che

Translingual

Symbol

cheCategory:Translingual lemmas#CHECategory:Translingual symbols#CHECategory:Translingual terms with redundant script codes#CHECategory:Translingual entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. (international standards) ISO 639-2Category:ISO 639-2 & ISO 639-3Category:ISO 639-3Category:Theknightwho's maintenance category language code for Chechen.

English

Etymology 1

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Borrowed from RussianCategory:English terms borrowed from Russian#CHECategory:English terms derived from Russian#CHE че (če).

Noun

che (plural ches)Category:English lemmas#CHECategory:English nouns#CHECategory:English countable nouns#CHECategory:English entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. The letter Ч, ч.
Derived terms
Translations

Etymology 2

A modification of ich, iche from Middle EnglishCategory:English terms inherited from Middle English#CHECategory:English terms derived from Middle English#CHE ich (I, pronoun). Doublet of utchyCategory:English doublets#CHE.

Pronoun

cheCategory:English lemmas#CHECategory:English pronouns#CHECategory:English entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. (personal, obsoleteCategory:English terms with obsolete senses#CHE) I.

Anagrams

Category:en:Cyrillic letter names#CHE

Aromanian

Etymology

From LatinCategory:Aromanian terms inherited from Latin#CHECategory:Aromanian terms derived from Latin#CHE quod. Compare Romanian .

Pronunciation

Conjunction

cheCategory:Aromanian lemmas#CHECategory:Aromanian conjunctions#CHECategory:Aromanian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. alternative form of

Atong (India)

Etymology

From HindiCategory:Atong (India) terms borrowed from Hindi#CHECategory:Atong (India) terms derived from Hindi#CHE छः (chaḥ).

Pronunciation

Numeral

che (Bengali script চে)Category:Atong (India) lemmas#CHECategory:Atong (India) numerals#CHECategory:Atong (India) terms with redundant script codes#CHECategory:Atong (India) numerals in Latin script#CHECategory:Atong (India) entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. six

Synonyms

References

Catalan

Pronunciation

Interjection

cheCategory:Catalan lemmas#CHECategory:Catalan interjections#CHECategory:Catalan entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. superseded spelling of xeCategory:Catalan superseded forms#CHE

Esperanto

Preposition

cheCategory:Esperanto lemmas#CHECategory:Esperanto prepositions#CHECategory:Esperanto entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. H-system spelling of ĉeCategory:Esperanto H-system forms#CHE

Galician

Etymology

From Old Galician-PortugueseCategory:Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese#CHECategory:Galician terms derived from Old Galician-Portuguese#CHE che (13th century, Cantigas de Santa Maria); from an inflected form of LatinCategory:Galician terms inherited from Latin#CHECategory:Galician terms derived from Latin#CHE : the accusative te is from LatinCategory:Galician terms inherited from Latin#CHECategory:Galician terms derived from Latin#CHE , the dative ti from tibi, the dative che emerged by metanalysis from the contraction of te and the article.

Pronunciation

Pronoun

cheCategory:Galician non-lemma forms#CHECategory:Galician pronoun forms#CHECategory:Galician entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. dative of ti

Usage notes

The personal pronoun can also be used as a "dative of solidarity" or "interest" in colloquial register, meaning that either the interlocutor or the speaker is inserted into the action even when they don't have a direct intervention, so either to gain the interlocutor sympathy or to show personal interest:

    • c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I. E. O. P. F, page 126:
      Disse entõ o conde a el rey dom Garçia: -Rey, nõ as por que teer nẽhũu destes que comigo som presos, que por mj̃ soo aueras quantos y som, et nõ lles faças nẽhũu mal, ca elles nõ che am y culpa nẽhũa.
      Then the count said to king Don García: «King, you don't have to keep as prisoners none of the ones that are with me, because just by me you'll find out how many they are, and don't yo do them any harm, because they are not to blame [to you] on this»
      Category:Galician terms with quotations#CHE
    • 1596, anonymous author, Diálogo de Alberte e Bieito:
      eche cousa de chorar
      It is [to you] a thing for crying
      Category:Galician terms with quotations#CHE
      Category:Quotation templates to be cleaned
    Gustóucheme moito ese libro.I really liked that book [to you].Category:Galician terms with usage examples#CHE
    Onte funche por Ourense.Yesterday I went [to you] to Ourense.Category:Galician terms with usage examples#CHE

References

Ido

Etymology

From EsperantoCategory:Ido terms derived from Esperanto#CHE ĉe, from FrenchCategory:Ido terms derived from French#CHE chez.

Pronunciation

Preposition

cheCategory:Ido lemmas#CHECategory:Ido prepositions#CHECategory:Ido entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. at, in, to (someone in his or her house, home or place), with (a people, in respect of their customs)
    Partio che me!Party at my place!Category:Ido terms with usage examples#CHE
    Me lojas che mea patro.I live with my dad.Category:Ido terms with usage examples#CHE
    Irez che la mediko!Go to the doctor!Category:Ido terms with usage examples#CHE

Istriot

Etymology

From LatinCategory:Istriot terms inherited from Latin#CHECategory:Istriot terms derived from Latin#CHE quod.

Conjunction

cheCategory:Istriot lemmas#CHECategory:Istriot conjunctions#CHECategory:Istriot entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. that
    • 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 68:
      Nu’ iè truvato spada, che me talgia
      I have not found a sword that would cut me
      Category:Istriot terms with quotations#CHE

Italian

A user suggests that this Italian entry be cleaned up, giving the reason: “conjunction part is really lacking”.
Please see the discussion on Requests for cleanup(+) or the talk page for more information and remove this template after the problem has been dealt with.
Category:Requests for cleanup in Italian entries#CHE

Etymology 1

From LatinCategory:Italian terms inherited from Latin#CHECategory:Italian terms derived from Latin#CHE quid[1] (but also usurping some roles of Latin quod), from Proto-Indo-EuropeanCategory:Italian terms inherited from Proto-Indo-European#CHECategory:Italian terms derived from Proto-Indo-European#CHE *kʷid, compare *kʷís.

Pronunciation

Pronoun

cheCategory:Italian lemmas#CHECategory:Italian pronouns#CHECategory:Italian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. (interrogative) what; which
    Synonyms: cosa, che cosa
    che vuoi?what do you want?Category:Italian terms with usage examples#CHE
  2. (relative) who, whom, which, that
    Synonyms: il quale, (prepositional) cui
    Hai capito l'uomo che parlava?Did you understand the man who was speaking?Category:Italian terms with usage examples#CHE
    L'uomo che ha parlato è stato capitoThe man who spoke was understood.Category:Italian terms with usage examples#CHE
Usage notes
See also

Etymology 2

From LatinCategory:Italian terms inherited from Latin#CHECategory:Italian terms derived from Latin#CHE quod, ultimately from Proto-Indo-EuropeanCategory:Italian terms inherited from Proto-Indo-European#CHECategory:Italian terms derived from Proto-Indo-European#CHE *kʷod.

Pronunciation

Conjunction

cheCategory:Italian lemmas#CHECategory:Italian conjunctions#CHECategory:Italian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. that
  2. than
  3. when
  4. let, may
    che la sfida abbia inizio!let the challenge begin!Category:Italian terms with usage examples#CHE
    che Dio ti aiutimay God help youCategory:Italian terms with usage examples#CHE

Determiner

che (invariable)Category:Italian lemmas#CHECategory:Italian determiners#CHECategory:Italian indeclinable determiners#CHECategory:Italian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. some (a remarkable); what (intensifier to begin a sentence)
    che festa!what a party!Category:Italian terms with usage examples#CHE

Etymology 3

Conjunction

cheCategory:Italian lemmas#CHECategory:Italian conjunctions#CHECategory:Italian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. misspelling of chéCategory:Italian misspellings#CHE

References

  1. Patota, Giuseppe (2002), Lineamenti di grammatica storica dell'italiano (in Italian), Bologna: il Mulino, →ISBN, page 139

Japanese

Romanization

cheCategory:Japanese non-lemma forms#CHECategory:Japanese romanizations#CHECategory:Japanese terms with non-redundant manual script codes#CHECategory:Japanese entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. The katakana syllable チェ (che) in Hepburn romanization.

Ladin

Conjunction

cheCategory:Ladin lemmas#CHECategory:Ladin conjunctions#CHECategory:Ladin entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. that

Derived terms

Lombard

Etymology

Akin to Italian che, from Latin quid.

Pronoun

cheCategory:Lombard lemmas#CHECategory:Lombard pronouns#CHECategory:Lombard entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. what

Lutuv

Etymology

From Proto-Kuki-ChinCategory:Lutuv terms inherited from Proto-Kuki-Chin#CHECategory:Lutuv terms derived from Proto-Kuki-Chin#CHE *kh(r)en (divide, separate)

Verb

cheCategory:Lutuv lemmas#CHECategory:Lutuv verbs#CHECategory:Lutuv entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. to separate

Mandarin

Romanization

cheCategory:Hanyu Pinyin#CHE0Category:Mandarin non-lemma forms#CHE0Category:Mandarin terms with redundant script codes#CHE0Category:Mandarin entries with incorrect language header#CHE0Category:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. nonstandard spelling of chēCategory:Mandarin nonstandard forms#CHE0
  2. nonstandard spelling of chéCategory:Mandarin nonstandard forms#CHE0
  3. nonstandard spelling of chěCategory:Mandarin nonstandard forms#CHE0
  4. nonstandard spelling of chèCategory:Mandarin nonstandard forms#CHE0

Usage notes

  • Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.

Mapudungun

Pronunciation

Noun

cheCategory:Mapudungun lemmas#CHECategory:Mapudungun nouns#CHECategory:Mapudungun entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. person; people

Middle English

Pronoun

cheCategory:Middle English alternative forms#CHECategory:Middle English entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. alternative form of sche

Mizo

Etymology

From Proto-Kuki-ChinCategory:Mizo terms inherited from Proto-Kuki-Chin#CHECategory:Mizo terms derived from Proto-Kuki-Chin#CHE *teʔ, originally a copula "you are".

Pronoun

cheCategory:Mizo lemmas#CHECategory:Mizo pronouns#CHECategory:Mizo entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. second-person singular object marker: you sg

Derived terms

See also

Mizo personal pronouns
Person Clitic Free
SingularPlural SingularPlural
1st person kakan keikeini
2nd person iin nangnangni
3rd person aan anianni
Mizo verb agreement pronouns
Subject → 1st person 2nd person 3rd person
↓ Object SingularPlural SingularPlural SingularPlural
1st personSingular mi ...
min ...
Plural
2nd personSingular ka ... che kan ... che a ... che an ... che
Plural ka ... che u kan ... che u a ... che u an ... che u
3rd personSingular ka ... kan ... i ... in ... a ... an ...
Plural
  • mi and min, despite being originally singular and plural respectively, have been completely interchangeable since the early 20th century.
  • The ellipses (...) indicate the location of the verb in relation to the agreement pronouns surrounding it.

Further reading

Paraguayan Guarani

Etymology

Inherited from Proto-Tupi-GuaraniCategory:Paraguayan Guarani terms inherited from Proto-Tupi-Guarani#CHECategory:Paraguayan Guarani terms derived from Proto-Tupi-Guarani#CHE *t͡ʃe (I, me). Cognate with Old Tupi xe.[1]

Pronunciation

Pronoun

cheCategory:Paraguayan Guarani lemmas#CHECategory:Paraguayan Guarani pronouns#CHECategory:Paraguayan Guarani entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. I, me

See also

Paraguayan Guarani personal pronouns
singular plural
1st person che ore (exclusive)
ñande (inclusive)
2nd person nde peẽ
3rd person ha'e ha'ekuéra, hikuái

Determiner

cheCategory:Paraguayan Guarani lemmas#CHECategory:Paraguayan Guarani determiners#CHECategory:Paraguayan Guarani possessive determiners#CHECategory:Paraguayan Guarani entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. my
    che angirũ — "my friend"

References

  1. Mello, Antônio Augusto Souza (2000), “Reconstruções Lexicais e Cognatos [Lexical reconstructions and cognates]” (chapter III), in Estudo histórico da família linguística tupi-guarani: aspectos fonológicos e lexicais [Historical study of the Tupi-Guarani language family: phonological and lexical aspects] (in Portuguese), Florianópolis: UFSC, page 200, line 3

Picard

Determiner

che mCategory:Picard lemmas#CHECategory:Picard determiners#CHECategory:Picard entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. this

Romagnol

Conjunction

cheCategory:Romagnol lemmas#CHECategory:Romagnol conjunctions#CHECategory:Romagnol entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. that; which

Romansh

Etymology 1

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)Category:Requests for etymologies in Romansh entries#CHE

Conjunction

cheCategory:Romansh lemmas#CHECategory:Romansh conjunctions#CHECategory:Romansh entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. (Rumantsch GrischunCategory:Rumantsch Grischun#CHE, SursilvanCategory:Sursilvan Romansh#CHE) that
Alternative forms

Pronoun

cheCategory:Romansh lemmas#CHECategory:Romansh pronouns#CHECategory:Romansh entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. (Rumantsch GrischunCategory:Rumantsch Grischun#CHE, SursilvanCategory:Sursilvan Romansh#CHE) who, whom
Alternative forms

Etymology 2

From LatinCategory:Romansh terms inherited from Latin#CHECategory:Romansh terms derived from Latin#CHE quid.

Pronoun

cheCategory:Romansh lemmas#CHECategory:Romansh pronouns#CHECategory:Romansh entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. (PuterCategory:Puter Romansh#CHE, ValladerCategory:Vallader Romansh#CHE) what
Alternative forms

Etymology 3

From LatinCategory:Romansh terms inherited from Latin#CHECategory:Romansh terms derived from Latin#CHE quod.

Conjunction

cheCategory:Romansh lemmas#CHECategory:Romansh conjunctions#CHECategory:Romansh entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. (Rumantsch GrischunCategory:Rumantsch Grischun#CHE, SursilvanCategory:Sursilvan Romansh#CHE) than
Alternative forms

Sardinian

Etymology

From a contraction of Old Logudorese co e (as, like), from LatinCategory:Sardinian terms inherited from Latin#CHECategory:Sardinian terms derived from Latin#CHE quō(modo) et.

Pronunciation

Preposition

cheCategory:Sardinian lemmas#CHECategory:Sardinian prepositions#CHECategory:Sardinian entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. (NuoreseCategory:Nuorese#CHE) only used in che a

References

  • Wagner, Max Leopold (1960–1964), “a1”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg

South Slavey

Pronunciation

Noun

che (stem -che-)Category:South Slavey lemmas#CHECategory:South Slavey nouns#CHECategory:South Slavey entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. Fort Liard form of tse

Inflection

Possessive inflection of che (-cheé)
singular plural
1st person secheé naxecheé
2nd person necheé
3rd person 1) gicheé
2) mecheé gocheé
4th person yecheé
reflexive sp. ɂedecheé kedecheé
unsp. decheé
reciprocal ɂełecheé
indefinite ɂecheé
areal gocheé

1) Used when the subject is a group of human beings
and the object is singular.
2) Used when the previous condition does not apply.

References

  • Keren Rice (1989), A Grammar of Slave, Berlin, West Germany: Mouton de Gruyter, →ISBN, page 11

Spanish

Pronunciation

Etymology 1

Noun

che f (plural ches)Category:Spanish lemmas#CHECategory:Spanish nouns#CHECategory:Spanish countable nouns#CHECategory:Spanish entries with incorrect language header#CHECategory:Spanish feminine nouns#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. name of the digraph Ch/ch; previously considered a letter
Derived terms

Etymology 2

OnomatopoeicCategory:Spanish onomatopoeias#CHE, or perhaps borrowed from VenetanCategory:Spanish terms borrowed from Venetan#CHECategory:Spanish terms derived from Venetan#CHE ciò, CatalanCategory:Spanish terms borrowed from Catalan#CHECategory:Spanish terms derived from Catalan#CHE xe, or MapudungunCategory:Spanish terms borrowed from Mapudungun#CHECategory:Spanish terms derived from Mapudungun#CHE che (literally person).

Interjection

cheCategory:Spanish lemmas#CHECategory:Spanish interjections#CHECategory:Spanish entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. (RioplatenseCategory:Rioplatense Spanish#CHE, BoliviaCategory:Bolivian Spanish#CHE, ParaguayCategory:Paraguayan Spanish#CHE, ValenciaCategory:Valencian Spanish#CHE) hey, yo
Descendants
  • Brazilian Portuguese: tchê

Noun

che m or f by sense (plural che)Category:Spanish lemmas#CHECategory:Spanish nouns#CHECategory:Spanish countable nouns#CHECategory:Spanish entries with incorrect language header#CHECategory:Spanish masculine and feminine nouns by sense#CHECategory:Spanish masculine nouns#CHECategory:Spanish feminine nouns#CHECategory:Spanish nouns with multiple genders#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. (ArgentinaCategory:Argentine Spanish#CHE, colloquialCategory:Spanish colloquialisms#CHE) dude; bro; man; mate
  2. (colloquialCategory:Spanish colloquialisms#CHE, ChileCategory:Chilean Spanish#CHE) Argentinian person
  3. (SpainCategory:Peninsular Spanish#CHE, soccerCategory:es:Football (soccer)#CHE) a person connected with Valencia Club de Fútbol, as a player, fan, coach, etc.

Further reading

Tagalog

Etymology 1

Borrowed from SpanishCategory:Tagalog terms borrowed from Spanish#CHECategory:Tagalog terms derived from Spanish#CHE che, the Spanish name of the letter CH / ch.

Pronunciation

Noun

che (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐᜒ)Category:Tagalog lemmas#CHECategory:Tagalog nouns#CHECategory:Tagalog terms with missing Baybayin script entries#CHECategory:Tagalog terms with Baybayin script#CHECategory:Tagalog terms spelled with C#CHECategory:Tagalog entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE (historicalCategory:Tagalog historical terms#CHE)

  1. the name of the Latin script letter CH/ch, in the AbecedarioCategory:tl:Latin letter names#CHE
Alternative forms

Etymology 2

Interjection

che! (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐᜒ)Category:Tagalog lemmas#CHECategory:Tagalog interjections#CHECategory:Tagalog terms with missing Baybayin script entries#CHECategory:Tagalog terms with Baybayin script#CHECategory:Tagalog terms spelled with C#CHECategory:Tagalog entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE (women's speechCategory:Tagalog women's speech terms#CHE, gay slangCategory:Tagalog gay slang#CHE)

  1. alternative spelling of tse

Vietnamese

Etymology

Attested in Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經, c. 12th cent.) as 𫑃, and Quốc âm thi tập (國音詩集; c. 15th cent.) as (MC tsyae) (modern SV: già).

Attested as chĕ in the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (1651).

Pronunciation

Verb

che (, 𨑤, 𩂏, 𫑃)Category:Vietnamese lemmas#CHECategory:Vietnamese verbs#CHECategory:Vietnamese entries with incorrect language header#CHECategory:Pages with entries#CHECategory:Pages with 27 entries#CHE

  1. to cover; to take shelter
  2. (literally) to hide

See also

Category:Argentine Spanish Category:Aromanian conjunctions Category:Aromanian lemmas Category:Aromanian terms derived from Latin Category:Aromanian terms inherited from Latin Category:Aromanian terms with audio pronunciation Category:Atong (India) lemmas Category:Atong (India) numerals Category:Atong (India) numerals in Latin script Category:Atong (India) terms borrowed from Hindi Category:Atong (India) terms derived from Hindi Category:Atong (India) terms with IPA pronunciation Category:Atong (India) terms with redundant script codes Category:Bolivian Spanish Category:Catalan interjections Category:Catalan lemmas Category:Catalan superseded forms Category:Catalan terms with IPA pronunciation Category:Chilean Spanish Category:English countable nouns Category:English doublets Category:English lemmas Category:English nouns Category:English pronouns Category:English terms borrowed from Russian Category:English terms derived from Middle English Category:English terms derived from Russian Category:English terms inherited from Middle English Category:English terms with obsolete senses Category:English terms with quotations Category:Entries with translation boxes Category:Esperanto H-system forms Category:Esperanto lemmas Category:Esperanto prepositions Category:Galician non-lemma forms Category:Galician pronoun forms Category:Galician terms derived from Latin Category:Galician terms derived from Old Galician-Portuguese Category:Galician terms inherited from Latin Category:Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese Category:Galician terms with IPA pronunciation Category:Galician terms with quotations Category:Galician terms with usage examples Category:Hanyu Pinyin Category:ISO 639-2 Category:ISO 639-3 Category:Ido lemmas Category:Ido prepositions Category:Ido terms derived from Esperanto Category:Ido terms derived from French Category:Ido terms with IPA pronunciation Category:Ido terms with usage examples Category:Istriot conjunctions Category:Istriot lemmas Category:Istriot terms derived from Latin Category:Istriot terms inherited from Latin Category:Istriot terms with quotations Category:Italian 1-syllable words Category:Italian conjunctions Category:Italian determiners Category:Italian indeclinable determiners Category:Italian lemmas Category:Italian misspellings Category:Italian pronouns Category:Italian terms derived from Latin Category:Italian terms derived from Proto-Indo-European Category:Italian terms inherited from Latin Category:Italian terms inherited from Proto-Indo-European Category:Italian terms with IPA pronunciation Category:Italian terms with quotations Category:Italian terms with usage examples Category:Japanese non-lemma forms Category:Japanese romanizations Category:Japanese terms with non-redundant manual script codes Category:Ladin conjunctions Category:Ladin lemmas Category:Lombard lemmas Category:Lombard pronouns Category:Lutuv lemmas Category:Lutuv terms derived from Proto-Kuki-Chin Category:Lutuv terms inherited from Proto-Kuki-Chin Category:Lutuv verbs Category:Mandarin non-lemma forms Category:Mandarin nonstandard forms Category:Mandarin terms with redundant script codes Category:Mapudungun lemmas Category:Mapudungun nouns Category:Mapudungun terms with IPA pronunciation Category:Middle English alternative forms Category:Mizo lemmas Category:Mizo pronouns Category:Mizo terms derived from Proto-Kuki-Chin Category:Mizo terms inherited from Proto-Kuki-Chin Category:Nuorese Category:Pages calling Template:minitoc Category:Pages with 27 entries Category:Pages with entries Category:Paraguayan Guarani determiners Category:Paraguayan Guarani lemmas Category:Paraguayan Guarani possessive determiners Category:Paraguayan Guarani pronouns Category:Paraguayan Guarani terms derived from Proto-Tupi-Guarani Category:Paraguayan Guarani terms inherited from Proto-Tupi-Guarani Category:Paraguayan Guarani terms with IPA pronunciation Category:Paraguayan Spanish Category:Peninsular Spanish Category:Picard determiners Category:Picard lemmas Category:Puter Romansh Category:Quotation templates to be cleaned Category:Requests for cleanup in Italian entries Category:Requests for etymologies in Romansh entries Category:Rhymes:Italian/e Category:Rhymes:Italian/e/1 syllable Category:Rhymes:Spanish/e Category:Rhymes:Spanish/e/1 syllable Category:Rhymes:Tagalog/e Category:Rhymes:Tagalog/e/1 syllable Category:Rioplatense Spanish Category:Romagnol conjunctions Category:Romagnol lemmas Category:Romansh conjunctions Category:Romansh lemmas Category:Romansh pronouns Category:Romansh terms derived from Latin Category:Romansh terms inherited from Latin Category:Rumantsch Grischun Category:Sardinian lemmas Category:Sardinian prepositions Category:Sardinian terms derived from Latin Category:Sardinian terms inherited from Latin Category:Sardinian terms with IPA pronunciation Category:South Slavey lemmas Category:South Slavey nouns Category:South Slavey terms with IPA pronunciation Category:Spanish 1-syllable words Category:Spanish colloquialisms Category:Spanish countable nouns Category:Spanish feminine nouns Category:Spanish interjections Category:Spanish lemmas Category:Spanish masculine and feminine nouns by sense Category:Spanish masculine nouns Category:Spanish nouns Category:Spanish nouns with multiple genders Category:Spanish onomatopoeias Category:Spanish terms borrowed from Catalan Category:Spanish terms borrowed from Mapudungun Category:Spanish terms borrowed from Venetan Category:Spanish terms derived from Catalan Category:Spanish terms derived from Mapudungun Category:Spanish terms derived from Venetan Category:Spanish terms with IPA pronunciation Category:Sursilvan Romansh Category:Tagalog 1-syllable words Category:Tagalog gay slang Category:Tagalog historical terms Category:Tagalog interjections Category:Tagalog lemmas Category:Tagalog nouns Category:Tagalog terms borrowed from Spanish Category:Tagalog terms derived from Spanish Category:Tagalog terms spelled with C Category:Tagalog terms with Baybayin script Category:Tagalog terms with IPA pronunciation Category:Tagalog terms with mabilis pronunciation Category:Tagalog terms with missing Baybayin script entries Category:Tagalog women's speech terms Category:Terms with Russian translations Category:Theknightwho's maintenance category Category:Translingual lemmas Category:Translingual symbols Category:Translingual terms with redundant script codes Category:Valencian Spanish Category:Vallader Romansh Category:Vietnamese lemmas Category:Vietnamese terms with IPA pronunciation Category:Vietnamese verbs Category:en:Cyrillic letter names Category:es:Football (soccer) Category:tl:Latin letter names