外
| ||||||||
Translingual
| Stroke order | |||
|---|---|---|---|
| Stroke order | |||
|---|---|---|---|
Han character
外Category:Translingual lemmas#夕02外Category:Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys#夕02外Category:Translingual symbols#夕02外Category:Translingual terms with redundant script codes#夕02外Category:Translingual entries with incorrect language header#夕02外Category:Pages with entries#外Category:Pages with 5 entries#外 (Kangxi radical 36, 夕+2, 5 strokes, Cangjie input 弓戈卜 (NIY), four-corner 23200, composition ⿰夕卜(GHTVHK))Category:Han script characters#夕02外
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 246, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 5750
- Dae Jaweon: page 487, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 860, character 1
- Unihan data for U+5916
Chinese
| trad. | 外 | |
|---|---|---|
| simp. # | 外 | |
| alternative forms | 𡖄 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 外 | |||
|---|---|---|---|
| Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ŋʷaːds)Category:Han phono-semantic compounds#夕02: semantic 卜 + phonetic 月 (OC *ŋod)Category:Chinese terms with non-redundant manual transliterations#外.
According to 学研漢和大字典 (Gakken Kanwa Dai Jiten), it is also an ideogrammic compound (會意 / 会意)Category:Han ideogrammic compounds#夕02; 月 originally represents a crescent moon (i.e. the moon with part “missing” to the observer). The character is thus interpreted as representing divination based on the partial phase of the moon, implying the remaining visible part of the moon is the moon's ‘outside’. (Can this(+) etymology be sourced?)Category:Requests for references for etymologies in Chinese entries#夕02
In oracle bone script, 外 was written identical to 卜, but they were distinguished by the fact that 卜 has a horizontal bar extending to the inside of the tortoise shell, while 外 has a horizontal bar extending to the outside. (Can this(+) etymology be sourced?)Category:Requests for references for etymologies in Chinese entries#夕02
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): wai4 / wei4
- (Xi'an, Guanzhong Pinyin): wāi
- (Nanjing, Nanjing Pinyin): wāi
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): вэ (ve, III) / ви (vi, III)
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): ngoi6
- (Dongguan, Jyutping++): wi3
- (Taishan, Wiktionary): ngoi5
- Gan (Wiktionary): uai5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): vai3
- Northern Min (KCR): nguōi / ngṳē
- Eastern Min (BUC): nguôi / ngiê
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): gua5 / guei5
- Southern Min
- Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): waai6
- Wu (Wugniu)
- Xiang (Changsha, Wiktionary): uai5 / ngai5 / uai4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: wài
- Zhuyin: ㄨㄞˋ
- Tongyong Pinyin: wài
- Wade–Giles: wai4
- Yale: wài
- Gwoyeu Romatzyh: way
- Palladius: вай (vaj)
- Sinological IPA (key): /waɪ̯⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: wai4 / wei4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: uai / ui
- Sinological IPA (key): /uai²¹³/, /uei²¹³/
- (Standard Chinese)+
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: wāi
- Sinological IPA (key): /uæ⁵⁵/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: wāi
- Nanjing Pinyin (numbered): wai4
- Sinological IPA (key): /uɛ⁴⁴/
- (Dungan)
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Xi'an)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: ngoi6
- Yale: ngoih
- Cantonese Pinyin: ngoi6
- Guangdong Romanization: ngoi6
- Sinological IPA (key): /ŋɔːi̯²²/
- (Dongguan, Guancheng)
- Jyutping++: wi3
- Sinological IPA (key): /vi³²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ngoi5
- Sinological IPA (key): /ᵑɡᵘɔi³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: uai5
- Sinological IPA (key): /uai¹¹/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngoi
- Hakka Romanization System: ngoi
- Hagfa Pinyim: ngoi4
- Sinological IPA: /ŋoi̯⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: ngoi˖
- Sinological IPA: /ŋoi³³/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: vai3
- Sinological IPA (old-style): /vai⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: nguōi / ngṳē
- Sinological IPA (key): /ŋuɛ⁵⁵/, /ŋyɛ⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: nguôi / ngiê
- Sinological IPA (key): /ŋui²⁴²/, /ŋiɛ²⁴²/
- (Fuzhou)
- nguôi - literary;
- ngiê - colloquial.
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: gua5
- Báⁿ-uā-ci̍: guā
- Sinological IPA (key): /kua¹¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: gua5
- Sinological IPA (key): /kua²¹/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: guei5
- Báⁿ-uā-ci̍: gōi
- Sinological IPA (key): /kuei¹¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: guei5
- Sinological IPA (key): /kuei²¹/
- (Putian)
- gua5 - colloquial;
- guei5 - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Longyan)
- Pe̍h-ōe-jī: gioa
- Tâi-lô: giua
- Sinological IPA (Longyan): /ɡiua³³⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Longyan)
- Pe̍h-ōe-jī: ngoǎi
- Tâi-lô: nguǎi
- Sinological IPA (Longyan): /ŋuãi⁵³/Category:Hokkien terms needing pronunciation attention#l
- (Hokkien: Longyan)
- Pe̍h-ōe-jī: goǎi
- Tâi-lô: guǎi
- Sinological IPA (Longyan): /ɡuai⁵³/
- gōa/giua - colloquial;
- gōe/ngoǎi/goǎi - literary.
- bhua1 - colloquial;
- nguai7 - literary.
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Jyutping++: waai6
- Sinological IPA (key): /βai²²/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- (Northern: Shanghai, Jiading, Songjiang, Suzhou, Shaoxing, Ningbo, Zhoushan)
- Wugniu: 6nga
- MiniDict: nga去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 3nga
- Sinological IPA (Shanghai): /ŋa²³/
- Sinological IPA (Jiading): /ŋa¹³/
- Sinological IPA (Songjiang): /ŋɑ¹³/
- Sinological IPA (Suzhou): /ŋɑ²³¹/
- Sinological IPA (Shaoxing): /ŋa¹¹/
- Sinological IPA (Ningbo): /ŋa¹¹³/
- Sinological IPA (Zhoushan): /ŋa¹³/
- (Northern: Shanghai, Suzhou, Hangzhou)
- (Northern: Jiading, Suzhou, Changzhou, Shaoxing)
- (Northern: Songjiang)
- (Northern: Ningbo)
- (Jinhua)
- (Northern: Shanghai, Jiading, Songjiang, Suzhou, Shaoxing, Ningbo, Zhoushan)
- nga/a - colloquial;
- we/wa/vae/wae/uae - literary.
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: uai5 / ngai5 / uai4
- Sinological IPA (key): /u̯ai̯²¹/, /ŋai̯²¹/, /u̯ai̯⁴⁵/
- (Changsha)
- Dialectal data
- Middle Chinese: ngwajH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ŋ]ʷˤa[t]-s/
- (Zhengzhang): /*ŋʷaːds/
Definitions
外Category:Chinese lemmas#夕02Category:Chinese hanzi#夕02Category:Chinese entries with incorrect language header#夕02Category:Pages with entries#外Category:Pages with 5 entries#外
- out; outside; external
- Antonyms: 裡 / 里 (lǐ), 內 / 内
- 窗外 ― chuāng wài ― outside a windowCategory:Mandarin terms with usage examples
- 外表 ― wàibiǎo ― outward appearanceCategory:Mandarin terms with usage examples
- beyond; above; in addition to; other than; except
- 此外 ― cǐwài ― in addition (to this)Category:Mandarin terms with usage examples
- 十公里外 ― shí gōnglǐ wài ― 10 km beyond (a place)Category:Mandarin terms with usage examples
- 解名盡處是孫山,賢郎更在孫山外。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Song dynasty, poet Fan Gongcheng (范公偁), 《過庭錄》
- Jièmíng jìnchù shì Sūnshān, xiánláng gèngzài Sūnshān wài. [Pinyin]
- I found my name the last of the enrolled;
The good master went a step beyond me.
解名尽处是孙山,贤郎更在孙山外。 [Classical Chinese, simp.]
- other; foreign; alien (not of one's own family, clan, locality, school, country, etc.)
- 外國/外国 ― wàiguó ― foreign countryCategory:Mandarin terms with usage examples
- 外校 ― wài xiào ― other schoolsCategory:Mandarin terms with usage examples
- foreign country
- 中外 ― zhōngwài ― China and foreign countries; in and outside of ChinaCategory:Mandarin terms with usage examples
- 對外貿易/对外贸易 ― duì wài màoyì ― foreign tradeCategory:Mandarin terms with usage examples
- 漢外詞典/汉外词典 ― hàn-wài cídiǎn ― Chinese dictionary in a foreign languageCategory:Mandarin terms with usage examples
- 外平不書,此何以書? [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Gongyang, c. 206 BCE– 9 CE
- Wài píng bù shū, cǐ héyǐ shū? [Pinyin]
- Peace between foreign states were not recorded in the Annals. Why was this one exceptionally recorded?
外平不书,此何以书? [Classical Chinese, simp.]
- (literaryCategory:Chinese literary terms#夕02) to alienate; to other; to exclude; to distance
- 見外/见外 ― jiànwài ― to make me feel like an outsider (literally, “to have me excluded [from the familiar circle]”)Category:Mandarin terms with usage examples
- 內其國而外諸夏,內諸夏而外夷狄。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Gongyang, c. 206 BCE– 9 CE
- Nèi qí guó ér wài Zhūxià, nèi Zhūxià ér wài Yídí. [Pinyin]
- to deem one's own state "the in" and treat the other Xias as "the other", while allying oneself with the Xias and distancing oneself from the Barbarians.
内其国而外诸夏,内诸夏而外夷狄。 [Classical Chinese, simp.]
- relatives of one's mother, sister or daughter
- 外婆 ― wàipó ― maternal grandmotherCategory:Mandarin terms with usage examples
- 外孫/外孙 ― wàisūn ― daughter's sonCategory:Mandarin terms with usage examples
- 外祖父 ― wàizǔfù ― maternal grandfatherCategory:Mandarin terms with usage examples
- additional
- 外加 ― wàijiā ― plusCategory:Mandarin terms with usage examples
- 外帶/外带 ― wàidài ― to include (something) as wellCategory:Mandarin terms with usage examples
- unofficial
- 外史 ― wàishǐ ― unofficial historyCategory:Mandarin terms with usage examples
- 外號/外号 ― wàihào ― nicknameCategory:Mandarin terms with usage examples
- (HokkienCategory:Hokkien Chinese#夕02, TeochewCategory:Teochew Chinese#夕02, after an amount but before the classifier) as much as
- 二十外歲/二十外岁 [Hokkien] ― jī-cha̍p gōa hòe [Pe̍h-ōe-jī] ― 20-something years oldCategory:Hokkien terms with usage examples
Synonyms
Compounds
- 丁外艱 / 丁外艰
- 不外 (bùwài)
- 不外乎 (bùwàihū)
- 不自外
- 中外 (zhōngwài)
- 之外 (zhīwài)
- 九霄雲外 / 九霄云外 (jiǔxiāoyúnwài)
- 以外 (yǐwài)
- 作外
- 例外 (lìwài)
- 內外 / 内外 (nèiwài)
- 其外 (qíwài)
- 出外 (chūwài)
- 出外景
- 出意外
- 分外 (fènwài)
- 劍外 / 剑外
- 務外 / 务外
- 化外 (huàwài)
- 口外 (kǒuwài)
- 另外 (lìngwài)
- 向外 (xiàngwài)
- 吐外特 (Tǔwàitè)
- 味外味
- 員外 / 员外 (yuánwài)
- 員外郎 / 员外郎
- 國外 / 国外 (guówài)
- 圈外人
- 在外 (zàiwài)
- 城外 (Chéngwài)
- 域外 (yùwài)
- 塞外 (sàiwài)
- 外三關 / 外三关 (Wàisānguān)
- 外丹
- 外丹功
- 外事 (wàishì)
- 外交 (wàijiāo)
- 外交團 / 外交团 (wàijiāotuán)
- 外交官 (wàijiāoguān)
- 外交部 (wàijiāobù)
- 外人 (wàirén)
- 外來 / 外来 (wàilái)
- 外來語 / 外来语 (wàiláiyǔ)
- 外來錢 / 外来钱
- 外侮 (wàiwǔ)
- 外側 / 外侧 (wàicè)
- 外傅
- 外傷 / 外伤 (wàishāng)
- 外債 / 外债 (wàizhài)
- 外傳 / 外传
- 外僑 / 外侨 (wàiqiáo)
- 外像
- 外光派
- 外公 (wàigōng)
- 外典
- 外出 (wàichū)
- 外出服
- 外出血 (wàichūxuè)
- 外力 (wàilì)
- 外加 (wàijiā)
- 外功 (wàigōng)
- 外務 / 外务 (wàiwù)
- 外務員 / 外务员
- 外動詞 / 外动词 (wàidòngcí)
- 外勞 / 外劳 (wàiláo)
- 外勤 (wàiqín)
- 外包 (wàibāo)
- 外匯 / 外汇 (wàihuì)
- 外卡 (wàikǎ)
- 外口 (gōa-kháu) (Min Nan)
- 外史 (wàishǐ)
- 外向 (wàixiàng)
- 外名
- 外呈答
- 外呼吸
- 外商 (wàishāng)
- 外四路
- 外國 / 外国 (wàiguó)
- 外國人 / 外国人 (wàiguórén)
- 外國貨 / 外国货 (wàiguóhuò)
- 外圍 / 外围 (wàiwéi)
- 外在 (wàizài)
- 外地 (wàidì)
- 外在美 (wàizàiměi)
- 外城 (wàichéng)
- 外型 (wàixíng)
- 外埔 (Wàipǔ)
- 外埠 (wàibù)
- 外場 / 外场 (wàichǎng)
- 外場人 / 外场人
- 外外
- 外太空 (wàitàikōng)
- 外套 (wàitào)
- 外姓 (wàixìng)
- 外婆 (wàipó)
- 外婦 / 外妇
- 外子 (wàizǐ)
- 外孫 / 外孙 (wàisūn)
- 外孫女 / 外孙女 (wàisūnnǚ)
- 外宅
- 外官
- 外客
- 外家 (wàijiā)
- 外宿
- 外寇 (wàikòu)
- 外層 / 外层 (wàicéng)
- 外帶 / 外带 (wàidài)
- 外幣 / 外币 (wàibì)
- 外延 (wàiyán)
- 外引
- 外弟
- 外形 (wàixíng)
- 外後日 / 外后日
- 外心 (wàixīn)
- 外快 (wàikuài)
- 外快子
- 外患 (wàihuàn)
- 外感
- 外戚 (wàiqī)
- 外戶 / 外户
- 外才
- 外手
- 外找
- 外技
- 外掛 / 外挂 (wàiguà)
- 外接圓 / 外接圆 (wàijiēyuán)
- 外援 (wàiyuán)
- 外揚 / 外扬 (wàiyáng)
- 外放 (wàifàng)
- 外教 (wàijiào)
- 外敷
- 外敵 / 外敌 (wàidí)
- 外文 (wàiwén)
- 外方 (wàifāng)
- 外族 (wàizú)
- 外日
- 外星人 (wàixīngrén)
- 外景 (wàijǐng)
- 外末
- 外果皮 (wàiguǒpí)
- 外標 / 外标
- 外欠
- 外此
- 外殼 / 外壳 (wàiké)
- 外母 (wàimǔ)
- 外毒素 (wàidúsù)
- 外氏
- 外水 (wàishuǐ)
- 外江 (wàijiāng)
- 外泄 (wàixiè)
- 外流 (wàiliú)
- 外洋 (wàiyáng)
- 外洩 / 外泄 (wàixiè)
- 外流區 / 外流区
- 外流河
- 外海 (wàihǎi)
- 外淨 / 外净
- 外港 (wàigǎng)
- 外焰
- 外煙 / 外烟
- 外燃機 / 外燃机
- 外父 (wàifù)
- 外王內帝 / 外王内帝 (wàiwángnèidì)
- 外生
- 外甥 (wàishēng)
- 外甥女
- 外用 (wàiyòng)
- 外用藥 / 外用药 (wàiyòng yào)
- 外界 (wàijiè)
- 外痔 (wàizhì)
- 外相 (wàixiàng)
- 外省 (wàishěng)
- 外磕腳 / 外磕脚 (Wàikējiǎo)
- 外祖母 (wàizǔmǔ)
- 外祖父 (wàizǔfù)
- 外科 (wàikē)
- 外秧兒 / 外秧儿
- 外稃 (wàifū)
- 外篇
- 外籍 (wàijí)
- 外緣 / 外缘 (wàiyuán)
- 外線 / 外线 (wàixiàn)
- 外縣 / 外县
- 外罩 (wàizhào)
- 外耳 (wài'ěr)
- 外耳道 (wài'ěrdào)
- 外聽道 / 外听道
- 外胎 (wàitāi)
- 外胚層 / 外胚层 (wàipēicéng)
- 外膜
- 外舅
- 外舍
- 外艱 / 外艰
- 外蒙 (Wàiměng)
- 外蒙古
- 外藩
- 外號 / 外号 (wàihào)
- 外行 (wàiháng)
- 外行人 (wàihángrén)
- 外行星 (wàixíngxīng)
- 外行話 / 外行话
- 外衣 (wàiyī)
- 外表 (wàibiǎo)
- 外褂
- 外親 / 外亲
- 外觀 / 外观 (wàiguān)
- 外角 (wàijiǎo)
- 外角球
- 外話 / 外话
- 外語 / 外语 (wàiyǔ)
- 外調 / 外调 (wàidiào)
- 外貌 (wàimào)
- 外財 / 外财 (wàicái)
- 外貨 / 外货 (wàihuò)
- 外貿 / 外贸 (wàimào)
- 外資 / 外资 (wàizī)
- 外賓 / 外宾 (wàibīn)
- 外賣 / 外卖 (wàimài)
- 外路
- 外路人
- 外遇 (wàiyù)
- 外道
- 外道兒 / 外道儿
- 外道話 / 外道话
- 外邊 / 外边 (wàibiān)
- 外郎
- 外部 (wàibù)
- 外鄉 / 外乡 (wàixiāng)
- 外野 (wàiyě)
- 外野手 (wàiyěshǒu)
- 外鈔 / 外钞
- 外銷 / 外销 (wàixiāo)
- 外錯角 / 外错角
- 外長城 / 外长城
- 外間 / 外间 (wàijiān)
- 外附
- 外集
- 外電 / 外电 (wàidiàn)
- 外電路 / 外电路
- 外面
- 外面情
- 外項 / 外项
- 外頭 / 外头 (wàitou)
- 外館 / 外馆
- 天外
- 婚外 (hūnwài)
- 媚外 (mèiwài)
- 室外 (shìwài)
- 局外
- 局外人 (júwàirén)
- 屋外
- 山外
- 崇外
- 度外
- 庭外 (tíngwài)
- 徼外
- 心外膜 (xīnwàimó)
- 意外 (yìwài)
- 意外險 / 意外险
- 戶外 / 户外 (hùwài)
- 打外
- 打野外
- 拍外景
- 排外 (páiwài)
- 援外 (yuánwài)
- 攘外安內 / 攘外安内 (rángwài'ānnèi)
- 方外
- 方外人
- 望外
- 格外 (géwài)
- 此外 (cǐwài)
- 法外 (fǎwài)
- 治外
- 流外
- 海外 (hǎiwài)
- 涉外 (shèwài)
- 海外版
- 濱外 / 滨外
- 牆外漢 / 墙外汉
- 物外
- 界外
- 界外球 (jièwàiqiú)
- 窗外 (chuāngwài)
- 紅外線 / 红外线 (hóngwàixiàn)
- 紫外線 / 紫外线 (zǐwàixiàn)
- 美國本土外小島嶼 / 美国本土外小岛屿 (Měiguó Běntǔ Wài Xiǎodǎoyǔ)
- 老外 (lǎowài)
- 而外 (érwài)
- 膜外
- 自外
- 荒外
- 號外 / 号外 (hàowài)
- 裡外 / 里外 (lǐwài)
- 裡外裡 / 里外里 (lǐwàilǐ)
- 見外 / 见外 (jiànwài)
- 言外 (yánwài)
- 課外 / 课外 (kèwài)
- 象外
- 賺外快 / 赚外快
- 郊外 (jiāowài)
- 野外 (yěwài)
- 門外 / 门外 (ménwài)
- 門外漢 / 门外汉 (ménwàihàn)
- 開外 / 开外 (kāiwài)
- 關外 / 关外 (guānwài)
- 除外 (chúwài)
- 䫄外
- 額外 / 额外 (éwài)
- 題外話 / 题外话 (tíwàihuà)
- 餘外 / 余外
- 騖外 / 骛外
Descendants
Others:
- → Vietnamese: ngoài (“outside”)
- → Old Turkic: termCategory:Old Turkic terms in nonstandard scripts#外
- → Turkmen: öweý
References
- “外”, in 漢語多功能字庫Category:Chinese terms with redundant script codes#外 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學Category:Chinese links with redundant wikilinks#外Category:Chinese links with redundant alt parameters#外 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Kanji
Readings
- Go-on: げ (ge, Jōyō)Category:Japanese terms with redundant transliterations#外←げ (ge, historical)Category:Japanese terms with redundant transliterations#外←ぐゑ (gwe, ancient)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#外
- Kan-on: がい (gai, Jōyō)Category:Japanese terms with redundant transliterations#外←ぐわい (gwai, historical)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#外
- Tō-on: うい (ui)Category:Japanese terms with redundant transliterations#外
- Kun: そと (soto, 外, Jōyō)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#外、ほか (hoka, 外, Jōyō)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#外、はずす (hazusu, 外す, Jōyō)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#外←はづす (fadusu, 外す, historical)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#外、はずれる (hazureru, 外れる, Jōyō)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#外←はづれる (fadureru, 外れる, historical)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#外、と (to)Category:Japanese terms with redundant transliterations#外Category:Japanese kanji with goon reading げ#夕02Category:Japanese kanji with historical goon reading げ#夕02Category:Japanese kanji with ancient goon reading ぐゑ#夕02Category:Japanese kanji with kan'on reading がい#夕02Category:Japanese kanji with historical kan'on reading ぐわい#夕02Category:Japanese kanji with tōon reading うい#夕02Category:Japanese kanji with kun reading そと#夕02Category:Japanese kanji with kun reading ほか#夕02Category:Japanese kanji with kun reading はず・す#夕02Category:Japanese kanji with historical kun reading はづ・す#夕02Category:Japanese kanji with kun reading はず・れる#夕02Category:Japanese kanji with historical kun reading はづ・れる#夕02Category:Japanese kanji with kun reading と#夕02Category:Japanese kanji with kun readings missing okurigana designation#夕02
Etymology 1
| Kanji in this term |
|---|
| 外 |
| そと Grade: 2 |
| kun'yomi |
Appears from roughly the Muromachi period,[1] superseding earlier to reading (see below). Likely a compound of either 背 (so, “back, behind”, ancient reading found in compounds) + 外 (to, “outside”)Category:Japanese compound terms#そとCategory:Japanese terms with redundant sortkeys#そと, or 背 (so, “back, behind”, ancient reading found in compounds) + 所 (to, “place”)Category:Japanese compound terms#そとCategory:Japanese terms with redundant sortkeys#そと.[2]
Pronunciation
- (Tokyo) そと [sóꜜtò] (Atamadaka – [1])[1][3]
- IPA(key): [so̞to̞]Category:Japanese terms with IPA pronunciation#そと
Noun
外 • (sotoCategory:Japanese links with redundant wikilinks#外Category:Japanese links with redundant alt parameters#外) Category:Japanese lemmas#そとCategory:Japanese terms with redundant sortkeys#そとCategory:Japanese nouns#そとCategory:Japanese terms with multiple readings#そとCategory:Japanese terms spelled with second grade kanji#そとCategory:Japanese terms with 1 kanji#そとCategory:Japanese terms spelled with 外#そとCategory:Japanese single-kanji terms#そとCategory:Japanese entries with incorrect language header#そとCategory:Pages with entries#外Category:Pages with 5 entries#外
- (the) outside
- 箱の外
- hako no soto
- outside of the box
- 外は雨
- soto wa ame
- it is raining outside
- 箱の外
Etymology 2
| Kanji in this term |
|---|
| 外 |
| ほか Grade: 2 |
| kun'yomi |
| For pronunciation and definitions of 外 – see the following entry. |
| (This term, 外, is an alternative spelling of the above term.) |
Etymology 3
| Kanji in this term |
|---|
| 外 |
| よそ Grade: 2 |
| irregular |
Etymology 4
| Kanji in this term |
|---|
| 外 |
| と Grade: 2 |
| kun'yomi |
Pronunciation
Category:Japanese terms with IPA pronunciation missing pitch accent#そとNoun
外 • (toCategory:Japanese links with redundant wikilinks#外Category:Japanese links with redundant alt parameters#外) Category:Japanese lemmas#とCategory:Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys#とCategory:Japanese nouns#とCategory:Japanese terms with multiple readings#とCategory:Japanese terms spelled with second grade kanji#とCategory:Japanese terms with 1 kanji#とCategory:Japanese terms spelled with 外#とCategory:Japanese single-kanji terms#とCategory:Japanese entries with incorrect language header#とCategory:Pages with entries#外Category:Pages with 5 entries#外
Etymology 5
| Kanji in this term |
|---|
| 外 |
| がい Grade: 2 |
| on'yomi |
From Middle ChineseCategory:Japanese terms derived from Middle Chinese#がいCategory:Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys#がい 外 (MC ngwajH).
Pronunciation
- (Tokyo) がい [gáꜜì] (Atamadaka – [1])
- IPA(key): [ɡa̠i]Category:Japanese terms with IPA pronunciation#そと
Suffix
外 • (-gaiCategory:Japanese links with redundant wikilinks#外Category:Japanese links with redundant alt parameters#外) ←ぐわい (-gwai)Category:Japanese links with redundant alt parameters#外?Category:Japanese lemmas#かい'Category:Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys#かい'Category:Japanese suffixes#かい'Category:Japanese terms historically spelled with わ#かい'Category:Japanese terms with multiple readings#かい'Category:Japanese terms spelled with second grade kanji#かい'Category:Japanese terms with 1 kanji#かい'Category:Japanese terms spelled with 外#かい'Category:Japanese single-kanji terms#かい'Category:Japanese entries with incorrect language header#かい'Category:Pages with entries#外Category:Pages with 5 entries#外
Derived terms
- 外骨格 (gaikokkaku): an exoskeleton
- 外形 (gaikei): external shape/form
- 外祖母 (gaisobo): (rare) maternal grandmother, mother's mother
- 外交 (gaikō)
- 外人 (gaijin)
- 外傷 (gaishō)
- 外出 (gaishutsu)
- 外務省 (gaimushō)
- 外国 (gaikoku)
- 外国人 (gaikokujin)
- 外国語 (gaikokugo)
- 外来 (gairai)
- 外来語 (gairaigo)
- 外泊 (gaihaku)
- 外相 (gaishō)
- 外耳 (gaiji)
- 外苑 (gaien)
- 外資 (gaishi)
- 外貨 (gaika)
- 外装 (gaisō)
- 外部 (gaibu)
- 海外 (kaigai)
- 室外 (shitsugai): outside a room, outdoor
Etymology 6
| Kanji in this term |
|---|
| 外 |
| げ Grade: 2 |
| on'yomi |
From Middle ChineseCategory:Japanese terms derived from Middle Chinese#け'Category:Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys#け' 外 (MC ngwajH).
Pronunciation
- (Tokyo) げ [géꜜ] (Atamadaka – [1])[1]
- IPA(key): [ɡe̞]Category:Japanese terms with IPA pronunciation#そと
Noun
外 • (geCategory:Japanese links with redundant wikilinks#外Category:Japanese links with redundant alt parameters#外) Category:Japanese lemmas#け'Category:Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys#け'Category:Japanese nouns#け'Category:Japanese terms with multiple readings#け'Category:Japanese terms spelled with second grade kanji#け'Category:Japanese terms with 1 kanji#け'Category:Japanese terms spelled with 外#け'Category:Japanese single-kanji terms#け'Category:Japanese entries with incorrect language header#け'Category:Pages with entries#外Category:Pages with 5 entries#外
- (BuddhismCategory:ja:Buddhism#け'Category:Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys#け') non-Buddhist teachings or texts
- (in compounds) external
Derived terms
Usage notes
The printed form of this character often differs from its handwritten form; in the handwritten form, the last stroke often does not pass through, as in the printed Chinese form.
References
- 1 2 3 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林Category:Japanese links with redundant wikilinks#外Category:Japanese links with redundant alt parameters#外 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ Shōgaku Tosho (1988), 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- “外”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2026
Korean
Etymology
From Middle ChineseCategory:Korean terms derived from Middle Chinese#외Category:Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys#외 外 (MC ngwajH).
| Historical readings | ||
|---|---|---|
| Dongguk Jeongun reading | ||
| Dongguk Jeongun, 1448 | ᅌᅬᆼ〮 (Yale: ngwóy) | |
| Middle Korean | ||
| Text | Eumhun | |
| Gloss (hun) | Reading | |
| Hunmong Jahoe, 1527 | 밧Category:Middle Korean links with redundant wikilinks#外 (Yale: pàs) | 외〯 (Yale: wǒy) |
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [we̞(ː)] ~ [ø̞(ː)]Category:Korean terms with long vowels in the first syllable#外Category:Korean terms with long vowels in the first syllable#外
- Phonetic hangul: [웨(ː)/외(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
外 (eumhun 바깥 외 (bakkat oe))Category:Korean lemmas#외Category:Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys#외Category:Korean hanja#외Category:Korean entries with incorrect language header#외Category:Pages with entries#外Category:Pages with 5 entries#外
Compounds
References
Vietnamese
Han character
外: Hán Việt readings: ngoại[1][2][3][4][5][6][7][8]Category:Vietnamese Chữ Hán#夕02 Category:Vietnamese lemmas Category:Vietnamese Han characters
外: Nôm readings: ngoái[1][2][3][4][6][7][8], ngoài[1][2][3][4][6][7][8], ngoải[4][6][8], ngòi[1][2], ngồi[1][2], ngoáy[1][8], quay[1], nguậy[3]Category:Vietnamese Nom#夕02 Category:Vietnamese lemmas Category:Vietnamese Han characters
- chữ Hán form of ngoạiCategory:Vietnamese Chữ Hán
- chữ Nôm form of ngoái (“to turn (one's head) round”)Category:Vietnamese Nom
- chữ Nôm form of ngoài (“outside”)Category:Vietnamese Nom
- chữ Nôm form of ngòi (“(archaicCategory:Vietnamese terms with archaic senses#夕02 or literaryCategory:Vietnamese literary terms#夕02) canal”)Category:Vietnamese Nom
- chữ Nôm form of ngồi (“to sit”)Category:Vietnamese Nom
- chữ Nôm form of quay (“to turn; to revolve; to swivel”)Category:Vietnamese Nom
Compounds
- 外國 (ngoại quốc)
