:occitan
Étymologie
AdverbeCatégorie:Adverbes en occitan
| Adverbe |
|---|
| pas \ˈpas\ |
pas \ˈpas\, \ˈpa\ (graphie normalisée)Catégorie:Occitan en graphie normalisée
- Ne pas (adverbe de négation).
- Manjar pas.
- Ne pas manger.
- Poder pas.
- Ne pas pouvoir.
- Me vòl pas parlar.
- Il ne veut pas me parler.
- Me ven pas véser.
- Il ne vient pas me voir.
- I a pas res a véser.
- Il n'y a rien à voir.
- N'avèm pas.
- Nous n'en avons pas.
- Ne volèm pas.
- Nous n'en voulons pas.
- Pas uèi, pas deman, pas l'an que ven, pas jamai.
- Pas aujourd'hui, pas demain, pas l'an prochain, jamais.
- Manjar pas.
Synonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
Dérivés
Nom communCatégorie:Noms communs en occitan
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| pas \ˈpas\ |
passes \ˈpa.ses\ |
pas \ˈpas\ (graphie normalisée)Catégorie:Occitan en graphie normalisée (graphie mistralienne)Catégorie:Occitan en graphie mistralienne masculin
- Pas (mouvement de marche).
- Me'n vau far quatre passes.
- Je vais faire quatre pas.
- Caminar d'un pas decidit.
- Cheminer d'un pas décidé.
- Me'n vau far quatre passes.
- (Géographie)Catégorie:Lexique en occitan de la géographie Col.
- Lo Pas de la Casa.
- Passage étroit.
- Lo pas de la pòrta.
- Le pas de la porte.
- Lo pas de la pòrta.
- (Anatomie)Catégorie:Lexique en occitan de l’anatomie Vagin.
Locution-phraseCatégorie:Locutions-phrases en occitan
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en occitan [ˈpas] »
Anagrammes
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Christian Camps, Atlas linguistique du Biterrois, Institut d’études occitanes, Béziers, 1985, page 355
PolonaisCatégorie:polonais
Étymologie
- Du vieux slaveCatégorie:Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave ; voyez pás en tchèque.
Nom communCatégorie:Noms communs en polonais
pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en polonais masculin
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en polonais [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en polonais »
Anagrammes
Voir aussi
- pas sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
Catégorie:Pages liées à Wikipédia en polonais
PapiamentoCatégorie:papiamento
Étymologie
- De l’espagnol pazCatégorie:Mots en papiamento issus d’un mot en espagnol.
Nom communCatégorie:Noms communs en papiamento
pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en papiamento
- Paix.
RoumainCatégorie:roumain
Étymologie
- (Nom commun 1) Du latin passusCatégorie:Mots en roumain issus d’un mot en latin.
- (Nom commun 2) Du latin passusCatégorie:Mots en roumain issus d’un mot en latin.
- (Nom commun 3) De l'italien compassCatégorie:Mots en roumain issus d’un mot en italien.
- (Nom commun 4) De l'allemand PassCatégorie:Mots en roumain issus d’un mot en allemand.
- (Interjection) Du françaisCatégorie:Mots en roumain issus d’un mot en français « (je) passe ».
Nom commun 1Catégorie:Noms communs en roumain
| masculin | Singulier | Pluriel | ||
|---|---|---|---|---|
| cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
| Nominatif Accusatif |
pas | pasul | pași | pașii |
| Datif Génitif |
pas | pasului | pași | pașilor |
| Vocatif | ||||
pas \pas\ masculin
- Mouvement alternatif des pieds lors de la marche, pas.
- Façon de marcher pas
- Unité de mesure des distances égale à la longueur d'un pas, pas.
- Rythme donné en tapant du pied, pas.
Dérivés
- cu pași de lup : « à pas de loup ».
- cu pașĭ giganticĭ : « à grands pas ».
- a face primul pas : « faire le premier pas ».
- a face un pas greșit: « faire un faux pas ».
- la pas : « au pas ».
- la un pas
- a nu da nici un pas înapoi : « ne pas céder d'un pas ».
- pas alergător : « pas de course ».
- pas cu pas : « pas à pas ».
- pas de deux : « pas de deux ».
- pas de vals : « pas de valse ».
- pas greșit: « faux pas ».
- a păsa : « passer ».
Nom commun 2Catégorie:Noms communs en roumain
Nom commun 3Catégorie:Noms communs en roumain
- Instrument de mesure, compas.
Nom commun 4Catégorie:Noms communs en roumain
| neutre | Singulier | Pluriel | ||
|---|---|---|---|---|
| cas | non articulé | articulé | non articulé | articulé |
| Nominatif Accusatif |
pas | pasul | pasuri | pasurile |
| Datif Génitif |
pas | pasului | pasuri | pasurilor |
| Vocatif | ||||
- (Géographie)Catégorie:Lexique en roumain de la géographie Passage naturel passant entre les montagnes ou les collines, passe.
- Passeport.
InterjectionCatégorie:Interjections en roumain
pas
- Renoncer à son tour dans un jeu, « Je passe ».
- Enjoindre quelqu'un de le laisser tranquille.
- Inciter quelqu'un a renoncer.
Prononciation
- Craiova (Roumanie) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en roumain [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en roumain »
- (Région à préciser) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en roumain [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en roumain »
Références
- DEX online – Dicționare ale limbii române, 2004–2026 → consulter cet ouvrage
TchèqueCatégorie:tchèque
Étymologie
Nom communCatégorie:Lemmes en tchèqueCatégorie:Noms communs en tchèque
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | pas | pasy |
| Génitif | pasu | pasů |
| Datif | pasu | pasům |
| Accusatif | pas | pasy |
| Vocatif | pase | pasy |
| Locatif | pasu | pasech |
| Instrumental | pasem | pasy |
pas \pas\ masculin inanimé
- (Administration)Catégorie:Lexique en tchèque de l’administration Passeport.
cestovní pas.
- passeportCatégorie:Exemples en tchèque
Dérivés
Prononciation
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « pasCatégorie:Prononciations audio en tchèque [Prononciation ?]Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en tchèque »
Paronymes
Anagrammes
Références
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage