che
Aromanian • Atong (India) • Catalan • Esperanto • Galician • Ido • Istriot • Italian • Japanese • Ladin • Lombard • Lutuv • Mandarin • Mapudungun • Middle English • Mizo • Paraguayan Guarani • Picard • Romagnol • Romansh • Sardinian • South Slavey • Spanish • Tagalog • Vietnamese
Page categories
Translingual
Symbol
cheCategory:Translingual lemmas#CHECategory:Translingual symbols#CHECategory:Translingual terms with redundant script codes#CHECategory:Translingual entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
English
Etymology 1
Borrowed from RussianCategory:English terms borrowed from Russian#CHECategory:English terms derived from Russian#CHE че (če).
Noun
che (plural ches)Category:English lemmas#CHECategory:English nouns#CHECategory:English countable nouns#CHECategory:English entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Derived terms
Translations
Etymology 2
A modification of ich, iche from Middle EnglishCategory:English terms inherited from Middle English#CHECategory:English terms derived from Middle English#CHE ich (“I”, pronoun). Doublet of utchyCategory:English doublets#CHE.
Pronoun
cheCategory:English lemmas#CHECategory:English pronouns#CHECategory:English entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- (personal, obsoleteCategory:English terms with obsolete senses#CHE) I.
- c. 1603–1606, William Shakespeare, King Lear, act 4, scene 6:
- Nay, come not near th' old man; keep out, che vor / ye, or ise try whether your costard or my ballow be / the harder: ch'ill be plain with you.Category:English terms with quotations#CHE
Anagrams
Category:en:Cyrillic letter names#CHEAromanian
Etymology
From LatinCategory:Aromanian terms inherited from Latin#CHECategory:Aromanian terms derived from Latin#CHE quod. Compare Romanian că.
Pronunciation
Conjunction
cheCategory:Aromanian lemmas#CHECategory:Aromanian conjunctions#CHECategory:Aromanian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- alternative form of cã
Atong (India)
Etymology
From HindiCategory:Atong (India) terms borrowed from Hindi#CHECategory:Atong (India) terms derived from Hindi#CHE छः (chaḥ).
Pronunciation
Numeral
che (Bengali script চে)Category:Atong (India) lemmas#CHECategory:Atong (India) numerals#CHECategory:Atong (India) terms with redundant script codes#CHECategory:Atong (India) numerals in Latin script#CHECategory:Atong (India) entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Synonyms
References
- van Breugel, Seino. 2015. Atong-English dictionary, second edition. Available online: https://www.academia.edu/487044/Atong_English_Dictionary. Stated in Appendix 3.
Catalan
Pronunciation
Interjection
cheCategory:Catalan lemmas#CHECategory:Catalan interjections#CHECategory:Catalan entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Esperanto
Preposition
cheCategory:Esperanto lemmas#CHECategory:Esperanto prepositions#CHECategory:Esperanto entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- H-system spelling of ĉeCategory:Esperanto H-system forms#CHE
Galician
Etymology
From Old Galician-PortugueseCategory:Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese#CHECategory:Galician terms derived from Old Galician-Portuguese#CHE che (13th century, Cantigas de Santa Maria); from an inflected form of LatinCategory:Galician terms inherited from Latin#CHECategory:Galician terms derived from Latin#CHE tū: the accusative te is from LatinCategory:Galician terms inherited from Latin#CHECategory:Galician terms derived from Latin#CHE tē, the dative ti from tibi, the dative che emerged by metanalysis from the contraction of te and the article.
Pronunciation
Pronoun
cheCategory:Galician non-lemma forms#CHECategory:Galician pronoun forms#CHECategory:Galician entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Usage notes
The personal pronoun can also be used as a "dative of solidarity" or "interest" in colloquial register, meaning that either the interlocutor or the speaker is inserted into the action even when they don't have a direct intervention, so either to gain the interlocutor sympathy or to show personal interest:
- c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I. E. O. P. F, page 126:
- Disse entõ o conde a el rey dom Garçia: -Rey, nõ as por que teer nẽhũu destes que comigo som presos, que por mj̃ soo aueras quantos y som, et nõ lles faças nẽhũu mal, ca elles nõ che am y culpa nẽhũa.Category:Galician terms with quotations#CHE
- Then the count said to king Don García: «King, you don't have to keep as prisoners none of the ones that are with me, because just by me you'll find out how many they are, and don't yo do them any harm, because they are not to blame [to you] on this»
- 1596, anonymous author, Diálogo de Alberte e Bieito:
- eche cousa de chorarCategory:Galician terms with quotations#CHE
- It is [to you] a thing for crying
- Gustóucheme moito ese libro. ― I really liked that book [to you].Category:Galician terms with usage examples#CHE
- Onte funche por Ourense. ― Yesterday I went [to you] to Ourense.Category:Galician terms with usage examples#CHE
References
- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “che”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “che”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “che”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “che”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “che”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Ido
Etymology
From EsperantoCategory:Ido terms derived from Esperanto#CHE ĉe, from FrenchCategory:Ido terms derived from French#CHE chez.
Pronunciation
- IPA(key): /t͡ʃe/, /t͡ʃɛ/Category:Ido terms with IPA pronunciation#CHE
Preposition
cheCategory:Ido lemmas#CHECategory:Ido prepositions#CHECategory:Ido entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- at, in, to (someone in his or her house, home or place), with (a people, in respect of their customs)
- Partio che me! ― Party at my place!Category:Ido terms with usage examples#CHE
- Me lojas che mea patro. ― I live with my dad.Category:Ido terms with usage examples#CHE
- Irez che la mediko! ― Go to the doctor!Category:Ido terms with usage examples#CHE
Istriot
Etymology
From LatinCategory:Istriot terms inherited from Latin#CHECategory:Istriot terms derived from Latin#CHE quod.
Conjunction
cheCategory:Istriot lemmas#CHECategory:Istriot conjunctions#CHECategory:Istriot entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- that
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 68:
- Nu’ iè truvato spada, che me talgiaCategory:Istriot terms with quotations#CHE
- I have not found a sword that would cut me
Italian
Etymology 1
From LatinCategory:Italian terms inherited from Latin#CHECategory:Italian terms derived from Latin#CHE quid[1] (but also usurping some roles of Latin quod), from Proto-Indo-EuropeanCategory:Italian terms inherited from Proto-Indo-European#CHECategory:Italian terms derived from Proto-Indo-European#CHE *kʷid, compare *kʷís.
Pronunciation
Pronoun
cheCategory:Italian lemmas#CHECategory:Italian pronouns#CHECategory:Italian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- (interrogative) what; which
- Synonyms: cosa, che cosa
- che vuoi? ― what do you want?Category:Italian terms with usage examples#CHE
- (relative) who, whom, which, that
- Synonyms: il quale, (prepositional) cui
- Hai capito l'uomo che parlava? ― Did you understand the man who was speaking?Category:Italian terms with usage examples#CHE
- L'uomo che ha parlato è stato capito ― The man who spoke was understood.Category:Italian terms with usage examples#CHE
- 1336–1374, Francesco Petrarca, “I — Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono”, in Il Canzoniere, lines 5–8; republished as Daniele Ponchiroli, editor, Turin: publ. Giulio Einaudi, 1964:
- […] del vario stile in ch’io piango e ragiono […] spero trovar pietà, nonché perdono.Category:Italian terms with quotations#CHE
- I hope to find not only forgiveness, but also pity for the variegated style in which I cry and reason.
Usage notes
- che can be found in the nominative or accusative case (direct object). It can also be used partitively alongside di.
See also
Etymology 2
From LatinCategory:Italian terms inherited from Latin#CHECategory:Italian terms derived from Latin#CHE quod, ultimately from Proto-Indo-EuropeanCategory:Italian terms inherited from Proto-Indo-European#CHECategory:Italian terms derived from Proto-Indo-European#CHE *kʷod.
Pronunciation
- IPA(key): /ke/*Category:Italian 1-syllable words#CHECategory:Italian terms with IPA pronunciation#CHE (unstressed)
- Rhymes: -eCategory:Rhymes:Italian/e#CHECategory:Rhymes:Italian/e/1 syllable#CHE
- Hyphenation: che
Conjunction
cheCategory:Italian lemmas#CHECategory:Italian conjunctions#CHECategory:Italian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- that
- than
- when
- let, may
- che la sfida abbia inizio! ― let the challenge begin!Category:Italian terms with usage examples#CHE
- che Dio ti aiuti ― may God help youCategory:Italian terms with usage examples#CHE
Determiner
che (invariable)Category:Italian lemmas#CHECategory:Italian determiners#CHECategory:Italian indeclinable determiners#CHECategory:Italian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- some (a remarkable); what (intensifier to begin a sentence)
- che festa! ― what a party!Category:Italian terms with usage examples#CHE
Etymology 3
Conjunction
cheCategory:Italian lemmas#CHECategory:Italian conjunctions#CHECategory:Italian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- misspelling of chéCategory:Italian misspellings#CHE
References
Japanese
Romanization
cheCategory:Japanese non-lemma forms#CHECategory:Japanese romanizations#CHECategory:Japanese terms with non-redundant manual script codes#CHECategory:Japanese entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Ladin
Conjunction
cheCategory:Ladin lemmas#CHECategory:Ladin conjunctions#CHECategory:Ladin entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Derived terms
Lombard
Etymology
Pronoun
cheCategory:Lombard lemmas#CHECategory:Lombard pronouns#CHECategory:Lombard entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Lutuv
Etymology
From Proto-Kuki-ChinCategory:Lutuv terms inherited from Proto-Kuki-Chin#CHECategory:Lutuv terms derived from Proto-Kuki-Chin#CHE *kh(r)en (“divide, separate”)
Verb
cheCategory:Lutuv lemmas#CHECategory:Lutuv verbs#CHECategory:Lutuv entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- to separate
Mandarin
Romanization
cheCategory:Hanyu Pinyin#CHE0Category:Mandarin non-lemma forms#CHE0Category:Mandarin terms with redundant script codes#CHE0Category:Mandarin entries with incorrect language header#CHE0Category:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- nonstandard spelling of chēCategory:Mandarin nonstandard forms#CHE0
- nonstandard spelling of chéCategory:Mandarin nonstandard forms#CHE0
- nonstandard spelling of chěCategory:Mandarin nonstandard forms#CHE0
- nonstandard spelling of chèCategory:Mandarin nonstandard forms#CHE0
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mapudungun
Pronunciation
- IPA(key): /ˈt͡ʃe/, [ˈt͡ʃe]Category:Mapudungun terms with IPA pronunciation#CHE
Noun
cheCategory:Mapudungun lemmas#CHECategory:Mapudungun nouns#CHECategory:Mapudungun entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Middle English
Pronoun
cheCategory:Middle English alternative forms#CHECategory:Middle English entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- alternative form of sche
Mizo
Etymology
From Proto-Kuki-ChinCategory:Mizo terms inherited from Proto-Kuki-Chin#CHECategory:Mizo terms derived from Proto-Kuki-Chin#CHE *teʔ, originally a copula "you are".
Pronoun
cheCategory:Mizo lemmas#CHECategory:Mizo pronouns#CHECategory:Mizo entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- second-person singular object marker: you sg
Derived terms
See also
| Person | Clitic | Free | ||
|---|---|---|---|---|
| Singular | Plural | Singular | Plural | |
| 1st person | ka | kan | kei | keini |
| 2nd person | i | in | nang | nangni |
| 3rd person | a | an | ani | anni |
| Subject → | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ↓ Object | Singular | Plural | Singular | Plural | Singular | Plural | |
| 1st person | Singular | — | mi ... min ... | ||||
| Plural | |||||||
| 2nd person | Singular | ka ... che | kan ... che | — | a ... che | an ... che | |
| Plural | ka ... che u | kan ... che u | a ... che u | an ... che u | |||
| 3rd person | Singular | ka ... | kan ... | i ... | in ... | a ... | an ... |
| Plural | |||||||
Further reading
- Lorrain, J. Herbert (1940), “che”, in Dictionary of the Lushai language, Calcutta: Asiatic Society
Paraguayan Guarani
Etymology
Inherited from Proto-Tupi-GuaraniCategory:Paraguayan Guarani terms inherited from Proto-Tupi-Guarani#CHECategory:Paraguayan Guarani terms derived from Proto-Tupi-Guarani#CHE *t͡ʃe (“I, me”). Cognate with Old Tupi xe.[1]
Pronunciation
Pronoun
cheCategory:Paraguayan Guarani lemmas#CHECategory:Paraguayan Guarani pronouns#CHECategory:Paraguayan Guarani entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
See also
Determiner
cheCategory:Paraguayan Guarani lemmas#CHECategory:Paraguayan Guarani determiners#CHECategory:Paraguayan Guarani possessive determiners#CHECategory:Paraguayan Guarani entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
References
- ↑ Mello, Antônio Augusto Souza (2000), “Reconstruções Lexicais e Cognatos [Lexical reconstructions and cognates]” (chapter III), in Estudo histórico da família linguística tupi-guarani: aspectos fonológicos e lexicais [Historical study of the Tupi-Guarani language family: phonological and lexical aspects] (in Portuguese), Florianópolis: UFSC, page 200, line 3
Picard
Determiner
che mCategory:Picard lemmas#CHECategory:Picard determiners#CHECategory:Picard entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Romagnol
Conjunction
cheCategory:Romagnol lemmas#CHECategory:Romagnol conjunctions#CHECategory:Romagnol entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Romansh
Etymology 1
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)Category:Requests for etymologies in Romansh entries#CHE
Conjunction
cheCategory:Romansh lemmas#CHECategory:Romansh conjunctions#CHECategory:Romansh entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Alternative forms
Pronoun
cheCategory:Romansh lemmas#CHECategory:Romansh pronouns#CHECategory:Romansh entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- (Rumantsch GrischunCategory:Rumantsch Grischun#CHE, SursilvanCategory:Sursilvan Romansh#CHE) who, whom
Alternative forms
Etymology 2
From LatinCategory:Romansh terms inherited from Latin#CHECategory:Romansh terms derived from Latin#CHE quid.
Pronoun
cheCategory:Romansh lemmas#CHECategory:Romansh pronouns#CHECategory:Romansh entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Alternative forms
Etymology 3
From LatinCategory:Romansh terms inherited from Latin#CHECategory:Romansh terms derived from Latin#CHE quod.
Conjunction
cheCategory:Romansh lemmas#CHECategory:Romansh conjunctions#CHECategory:Romansh entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Alternative forms
Sardinian
Etymology
From a contraction of Old Logudorese co e (“as, like”), from LatinCategory:Sardinian terms inherited from Latin#CHECategory:Sardinian terms derived from Latin#CHE quō(modo) et.
Pronunciation
Preposition
cheCategory:Sardinian lemmas#CHECategory:Sardinian prepositions#CHECategory:Sardinian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- (NuoreseCategory:Nuorese#CHE) only used in che a
References
- Wagner, Max Leopold (1960–1964), “a1”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
South Slavey
Pronunciation
- IPA(key): [t͡ʃʰɛ̀(ʔ)]Category:South Slavey terms with IPA pronunciation#CHE
- Hyphenation: che
Noun
che (stem -che-)Category:South Slavey lemmas#CHECategory:South Slavey nouns#CHECategory:South Slavey entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- Fort Liard form of tse
Inflection
| singular | plural | ||
|---|---|---|---|
| 1st person | secheé | naxecheé | |
| 2nd person | necheé | ||
| 3rd person | 1) | — | gicheé |
| 2) | mecheé | gocheé | |
| 4th person | yecheé | ||
| reflexive | sp. | ɂedecheé | kedecheé |
| unsp. | decheé | ||
| reciprocal | — | ɂełecheé | |
| indefinite | ɂecheé | ||
| areal | gocheé | ||
1) Used when the subject is a group of human beings
and the object is singular.
2) Used when the previous condition does not apply.
References
- Keren Rice (1989), A Grammar of Slave, Berlin, West Germany: Mouton de Gruyter, →ISBN, page 11
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈt͡ʃe/ [ˈt͡ʃe]Category:Spanish 1-syllable words#CHECategory:Spanish terms with IPA pronunciation#CHE
- Rhymes: -eCategory:Rhymes:Spanish/e#CHECategory:Rhymes:Spanish/e/1 syllable#CHE
- Syllabification: che
Etymology 1
Noun
che f (plural ches)Category:Spanish lemmas#CHECategory:Spanish nouns#CHECategory:Spanish countable nouns#CHECategory:Spanish entries with incorrect language header#CHECategory:Spanish feminine nouns#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
Derived terms
Etymology 2
OnomatopoeicCategory:Spanish onomatopoeias#CHE, or perhaps borrowed from VenetanCategory:Spanish terms borrowed from Venetan#CHECategory:Spanish terms derived from Venetan#CHE ciò, CatalanCategory:Spanish terms borrowed from Catalan#CHECategory:Spanish terms derived from Catalan#CHE xe, or MapudungunCategory:Spanish terms borrowed from Mapudungun#CHECategory:Spanish terms derived from Mapudungun#CHE che (literally “person”).
Interjection
cheCategory:Spanish lemmas#CHECategory:Spanish interjections#CHECategory:Spanish entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- (RioplatenseCategory:Rioplatense Spanish#CHE, BoliviaCategory:Bolivian Spanish#CHE, ParaguayCategory:Paraguayan Spanish#CHE, ValenciaCategory:Valencian Spanish#CHE) hey, yo
Descendants
- → Brazilian Portuguese: tchê
Noun
che m or f by sense (plural che)Category:Spanish lemmas#CHECategory:Spanish nouns#CHECategory:Spanish countable nouns#CHECategory:Spanish entries with incorrect language header#CHECategory:Spanish masculine and feminine nouns by sense#CHECategory:Spanish masculine nouns#CHECategory:Spanish feminine nouns#CHECategory:Spanish nouns with multiple genders#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
- (ArgentinaCategory:Argentine Spanish#CHE, colloquialCategory:Spanish colloquialisms#CHE) dude; bro; man; mate
- (colloquialCategory:Spanish colloquialisms#CHE, ChileCategory:Chilean Spanish#CHE) Argentinian person
- (SpainCategory:Peninsular Spanish#CHE, soccerCategory:es:Football (soccer)#CHE) a person connected with Valencia Club de Fútbol, as a player, fan, coach, etc.
Further reading
- “che”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
Tagalog
Etymology 1
Borrowed from SpanishCategory:Tagalog terms borrowed from Spanish#CHECategory:Tagalog terms derived from Spanish#CHE che, the Spanish name of the letter CH / ch.
Pronunciation
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /ˈt͡ʃe/ [ˈt͡ʃɛ]Category:Tagalog 1-syllable words#CHECategory:Tagalog terms with IPA pronunciation#CHE
- IPA(key): (no palatal assimilation) /ˈtse/ [ˈt͡sɛ]Category:Tagalog 1-syllable words#CHECategory:Tagalog terms with IPA pronunciation#CHE
- IPA(key): /ˈse/ [ˈsɛ]Category:Tagalog 1-syllable words#CHECategory:Tagalog terms with IPA pronunciation#CHE
- IPA(key): /ˈt͡ʃe/ [ˈt͡ʃɛ]Category:Tagalog 1-syllable words#CHECategory:Tagalog terms with IPA pronunciation#CHE
- Rhymes: -eCategory:Rhymes:Tagalog/e#CHECategory:Rhymes:Tagalog/e/1 syllable#CHE
- Syllabification: cheCategory:Tagalog terms with mabilis pronunciation#CHE
Noun
che (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐᜒ)Category:Tagalog lemmas#CHECategory:Tagalog nouns#CHECategory:Tagalog terms with missing Baybayin script entries#CHECategory:Tagalog terms with Baybayin script#CHECategory:Tagalog terms spelled with C#CHECategory:Tagalog entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE (historicalCategory:Tagalog historical terms#CHE)
- the name of the Latin script letter CH/ch, in the AbecedarioCategory:tl:Latin letter names#CHE
Alternative forms
Etymology 2
Interjection
che! (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐᜒ)Category:Tagalog lemmas#CHECategory:Tagalog interjections#CHECategory:Tagalog terms with missing Baybayin script entries#CHECategory:Tagalog terms with Baybayin script#CHECategory:Tagalog terms spelled with C#CHECategory:Tagalog entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE (women's speechCategory:Tagalog women's speech terms#CHE, gay slangCategory:Tagalog gay slang#CHE)
- alternative spelling of tse
Vietnamese
Etymology
Attested in Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經, c. 12th cent.) as 𫑃, and Quốc âm thi tập (國音詩集; c. 15th cent.) as 遮 (MC tsyae) (modern SV: già).
Attested as chĕ in the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (1651).
Pronunciation
Verb
che • (枝, 𨑤, 𩂏, 𫑃)Category:Vietnamese lemmas#CHECategory:Vietnamese verbs#CHECategory:Vietnamese entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE
