pas

Voir aussi : PAs, PàS, Pas, pás, pȃs, păs, paș, pas-, -pas

Conventions internationalesCatégorie:conventions internationales

SymboleCatégorie:Symboles en conventions internationales

pas

  1. (Linguistique)Catégorie:Lexique en conventions internationales de la linguistique Code ISO 639-3 du papasena.

Références

FrançaisCatégorie:français

Étymologie

(Nom) Du latin passusCatégorie:Mots en français issus d’un mot en latin pas, enjambée, marche » ou « trace de pas »).
(Adverbe) De l’usage en ancien français d’ajouter un substantif signifiant « le moindre » après ne :
  • Je ne bois goutte. — Je ne mange mie. — Je ne vois point. — Je ne marche pas.
L’usage de pas s’est généralisé et la négation ne est pour sa part devenue optionnelle dans le langage courant par un cycle de Jespersen :
  • Je marche pas dans cette combine. — J’vois pas où tu veux en venir.

Nom communCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Noms communs en français

Singulier et pluriel
pas
\pa\
ou \pɑ\

pas \pa\ ou \pɑ\ masculin singulier et pluriel identiques

  1. Mouvement que fait une personne ou un animal en mettant un pied devant l’autre pour marcher.
  2. (Métrologie)Catégorie:Unités de mesure en français Distance entre deux pas ; enjambée.
  3. (Par extension) Faible distance.
    • Or, un matin, à quelques pas de ma demeure, une famille de ces ouvriers de la scie et de la hache s’empressait autour d’un amas considérable de bûches que le livreur juré venait d’aligner.  (Études morales, dans Annales de la Société d'émulation du département des Vosges, volume 13, 1868, page 156)Catégorie:Exemples en français
  4. (Militaire)Catégorie:Lexique en français du militaire Différentes manières de marcher réglées pour les troupes.
  5. (Danse)Catégorie:Lexique en français de la danse Différentes manières d’exécuter le mouvement de la danse.
  6. (Équitation)Catégorie:Lexique en français de l’équitation Allure la moins rapide du cheval.
    • Pour arrêter le cheval étant au pas, au trot ou au galop, passer du galop au trot ou au pas, du trot au pas, et même pour reculer, la tension des rênes, la pression des jambes, la position des mains et des jambes sont les mêmes, c est-à-dire que les mains doivent être à la même hauteur et les jambes également en arrière.  (Félix van der Meer, Connaissances complètes du cavalier, de l'écuyer et de l'homme de cheval, Lebègue & Cie à Bruxelles & Dumaine à Paris, 1865, page 242)Catégorie:Exemples en français
    • Au Maroc, le cheval sert surtout de monture, quelquefois de bête de somme. Ses allures sont le pas et le galop; mais on arrive assez facilement à lui enseigner le trot.  (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 231)Catégorie:Exemples en français
    • Vers les neuf heures du matin, Capestang se remit en route et, au pas de Fend-l'Air, se dirigea vers Paris, à travers les beaux bois pleins d'ombrages et de senteurs enivrantes.  (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)Catégorie:Exemples en français
  7. Empreinte, marque que laisse le pied d’une personne ou d’un animal.
  8. Préséance, droit de marcher le premier.
    • Le parlement avait le pas sur les autres compagnies.
    • Le Cardinal, dès longtemps prévenu contre Urbain, n’a voulu voir que lui de coupable : on lui a rappelé que lorsqu’il n’était encore que prieur de Coussay, Grandier lui disputa le pas, le prit même avant lui : je suis bien trompé si ce pas ne met son pied dans la tombe…  (Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863)Catégorie:Exemples en français
  9. Passage étroit ou passe difficile dans une vallée, dans une montagne, etc.
    • Les ingénieurs qui ont critiqué le projet de M. Abeille ont cité trois endroits qu'ils regardent comme très difficiles.
      Le premier est le pas de Crugey sur la rivière d'Ouche, où la vallée se rétrécit et est bordée de rochers durs et en partie escarpés.
       (Jean Rodolphe Perronet, « Canal de Bourgogne », dans Description des projets et de la construction des ponts de Neuilly, de Mantes, d'Orléans, du projet du canal de Bourgogne et de celui de la conduite des eaux de l'Yvette et de Bièvre Paris : dédié au roi Louis XVI, Paris : Imprimerie royale, 1782, page 347)
    • Le pas de Calais, le détroit entre Calais et Douvres.Catégorie:Exemples en français
  10. Seuil, marches qui sont au-devant d’une entrée.
    • Il est sur le pas de la porte.
    • [À New York], les demeures des riches se reconnaissent à leurs élégantes et monotones façades. […] Du pied des marches se détache une grille en fer qui protège un carré de gazon et le pas qui mène aux cuisines.  (Louis Simonin, Le Monde américain (1876).)Catégorie:Exemples en français
    • À New York, cela étonnait un homme en noir assis sur le pas de sa porte.  (Edmonde Charles-Roux, Oublier Palerme, Grasset, 1966)Catégorie:Exemples en français
    • Disaster Duwault jeta alors un regard noir en direction d’un groupe de femmes qui fumaient sur le pas de leur cahute, à l’orée d’un bosquet de pins maritimes. Des chapelets de pièces d’argent ornaient leurs fronts et des turbans colorés retenaient leur chevelure sombre. Il cracha sur le sol.  (Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, 2018)Catégorie:Exemples en français
  11. (Vieilli)Catégorie:Termes vieillis en français Allées et venues, démarches que l’on fait, peines qu’on prend pour réussir.
    • Il fait bien des pas pour obtenir cette place.
    • Cela lui a coûté bien des pas et démarches.Catégorie:Exemples en français
    • Il n’a pas ménagé, épargné ses pas dans cette circonstance.Catégorie:Exemples en français
    • Je ne ferai pas un pas de plus, je ne ferai aucune démarche de plus pour cette affaire, pas une concession de plus.
  12. (Mécanique)Catégorie:Lexique en français de la mécanique Distance séparant deux filets d’un filetage.
    • Tableau des filetages métriques au pas régulier et au pas fin  (ABMS Consultants inc, Consultant en ingénierie mécanique, http://www.abms.ca/Technique/Filetages_des_boulons.pdf).
    • Le secret de la précision ne réside pas seulement dans l’ogive, mais aussi dans la qualité des canons et du pas de rayure adaptée à ces derniers.
      Les canons des 6.8 Western ont un pas de 7.5, ce qui signifie une torsion complète des rayures par chaque 7.5 po[sic] de longueur de canon
       (Patrick Campeau, Polyvalence et puissance à très longue distance, Le Journal de Montréal, 8 octobre 2022)
      Catégorie:Exemples en français
    • Plus généralement : distance entre 2 tours d’un mouvement hélicoïdal : voir hélice (mathématique) et hélice à pas variable.
  13. (Cartographie)Catégorie:Lexique en français de la cartographie Écart entre les axes d’éléments graphiques homologues d’un ensemble graphique de structure régulière ; il est souvent exprimé numériquement par l’inverse de son rapport à l’unité de longueur[1].
  14. (Électronique)Catégorie:Composants électroniques en français Distance séparant deux lignes d’interconnexion voisines dans un circuit intégré ou sur un circuit imprimé nu.
  15. (Électronique)Catégorie:Composants électroniques en français Distance entre deux broches de raccordement contiguës sur un boîtier.
  16. (Charpenterie)Catégorie:Lexique en français de la charpenterie Entaille faite dans une sablière pour y encastrer partiellement un chevron.

Synonymes

Dérivés

Proverbes et phrases toutes faites

Vocabulaire apparenté par le sens

Aide sur le thésaurus pas figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : cheval, pertuis, voie urbaine, tissage, porte, vallée.

Traductions

Traductions à trierCatégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier sans langue précisée

AdverbeCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Adverbes en français

Invariable
pas
\pa\
ou \pɑ\

pas \pa\, \pɑ\ invariable

  1. Négation d’un verbe. — Note d’usage : Utilisée avec la particule ne dans le langage littéraire, mais souvent sans celle-ci dans le langage courant.
  2. Négation rhétorique pour demander humblement un accord. — Note : La réponse affirmative est oui, non pas si.
  3. Négation rhétorique pour une invitation polie. — Note : La réponse affirmative est oui ou ouais, non pas si.
    • — Vous ne voulez pas déjeuner avec moi ?
      — Oui, avec plaisir.
  4. Négation d’un adjectif épithète. Non.

Dérivés

Synonymes

Négation d’un verbe :

Négation d’un adjectif :

Vocabulaire apparenté par le sens

Traductions

InterjectionCatégorie:Lemmes en françaisCatégorie:Interjections en français

Invariable
pas
\pa\

pas \pa\ invariable

  1. N’est-ce pas.

Variantes

Traductions

Prononciation

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

Références

  1. « Glossaire de cartographie », dans le Bulletin du Comité français de cartographie, mars-juin 1990, p. nos 123-124, Paris (2e édition), ouvrage placé sous licence CC BY-SA 4.0 et intégré au Wiktionnaire grâce à un don du Comité français de cartographie.
Catégorie:Négations en français

AfrikaansCatégorie:afrikaans

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en afrikaans

AdverbeCatégorie:Adverbes en afrikaans

pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en afrikaans

  1. Ne … que, seulement.

VerbeCatégorie:Verbes en afrikaans

pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en afrikaans

  1. (Habillement)Catégorie:Vêtements en afrikaans Habiller, revêtir, vêtir.
  2. Convenir.

Synonymes

Prononciation

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

AlbanaisCatégorie:albanais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en albanais

PrépositionCatégorie:Prépositions en albanais

pas \pas\

  1. Derrière.

Synonymes

Ancien françaisCatégorie:ancien français

Nom commun 1Catégorie:Noms communs en ancien français

pas *\Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en ancien français masculin

  1. Pas.

AdverbeCatégorie:Adverbes en ancien français

pas *\Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en ancien français

  1. (Avec « ne ») Pas.

Notes

  • Assez rare en ancien français, on utilise ne tout seul, ou avec un autre adverbe (mie, point, etc).

Nom commun 2Catégorie:Noms communs en ancien français

pas *\Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en ancien français masculin

  1. Variante de past.

Références

BosniaqueCatégorie:bosniaque

Étymologie

Du vieux slaveCatégorie:Mots en bosniaque issus d’un mot en vieux slave → voir pes.

Nom communCatégorie:Noms communs en bosniaque

pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en bosniaque masculin (pour une femme, on dit : kučka)

  1. Chien, cabot.

Vocabulaire apparenté par le sens

Voir aussi

Catégorie:Animaux en bosniaque

BretonCatégorie:breton

Forme de verbeCatégorie:Formes de verbes en breton

Mutation Forme
Non muté bas
Adoucissante vas
Durcissante pas

pas \ˈpasː\

  1. Forme mutée de bas par durcissement (b → p).

CatalanCatégorie:catalan

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en catalan

Nom communCatégorie:Noms communs en catalan

Singulier Pluriel
pas
\Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en catalan
passos
\Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en catalan

pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en catalan masculin

  1. Pas.

Prononciation

Créole guadeloupéenCatégorie:créole guadeloupéen

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en créole guadeloupéen.

ConjonctionCatégorie:Conjonctions en créole guadeloupéen

pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en créole guadeloupéen

  1. Parce que.

Synonymes

Prononciation

Créole indo-portugaisCatégorie:créole indo-portugais

Étymologie

Du portugais pássaroCatégorie:Mots en créole indo-portugais issus d’un mot en portugais.

Nom communCatégorie:Noms communs en créole indo-portugais

pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en créole indo-portugais

  1. (Diu)Catégorie:créole indo-portugais de Diu (Zoologie)Catégorie:Lexique en créole indo-portugais de la zoologie Oiseaux.

Variantes

Références

  • Hugo C. Cardoso, The Indo-Portuguese language of Diu, 2009, page 265 → [version en ligne]

DanoisCatégorie:danois

Étymologie

(Date à préciser)Catégorie:Dates manquantes en danois De l’allemand PassCatégorie:Mots en danois issus d’un mot en allemand, lui-même issu de l’italien passaporto passeport »).

Nom commun 1Catégorie:Noms communs en danois

Commun Singulier Pluriel
Indéfini pas pas
Défini passet passene

pas \ˈpas\ neutre

  1. (Administration)Catégorie:Lexique en danois de l’administration Passeport.

Synonymes

Dérivés

Nom commun 2Catégorie:Noms communs en danois

Commun Singulier Pluriel
Indéfini pas pas
Défini passet passene

pas \ˈpas\ neutre

  1. (Géographie)Catégorie:Lexique en danois de la géographie Col.

Gaélique irlandaisCatégorie:gaélique irlandais

Étymologie

(Date à préciser)Catégorie:Dates manquantes en gaélique irlandais Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en gaélique irlandais

Nom commun 1Catégorie:Lemmes en gaélique irlandaisCatégorie:Noms communs en gaélique irlandais

pas \pˠasˠ\ masculin

  1. Passage.

Nom commun 2Catégorie:Lemmes en gaélique irlandaisCatégorie:Noms communs en gaélique irlandais

pas \pˠasˠ\ masculin

  1. Laissez-passer.
  2. (Administration)Catégorie:Lexique en gaélique irlandais de l’administration Passeport.
  3. (Comme adverbe) Un peu, quelque peu.

Dérivés

Nom commun 3Catégorie:Lemmes en gaélique irlandaisCatégorie:Noms communs en gaélique irlandais

Déclinaison no 4 (nom masculin)
Indéfini Défini
Cas Singulier Pluriel Singulier Pluriel
Nominatif pas pasanna an pas na pasanna
Vocatif a phas a phasanna - -
Génitif pas pasanna an phas na bpasanna
Datif pas pasanna leis an bpas

don phas

leis na pasanna

pas \pˠasˠ\ masculin

  1. (Électricité)Catégorie:Lexique en gaélique irlandais de l’électricité Phase.

Références

  • Niall Ó Dónaill, pas sur Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977
  • Foras na Gaeilge, pas sur New English-Irish Dictionary

GalloCatégorie:gallo

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en gallo

AdverbeCatégorie:Lemmes en galloCatégorie:Adverbes en gallo

pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en gallo (graphie ELG)Catégorie:gallo en graphie ELG

  1. Pas.

Références

LituanienCatégorie:lituanien

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en lituanien

PrépositionCatégorie:Prépositions en lituanien

pàs \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en lituanien (suivi de l'accusatif)

  1. Chez.
  2. À côté de (quelqu'un).

Mofu-gudurCatégorie:mofu-gudur

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en mofu-gudur

Nom communCatégorie:Noms communs en mofu-gudur

pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en mofu-gudur

  1. Soleil.
  2. Jour.
    • Pas mekele a sawa, a sləka, a sawa a kəca saya.  (James N. Pohlig et Kenneth R. Hollingsworth, Présentation de l’orthographe du mofu-gudur, SIL-Cameroun, 2008, page 19)
      Un autre jour la vieille femme vient ressemer et l’écureuil vient encore déterrer.

Vocabulaire apparenté par le sens

NéerlandaisCatégorie:néerlandais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en néerlandais

Nom communCatégorie:Lemmes en néerlandaisCatégorie:Noms communs en néerlandais

pas \pɑs\ masculin

  1. Pas.
  2. Passeport.
  3. (Informatique)Catégorie:Lexique en néerlandais de l’informatique Passe, badge.
  4. (Géographie)Catégorie:Lexique en néerlandais de la géographie Col.

Synonymes

pas
passeport

AdverbeCatégorie:Lemmes en néerlandaisCatégorie:Adverbes en néerlandais

pas \pɑs\

  1. Justement, à l’instant.
  2. Ne … que, seulement.

Synonymes

justement
ne...que

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :

Prononciation

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]

OccitanCatégorie:occitan

Étymologie

Du latin passusCatégorie:Mots en occitan issus d’un mot en latin.

AdverbeCatégorie:Adverbes en occitan

Adverbe
pas
\ˈpas\

pas \ˈpas\, \ˈpa\ (graphie normalisée)Catégorie:Occitan en graphie normalisée

  1. Ne pas (adverbe de négation).
    • Manjar pas.
      Ne pas manger.
    • Poder pas.
      Ne pas pouvoir.
    • Me vòl pas parlar.
      Il ne veut pas me parler.
    • Me ven pas véser.
      Il ne vient pas me voir.
    • I a pas res a véser.
      Il n'y a rien à voir.
    • N'avèm pas.
      Nous n'en avons pas.
    • Ne volèm pas.
      Nous n'en voulons pas.
    • Pas uèi, pas deman, pas l'an que ven, pas jamai.
      Pas aujourd'hui, pas demain, pas l'an prochain, jamais.

Synonymes

Vocabulaire apparenté par le sens

Dérivés

Nom communCatégorie:Noms communs en occitan

Singulier Pluriel
pas
\ˈpas\
passes
\ˈpa.ses\

pas \ˈpas\ (graphie normalisée)Catégorie:Occitan en graphie normalisée (graphie mistralienne)Catégorie:Occitan en graphie mistralienne masculin

  1. Pas (mouvement de marche).
    • Me'n vau far quatre passes.
      Je vais faire quatre pas.
    • Caminar d'un pas decidit.
      Cheminer d'un pas décidé.
  2. (Géographie)Catégorie:Lexique en occitan de la géographie Col.
  3. Passage étroit.
    • Lo pas de la pòrta.
      Le pas de la porte.
  4. (Anatomie)Catégorie:Lexique en occitan de l’anatomie Vagin.

Locution-phraseCatégorie:Locutions-phrases en occitan

Prononciation

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Références

Catégorie:Négations en occitan

PolonaisCatégorie:polonais

Étymologie

Du vieux slaveCatégorie:Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave ; voyez pás en tchèque.

Nom communCatégorie:Noms communs en polonais

pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en polonais masculin

  1. Ceinture.
  2. Bande.

Prononciation

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

PapiamentoCatégorie:papiamento

Étymologie

De l’espagnol pazCatégorie:Mots en papiamento issus d’un mot en espagnol.

Nom communCatégorie:Noms communs en papiamento

pas \Prononciation ?\Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en papiamento

  1. Paix.

RoumainCatégorie:roumain

Étymologie

(Nom commun 1) Du latin passusCatégorie:Mots en roumain issus d’un mot en latin.
(Nom commun 2) Du latin passusCatégorie:Mots en roumain issus d’un mot en latin.
(Nom commun 3) De l'italien compassCatégorie:Mots en roumain issus d’un mot en italien.
(Nom commun 4) De l'allemand PassCatégorie:Mots en roumain issus d’un mot en allemand.
(Interjection) Du françaisCatégorie:Mots en roumain issus d’un mot en français « (je) passe ».

Nom commun 1Catégorie:Noms communs en roumain

masculin Singulier Pluriel
casnon articuléarticulénon articuléarticulé
Nominatif
Accusatif
pas pasul pași pașii
Datif
Génitif
pas pasului pași pașilor
Vocatif
Catégorie:Noms communs masculins en roumain

pas \pas\ masculin

  1. Mouvement alternatif des pieds lors de la marche, pas.
  2. Façon de marcher pas
  3. Unité de mesure des distances égale à la longueur d'un pas, pas.
  4. Rythme donné en tapant du pied, pas.

Dérivés

Nom commun 2Catégorie:Noms communs en roumain

pas \pas\ neutre

  1. Distance entre deux éléments dans un système technique, pas.
  2. Distance entre deux spires d'un pas de vis, pas.

Nom commun 3Catégorie:Noms communs en roumain

pas \pas\ neutre

  1. Instrument de mesure, compas.

Nom commun 4Catégorie:Noms communs en roumain

neutre Singulier Pluriel
casnon articuléarticulénon articuléarticulé
Nominatif
Accusatif
pas pasul pasuri pasurile
Datif
Génitif
pas pasului pasuri pasurilor
Vocatif
Catégorie:Noms communs neutres en roumain

pas \pas\ neutre

  1. (Géographie)Catégorie:Lexique en roumain de la géographie Passage naturel passant entre les montagnes ou les collines, passe.
  2. Passeport.

InterjectionCatégorie:Interjections en roumain

pas

  1. Renoncer à son tour dans un jeu, « Je passe ».
  2. Enjoindre quelqu'un de le laisser tranquille.
  3. Inciter quelqu'un a renoncer.

Prononciation

Références

Catégorie:Flexions à vérifier en roumain

TchèqueCatégorie:tchèque

Étymologie

ApocopeCatégorie:Apocopes en tchèque#pas de pasport ou du français passe laissez-passer »)Catégorie:Mots en tchèque issus d’un mot en français.

Nom communCatégorie:Lemmes en tchèqueCatégorie:Noms communs en tchèque

Cas Singulier Pluriel
Nominatif pas pasy
Génitif pasu pasů
Datif pasu pasům
Accusatif pas pasy
Vocatif pase pasy
Locatif pasu pasech
Instrumental pasem pasy

pas \pas\ masculin inanimé

  1. (Administration)Catégorie:Lexique en tchèque de l’administration Passeport.

Dérivés

Prononciation

Paronymes

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Références

Catégorie:Adverbes en afrikaans Catégorie:Adverbes en ancien français Catégorie:Adverbes en français Catégorie:Adverbes en gallo Catégorie:Adverbes en néerlandais Catégorie:Adverbes en occitan Catégorie:Animaux en bosniaque Catégorie:Apocopes en tchèque Catégorie:Composants électroniques en français Catégorie:Conjonctions en créole guadeloupéen Catégorie:Dates manquantes en danois Catégorie:Dates manquantes en gaélique irlandais Catégorie:Exemples en ancien français Catégorie:Exemples en ancien français à traduire Catégorie:Exemples en créole guadeloupéen Catégorie:Exemples en créole guadeloupéen à traduire Catégorie:Exemples en français Catégorie:Exemples en gaélique irlandais Catégorie:Exemples en lituanien Catégorie:Exemples en néerlandais Catégorie:Exemples en tchèque Catégorie:Flexions à vérifier en roumain Catégorie:Formes de verbes en breton Catégorie:Interjections en français Catégorie:Interjections en roumain Catégorie:Lemmes en français Catégorie:Lemmes en gallo Catégorie:Lemmes en gaélique irlandais Catégorie:Lemmes en néerlandais Catégorie:Lemmes en tchèque Catégorie:Lexique en conventions internationales de la linguistique Catégorie:Lexique en créole indo-portugais de la zoologie Catégorie:Lexique en danois de la géographie Catégorie:Lexique en danois de l’administration Catégorie:Lexique en français de la cartographie Catégorie:Lexique en français de la charpenterie Catégorie:Lexique en français de la danse Catégorie:Lexique en français de la mécanique Catégorie:Lexique en français de l’équitation Catégorie:Lexique en français du militaire Catégorie:Lexique en gaélique irlandais de l’administration Catégorie:Lexique en gaélique irlandais de l’électricité Catégorie:Lexique en néerlandais de la géographie Catégorie:Lexique en néerlandais de l’informatique Catégorie:Lexique en occitan de la géographie Catégorie:Lexique en occitan de l’anatomie Catégorie:Lexique en roumain de la géographie Catégorie:Lexique en tchèque de l’administration Catégorie:Locutions-phrases en occitan Catégorie:Mots en bosniaque issus d’un mot en vieux slave Catégorie:Mots en créole indo-portugais issus d’un mot en portugais Catégorie:Mots en danois issus d’un mot en allemand Catégorie:Mots en français issus d’un mot en latin Catégorie:Mots en occitan issus d’un mot en latin Catégorie:Mots en papiamento issus d’un mot en espagnol Catégorie:Mots en polonais issus d’un mot en vieux slave Catégorie:Mots en roumain issus d’un mot en allemand Catégorie:Mots en roumain issus d’un mot en français Catégorie:Mots en roumain issus d’un mot en italien Catégorie:Mots en roumain issus d’un mot en latin Catégorie:Mots en tchèque issus d’un mot en français Catégorie:Mots reconnus par 100 % des Flamands Catégorie:Mots reconnus par 99 % des Néerlandais Catégorie:Noms communs en ancien français Catégorie:Noms communs en bosniaque Catégorie:Noms communs en catalan Catégorie:Noms communs en créole indo-portugais Catégorie:Noms communs en danois Catégorie:Noms communs en français Catégorie:Noms communs en gaélique irlandais Catégorie:Noms communs en mofu-gudur Catégorie:Noms communs en néerlandais Catégorie:Noms communs en occitan Catégorie:Noms communs en papiamento Catégorie:Noms communs en polonais Catégorie:Noms communs en roumain Catégorie:Noms communs en tchèque Catégorie:Noms communs masculins en roumain Catégorie:Noms communs neutres en roumain Catégorie:Négations en français Catégorie:Négations en occitan Catégorie:Occitan en graphie mistralienne Catégorie:Occitan en graphie normalisée Catégorie:Pages avec des arguments non numériques dans formatnum Catégorie:Pages liées à Wikipédia en bosniaque Catégorie:Pages liées à Wikipédia en français Catégorie:Pages liées à Wikipédia en polonais Catégorie:Prononciations audio en afrikaans Catégorie:Prononciations audio en catalan Catégorie:Prononciations audio en créole guadeloupéen Catégorie:Prononciations audio en français Catégorie:Prononciations audio en néerlandais Catégorie:Prononciations audio en occitan Catégorie:Prononciations audio en polonais Catégorie:Prononciations audio en roumain Catégorie:Prononciations audio en tchèque Catégorie:Prépositions en albanais Catégorie:Prépositions en lituanien Catégorie:Rimes en français en \pa\ Catégorie:Rimes en français en \pɑ\ Catégorie:Symboles en conventions internationales Catégorie:Termes vieillis en français Catégorie:Traductions en allemand Catégorie:Traductions en anglais Catégorie:Traductions en arabe Catégorie:Traductions en arabe égyptien Catégorie:Traductions en bachkir Catégorie:Traductions en breton Catégorie:Traductions en catalan Catégorie:Traductions en chaoui Catégorie:Traductions en chinois Catégorie:Traductions en coréen Catégorie:Traductions en créole du Cap-Vert Catégorie:Traductions en créole guadeloupéen Catégorie:Traductions en créole haïtien Catégorie:Traductions en créole martiniquais Catégorie:Traductions en créole seychellois Catégorie:Traductions en damar de l’Est Catégorie:Traductions en espagnol Catégorie:Traductions en espéranto Catégorie:Traductions en finnois Catégorie:Traductions en flamand occidental Catégorie:Traductions en flanc-de-chien Catégorie:Traductions en gagaouze Catégorie:Traductions en gallo Catégorie:Traductions en grec Catégorie:Traductions en géorgien Catégorie:Traductions en hongrois Catégorie:Traductions en iakoute Catégorie:Traductions en inuktitut Catégorie:Traductions en italien Catégorie:Traductions en japonais Catégorie:Traductions en karatchaï-balkar Catégorie:Traductions en kazakh Catégorie:Traductions en khakasse Catégorie:Traductions en kirghiz Catégorie:Traductions en komi Catégorie:Traductions en kotava Catégorie:Traductions en koumyk Catégorie:Traductions en lituanien Catégorie:Traductions en mansi Catégorie:Traductions en mari de l’Est Catégorie:Traductions en mari de l’Ouest Catégorie:Traductions en nganassan Catégorie:Traductions en normand Catégorie:Traductions en néerlandais Catégorie:Traductions en occitan Catégorie:Traductions en olonetsien Catégorie:Traductions en oudmourte Catégorie:Traductions en picard Catégorie:Traductions en polonais Catégorie:Traductions en portugais Catégorie:Traductions en proto-fennique Catégorie:Traductions en proto-mansi Catégorie:Traductions en proto-mari Catégorie:Traductions en proto-permien Catégorie:Traductions en russe Catégorie:Traductions en sango Catégorie:Traductions en shingazidja Catégorie:Traductions en slovaque Catégorie:Traductions en solrésol Catégorie:Traductions en tatar de Crimée Catégorie:Traductions en tatare Catégorie:Traductions en tchèque Catégorie:Traductions en tofalar Catégorie:Traductions en tourangeau Catégorie:Traductions en turkmène Catégorie:Traductions en ukrainien Catégorie:Traductions en vietnamien Catégorie:Traductions en wallon Catégorie:Unités de mesure en français Catégorie:Verbes en afrikaans Catégorie:Vêtements en afrikaans Catégorie:Wiktionnaire:Exemples manquants en breton Catégorie:Wiktionnaire:Exemples manquants en danois Catégorie:Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en afrikaans Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en ancien français Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en bosniaque Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en catalan Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en créole guadeloupéen Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en créole indo-portugais Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en gallo Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en lituanien Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en mofu-gudur Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en papiamento Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations manquantes en polonais Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en afrikaans Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en catalan Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en créole guadeloupéen Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en français Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en néerlandais Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en polonais Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en roumain Catégorie:Wiktionnaire:Prononciations phonétiques manquantes en tchèque Catégorie:Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en anglais Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en catalan Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en danois Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en espagnol Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en espéranto Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en finnois Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en féroïen Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en ido Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en italien Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en latin Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en norvégien (bokmål) Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en occitan Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en papiamento Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en polonais Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en portugais Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en roumain Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en same du Nord Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en tchèque Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en turc Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier en zoulou Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier sans langue précisée Catégorie:Wiktionnaire:Ébauches en créole guadeloupéen Catégorie:Wiktionnaire:Ébauches en roumain Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en afrikaans Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en albanais Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en catalan Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en créole guadeloupéen Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en gallo Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en gaélique irlandais Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en lituanien Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en mofu-gudur Catégorie:Wiktionnaire:Étymologies manquantes en néerlandais Catégorie:afrikaans Catégorie:albanais Catégorie:ancien français Catégorie:bosniaque Catégorie:breton Catégorie:catalan Catégorie:conventions internationales Catégorie:créole guadeloupéen Catégorie:créole indo-portugais Catégorie:créole indo-portugais de Diu Catégorie:danois Catégorie:français Catégorie:gallo Catégorie:gallo en graphie ELG Catégorie:gaélique irlandais Catégorie:lituanien Catégorie:mofu-gudur Catégorie:néerlandais Catégorie:occitan Catégorie:papiamento Catégorie:polonais Catégorie:roumain Catégorie:tchèque Catégorie:Étymologies en français incluant une reconstruction