se
Abinomn • Afrikaans • Ahtna • Albanian • Bavarian • Bonan • Breton • Catalan • Central Huasteca Nahuatl • Central Nahuatl • Cimbrian • Coatepec Nahuatl • Czech • Dalmatian • Danish • Dimasa • Esperanto • Ewe • Fala • Faroese • Fijian • Finnish • Franco-Provençal • French • Galician • Garo • Gun • Haitian Creole • Hungarian • Ido • Ingrian • Interlingua • Isoko • Istriot • Italian • Jamaican Creole • Japanese • Kalasha • Karelian • Kven • Ladin • Ladino • Latin • Ligurian • Livonian • Low German • Lower Sorbian • Ludian • Luxembourgish • Malay • Maltese • Mandarin • Meänkieli • Middle Dutch • Middle English • Middle French • Middle High German • Middle Low German • Mpade • Neapolitan • Nheengatu • North Frisian • Northern Kurdish • Norwegian Bokmål • Old English • Old French • Old Frisian • Old Irish • Old Polish • Old Saxon • Old Spanish • Old Swedish • Ometepec Nahuatl • Palula • Pennsylvania German • Pilagá • Pipil • Polish • Portuguese • Romagnol • Romanian • Romansh • Rwanda-Rundi • Samoan • Serbo-Croatian • Sicilian • Slovene • Spanish • Sranan Tongo • Swedish • Tagalog • Talysh • Tarantino • Ternate • Tocharian A • Tocharian B • Turkish • Tuvaluan • Urhobo • Veps • Vietnamese • Volapük • Volscian • Votic • Welsh • West Frisian • Wutunhua • Yoruba • Zazaki
Page categories
Translingual
Etymology
Abbreviation of Northern SamiCategory:Translingual terms derived from Northern Sami#SE davvisámegiella, FinnishCategory:Translingual terms derived from Finnish#SE pohjoissaame, or EnglishCategory:Translingual terms derived from English#SE Sami, northernCategory:English links with redundant wikilinks#SECategory:Translingual abbreviations#SE.(Can this(+) etymology be sourced? Particularly: “this is likely garbage; the e is just an arbitrary symbol”)Category:Requests for references for etymologies in Translingual entries#SE
Symbol
seCategory:Translingual lemmas#SECategory:Translingual symbols#SECategory:Translingual terms with redundant script codes#SECategory:Translingual entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
See also
English
Etymology
From MandarinCategory:English terms borrowed from Mandarin#SECategory:English terms derived from Mandarin#SE 瑟 (sè).
Pronunciation
Noun
se (plural ses)Category:English lemmas#SECategory:English nouns#SECategory:English countable nouns#SECategory:English entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (musicCategory:en:Musical instruments#SE) A type of ancient Chinese plucked zither.
Translations
Category:Entries with translation boxes#SE
|
Anagrams
Category:English 2-letter words#SEAbinomn
Noun
seCategory:Abinomn lemmas#SECategory:Abinomn nouns#SECategory:Abinomn entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Afrikaans
Alternative forms
Etymology
From DutchCategory:Afrikaans terms inherited from Dutch#SECategory:Afrikaans terms derived from Dutch#SE zijn, z'n (“his, its”). An Afrikaans innovation is the use of se regardless of the number or gender of the possessor, which may be due to a merger with the Dutch genitive suffix -s as well as, perhaps, the adjective suffix -s, -sch.
Pronunciation
Particle
seCategory:Afrikaans lemmas#SECategory:Afrikaans particles#SECategory:Afrikaans entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- follows a noun to indicate that this noun possesses that which follows, much like English 's
- Hierdie is my ouma se huis. — This is my grandmother’s house.
See also
Ahtna
Postposition
seCategory:Ahtna non-lemma forms#SECategory:Ahtna postposition forms#SECategory:Ahtna entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- first-person singular form of -e
Albanian
Etymology
From Proto-AlbanianCategory:Albanian terms inherited from Proto-Albanian#SECategory:Albanian terms derived from Proto-Albanian#SE *tśe(i), *tśi from Proto-Indo-EuropeanCategory:Albanian terms inherited from Proto-Indo-European#SECategory:Albanian terms derived from Proto-Indo-European#SE *kʷe-, *kʷ(e)i- (“how, what”). Interrogative and relative pronoun, especially in connection with a preposition.
Pronunciation
Conjunction
seCategory:Albanian lemmas#SECategory:Albanian conjunctions#SECategory:Albanian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- that, as, than
- Më duket se ke nevojë për disa shokë të rinj. — It seems to me that you need some new friends.
- Vëllai im më tha se do të bisedojë me ty rreth librit të ri. — My brother told me that he wants to talk to you about the new book.
Related terms
References
- Demiraj, Bardhyl (1997), Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: […]] (Leiden Studies in Indo-European; 7) (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi
Bavarian
Alternative forms
- 's (unstressed form)
Etymology
Pronoun
seCategory:Bavarian lemmas#SECategory:Bavarian pronouns#SECategory:Bavarian personal pronouns#SECategory:Bavarian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Synonyms
See also
| nominative | accusative | dative | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| stressed | unstressed | stressed | unstressed | stressed | unstressed | ||
| 1st person singular | i | — | mi | — | mia (mir) | ma | |
| 2nd person singular | informal | du | — | di | — | dia (dir) | da |
| formal | Sie | — | Eahna | — | Eahna | — | |
| 3rd person singular | m | er | a | eahm | 'n | eahm | 'n |
| n | es, des | 's | des | 's | |||
| f | se, de | 's | se | 's | ihr | — | |
| 1st person plural | mia (mir) | ma | uns | — | uns | — | |
| 2nd person plural | eß, ihr | — | enk, eich | — | enk, eich | — | |
| 3rd person plural | se | 's | eahna | — | eahna | — | |
Bonan
Etymology
From Proto-MongolicCategory:Bonan terms inherited from Proto-Mongolic#SECategory:Bonan terms derived from Proto-Mongolic#SE *usun.
Pronunciation
Noun
seCategory:Bonan lemmas#SECategory:Bonan nouns#SECategory:Bonan entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
References
- Üjiyediin Chuluu (Chaolu Wu), Introduction, Grammar, and Sample Sentences for Baoan, SINO-PLATONIC PAPERS (Department of East Asian Languages and Civilizations, University of Pennsylvania, Philadelphia, PA, USA), November 1994
- Henry G. Schwarz, The Minorities of Northern China: A Survey (1984), page 140: 'water' Daur os
Breton
Pronoun
seCategory:Breton lemmas#SECategory:Breton pronouns#SECategory:Breton entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Catalan
Etymology
Category:Catalan terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Catalan terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom LatinCategory:Catalan terms inherited from Latin#SECategory:Catalan terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronunciation
Pronoun
se (enclitic, contracted 's, proclitic es, contracted proclitic s')Category:Catalan lemmas#SECategory:Catalan pronouns#SECategory:Catalan personal pronouns#SECategory:Catalan entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- himself, herself, itself (direct or indirect object)
- oneself (direct or indirect object)
- themselves (direct or indirect object)
- each other (direct or indirect object)
Usage notes
- -se is the full (plena) form of the pronoun. It is normally used after verbs ending with a consonant or ⟨u⟩, or between some adverbs/pronouns and a verb. In some varieties of Catalan (Balearic/Valencian) it can also occur in sentence-initial position.
- The use of se and other direct personal pronouns can indicate the passive in Catalan.
Declension
1 Behaves grammatically as plural. 2 Behaves grammatically as third person.
3 Only as object of a preposition. 4 Not before unstressed (h)i-, (h)u-.
Central Huasteca Nahuatl
Pronunciation
Numeral
seCategory:Central Huasteca Nahuatl lemmas#SECategory:Central Huasteca Nahuatl numerals#SECategory:Central Huasteca Nahuatl entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- one (number).
Central Nahuatl
| < 0 | 1 | 2 > |
|---|---|---|
| Cardinal : se | ||
Numeral
seCategory:Central Nahuatl lemmas#SECategory:Central Nahuatl numerals#SECategory:Central Nahuatl entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- one.
Cimbrian
Alternative forms
Etymology
From Middle High GermanCategory:Cimbrian terms inherited from Middle High German#SECategory:Cimbrian terms derived from Middle High German#SE si(e) (“they”), merged from Old High GermanCategory:Cimbrian terms inherited from Old High German#SECategory:Cimbrian terms derived from Old High German#SE sie m pl, sio f pl, siu n pl, from Proto-GermanicCategory:Cimbrian terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:Cimbrian terms derived from Proto-Germanic#SE *īz m, *ijôz f, *ijō n, the nominative plural forms of *iz. Cognate with German sie, Dutch zij.
Pronoun
seCategory:Cimbrian lemmas#SECategory:Cimbrian pronouns#SECategory:Cimbrian personal pronouns#SECategory:Cimbrian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Inflection
| singular | plural | |
|---|---|---|
| 1st person | i | biar |
| 2nd person | du | iar |
| 3rd person | er, si, 'z | se |
References
- “se” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
Coatepec Nahuatl
Numeral
seCategory:Coatepec Nahuatl lemmas#SECategory:Coatepec Nahuatl numerals#SECategory:Coatepec Nahuatl entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- one.
Czech
Pronunciation
Etymology 1
From Old CzechCategory:Czech terms inherited from Old Czech#SECategory:Czech terms derived from Old Czech#SE sě, from Proto-SlavicCategory:Czech terms inherited from Proto-Slavic#SECategory:Czech terms derived from Proto-Slavic#SE *sę, from Proto-Balto-SlavicCategory:Czech terms inherited from Proto-Balto-Slavic#SECategory:Czech terms derived from Proto-Balto-Slavic#SE *sen, from Proto-Indo-EuropeanCategory:Czech terms inherited from Proto-Indo-European#SECategory:Czech terms derived from Proto-Indo-European#SE *swé.
Pronoun
se (reflexive)Category:Czech non-lemma forms#SECategory:Czech pronoun forms#SECategory:Czech entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- clitic accusative of sebe:
- oneself
- myself
- yourself
- himself
- herself
- itself
- ourselves
- yourselves
- themselves
- Synonym: (stressed) sebe
Related terms
Etymology 2
Preposition
seCategory:Czech lemmas#SECategory:Czech prepositions#SECategory:Czech entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of s (used before s, z, and certain consonant clusters)
Further reading
- “se”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “se”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
- “se”, in Internetová jazyková příručka (in Czech), 2008–2026
Dalmatian
Etymology
Category:Dalmatian terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Dalmatian terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom LatinCategory:Dalmatian terms inherited from Latin#SECategory:Dalmatian terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronoun
seCategory:Dalmatian lemmas#SECategory:Dalmatian pronouns#SECategory:Dalmatian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Danish
Etymology
Category:Danish terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Danish terms derived from the Proto-Indo-European root *sekʷ- (see)#SEFrom Old DanishCategory:Danish terms inherited from Old Danish#SECategory:Danish terms derived from Old Danish#SE se, from Old NorseCategory:Danish terms inherited from Old Norse#SECategory:Danish terms derived from Old Norse#SE (East) *sēa, (Old NorseCategory:Danish terms inherited from Old Norse#SECategory:Danish terms derived from Old Norse#SE (West) sjá), from Proto-GermanicCategory:Danish terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:Danish terms derived from Proto-Germanic#SE *sehwaną, cognate with English see, German sehen, from Proto-Indo-EuropeanCategory:Danish terms derived from Proto-Indo-European#SE *sekʷ- (“to see, notice”).
Pronunciation
Verb
se (imperative se, infinitive at se, present tense ser, past tense så, perfect tense setCategory:Danish links with redundant wikilinks#SECategory:Danish links with redundant alt parameters#SE)Category:Danish lemmas#SECategory:Danish verbs#SECategory:Danish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- to see
- to look
- to watch
- (figurative) to understand
- (reciprocalCategory:Danish reciprocal verbs#SE, passive voice) to see each other
Conjugation
reciprocal
Derived terms
References
- “se” in Den Danske Ordbog
- “se” in Ordbog over det danske Sprog
Dimasa
Numeral
séCategory:Dimasa lemmas#SECategory:Dimasa numerals#SECategory:Dimasa entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Esperanto
Etymology
Borrowed from ItalianCategory:Esperanto terms borrowed from Italian#SECategory:Esperanto terms derived from Italian#SE se, influenced by FrenchCategory:Esperanto terms derived from French#SE si, SpanishCategory:Esperanto terms derived from Spanish#SE si and LatinCategory:Esperanto terms derived from Latin#SE sīCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronunciation
- IPA(key): /se/Category:Esperanto 1-syllable words#SECategory:Esperanto terms with IPA pronunciation#SE
Category:Esperanto terms with audio pronunciation#SEAudio 1: (file)
Category:Esperanto terms with audio pronunciation#SEAudio 2: (file)
Category:Esperanto terms with audio pronunciation#SEAudio 3: (file) - Rhymes: -eCategory:Rhymes:Esperanto/e#SECategory:Rhymes:Esperanto/e/1 syllable#SE
- Syllabification: se
Conjunction
seCategory:Esperanto lemmas#SECategory:Esperanto conjunctions#SECategory:Esperanto entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Further reading
- “se”, in Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto [Complete Illustrated Dictionary of Esperanto], 2020, →ISBN
- “se”, in Reta Vortaro [Online Dictionary] (in Esperanto), 1997-2026
Ewe
Pronunciation
Noun
sé (plural sewo)Category:Ewe lemmas#SECategory:Ewe nouns#SECategory:Ewe entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Fala
Alternative forms
Etymology
Category:Fala terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Fala terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom Old Galician-PortugueseCategory:Fala terms inherited from Old Galician-Portuguese#SECategory:Fala terms derived from Old Galician-Portuguese#SE se, sse, from LatinCategory:Fala terms inherited from Latin#SECategory:Fala terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronoun
seCategory:Fala lemmas#SECategory:Fala pronouns#SECategory:Fala entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- Used for passive constructions with transitive verbs and undetermined agent; one
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme II, Chapter 2: Recunquista:
- Non poemos analizar con pormenoris estis siglos, pero tampoco se debi toleral que, sin fundamentus, se poña en duda algo que a Historia documentá nos lega sobre nossa terra.Category:Fala terms with quotations#SE
- We can’t thoroughly analyse these centuries, but one mustn’t tolerate that, unfoundedly, something documented history tells us about our land be questioned [by someone].
- Reflexive and reciprocal pronoun: oneself, himself, herself, itself, themselves, yourself; each other, one another
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Anexu: A Porcá:
- Cumían algu de herba por camiñus, se bañaban i os devulvían a casa por as tardis.Category:Fala terms with quotations#SE
- They ate some pasture along the way, bathed themselves and were returned to their home in the afternoon.
Usage notes
- Takes the form -si when suffixed to an impersonal verb form.
See also
| nominative | dative | accusative | disjunctive | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| singular | first person | ei | me, -mi | mi | ||
| second person | tú | te, -ti | ti | |||
| third person |
m | el | le, -li | uLV, oM | el | |
| f | ela | a | ela | |||
| plural | first person |
common | nos | musL nusLV nos, -nusM |
nos | |
| m | noshotrusM | noshotrusM | ||||
| f | noshotrasM | noshotrasM | ||||
| second person |
common | vos | vusLV vos, -vusM |
vos | ||
| m | voshotrusM | voshotrusM | ||||
| f | voshotrasM | voshotrasM | ||||
| third person |
m | elis | le, -li | usLV, osM | elis | |
| f | elas | as | elas | |||
| third person reflexive | — | se, -si | sí | |||
Dialects: L Lagarteiru M Mañegu V Valverdeñu
References
- Valeš, Miroslav (2021), Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web), 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN, page 255
Faroese
Pronunciation
Noun
se n (genitive singular ses, plural se)Category:Faroese lemmas#SECategory:Faroese nouns#SECategory:Faroese entries with incorrect language header#SECategory:Faroese neuter nouns#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- The name of the Latin script letter C/c.Category:fo:Latin letter names#SE
Declension
Fijian
Conjunction
seCategory:Fijian lemmas#SECategory:Fijian conjunctions#SECategory:Fijian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Noun
seCategory:Fijian lemmas#SECategory:Fijian nouns#SECategory:Fijian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Finnish
Etymology 1
From Proto-FinnicCategory:Finnish terms inherited from Proto-Finnic#SECategory:Finnish terms derived from Proto-Finnic#SE *se, from Proto-UralicCategory:Finnish terms inherited from Proto-Uralic#SECategory:Finnish terms derived from Proto-Uralic#SE *śe. For plural forms, see etymology of ne. The variation in inflectional stems (se-, si-, sii-) dates back to at least Late Proto-Finnic; see the Proto-Finnic entry for more.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈse/, [ˈs̠e̞]Category:Finnish 1-syllable words#SECategory:Finnish terms with IPA pronunciation#SE
Category:Finnish terms with audio pronunciation#SEAudio: (file)
Category:Finnish terms with audio pronunciation#SEAudio: (file)
Category:Finnish terms with audio pronunciation#SEAudio: (file) - Rhymes: -eCategory:Rhymes:Finnish/e#SECategory:Rhymes:Finnish/e/1 syllable#SE
- Syllabification(key): se
- Hyphenation(key): se
Pronoun
seCategory:Finnish lemmas#SECategory:Finnish pronouns#SECategory:Finnish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (demonstrative) that (compare tuo, see usage notes)
- Älä koske siihen!
- Don't touch that! (something located close to the speaker)
- Sitäkö sinä sillä tarkoitit?
- That's what you meant by that?
- (demonstrative) it
- Onko se hän, joka on ovella?
- Is it her who's at the door?
- Ota kortti ja pane se pöydälle kuvapuoli alaspäin.
- Take a card and put it on the table face down.
- the one (who, what, which) (always with a relative clause)
- Se, jolla on eniten pisteitä, on voittaja.
- The one who has the most points is the winner.
- Joka kuritta kasvaa, se kunniatta kuolee.
- [The one] who grows up without discipline dies without honor.
- (colloquialCategory:Finnish colloquialisms#SE or dialectalCategory:Finnish dialectal terms#SE) he, she, one, they sg (of a human being; gender-neutral)
- Synonym: hän
- Se vaan lähti.
- He just left.
Determiner
seCategory:Finnish lemmas#SECategory:Finnish determiners#SECategory:Finnish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- that (compare tuo, see usage notes)
- Sen auton pakoputki on rikki.
- That car has a broken exhaust.
- Onko sinulla vielä sitä jäätelöä?
- Do you still have some of that ice cream?
- (colloquialCategory:Finnish colloquialisms#SE) the (as a definite article; see the usage notes below)
Usage notes
- Both tuo and se can be translated as "that"; see tuo for more information on the difference between the two.
- In colloquial and dialectal Finnish, se is the usual and neutral personal pronoun in the third person singular, and its standard Finnish counterpart hän is restricted to certain particular uses. Using se of a person carries no negative connotation.
- Due to the influence of Germanic languages, and nowadays especially to that of English, se may often be used as a kind of definite article in colloquial Finnish, though in standard Finnish, where word order expresses whether something is definite or indefinite, this colloquial usage is ungrammatical. (Compare the usage of yksi.)
- (standard)
- Mies tuli luokseni. ― The man came to me.Category:Finnish terms with usage examples#SE
- Luokseni tuli mies. ― A man came to me.Category:Finnish terms with usage examples#SE
- (colloquial)
- Se mies tuli mun luokse. ― The man came to me.Category:Finnish terms with usage examples#SE
- Yks mies tuli mun luokse. ― A man came to me.Category:Finnish terms with usage examples#SE
- (standard)
- When used independently as adverbs, the external case forms sillä, siltä and sille are generally only used in abstract or possessive meanings; for locations, the corresponding adverbs siellä, sieltä and sinne are used instead.
Inflection
Irregular (singular stems: se-, si-, sii-, plural stems: ne-, nii-).
Declension of se
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Synonyms
Derived terms
Descendants
- Kven: se
See also
Further reading
- Tämä, tuo vai se?. Kielikello (4/2001). An article analyzing the usage and differences between the Finnish demonstrative pronouns tämä, tuo and se. (in Finnish)
- “se”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 3 July 2023
Etymology 2
Akin to tseh.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈse(ˣ)/, [ˈs̠e̞(ʔ)]Category:Finnish 1-syllable words#SECategory:Finnish terms with IPA pronunciation#SE
- Rhymes: -eCategory:Rhymes:Finnish/e#SECategory:Rhymes:Finnish/e/1 syllable#SE
- Syllabification(key): se
- Hyphenation(key): se
Interjection
seCategory:Finnish lemmas#SECategory:Finnish interjections#SECategory:Finnish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE (dialectalCategory:Finnish dialectal terms#SE)
- here you go; an encouragement to take something, usually something that is being handed over.
- an encouragement to an animal to eat (food)
Usage notes
Despite being an interjection, some verb-like forms can also be found (sehkää).
Alternative forms
Anagrams
Category:Finnish demonstrative pronouns#SECategory:Finnish terms with usage examples#SEFranco-Provençal
Etymology
From LatinCategory:Franco-Provençal terms derived from Latin#SE sī.
Conjunction
se (prevocalic s')Category:Franco-Provençal lemmas#SECategory:Franco-Provençal conjunctions#SECategory:Franco-Provençal entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE (ORB, broadCategory:ORB, broad#SE)
Derived terms
References
French
Etymology
Category:French terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:French terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom Middle FrenchCategory:French terms inherited from Middle French#SECategory:French terms derived from Middle French#SE se, from Old FrenchCategory:French terms inherited from Old French#SECategory:French terms derived from Old French#SE se, from LatinCategory:French terms inherited from Latin#SECategory:French terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE. See also soi.
Pronunciation
- IPA(key): /sə/Category:French 1-syllable words#SECategory:French terms with IPA pronunciation#SE
Category:French terms with audio pronunciation#SEAudio: (file)
Category:French terms with audio pronunciation#SEAudio (France): (file)
Category:French terms with audio pronunciation#SEAudio (France (Vosges)): (file) - Rhymes: -əCategory:Rhymes:French/ə#SECategory:Rhymes:French/ə/1 syllable#SE
- Homophone: ceCategory:French terms with homophones#SE
Pronoun
se m or f (pre-vocalic s')Category:French lemmas#SECategory:French pronouns#SECategory:French personal pronouns#SECategory:French entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- The third-person reflexive and reciprocal direct and indirect object pronoun.
- (to) himself
- (to) herself
- (to) oneself
- (to) itself
- (to) themselves
- (to) each other
- (LouisianaCategory:Louisiana French#SE) The second-person plural reflexive and reciprocal direct and indirect object pronoun.
- Je suis partie à la chasse et faut vous autres se comportes bien. ― I'm going hunting and y'all need to behave yourselves.Category:French terms with usage examples#SE
Usage notes
- Se becomes s' before a vowel or unaspirated h, and sometimes, in nonstandard writing, in other cases where the e would be silent, e.g. in lyrics.
- Se is often used with an actual subject, but it is also very often used with an abstract subject:
- Il est normal de se parler. — It is normal to talk to oneself.
Derived terms
Related terms
| number | person | gender | nominative (subject) |
accusative (direct complement) |
dative (indirect complement) |
locative (at) |
genitive (of) |
disjunctive (tonic)1 |
emphatic reflexive |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| singular | first | — | je, j’ | me, m’ | — | — | moi | moi-même | |
| second | — | tu | te, t’ | — | — | toi | toi-même | ||
| third | masculine | il2 | le, l’ | lui | y | en | lui | lui-même | |
| feminine | elle | la, l’ | elle | elle-même | |||||
| indeterminate | on3, l’on (formal), ce4, c’, ça | — | — | — | — | — | — | ||
| reflexive | — | se, s’5 | — | — | soi | soi-même | |||
| plural | first | — | nous | nous | — | — | nous | nous-mêmes | |
| second6 | — | vous | vous | — | — | vous | vous-mêmes, vous-même6 | ||
| third | masculine | ils7 | les | leur | y | en | eux7 | eux-mêmes7 | |
| feminine | elles | elles | elles-mêmes | ||||||
1 The disjunctive (tonic) forms are also used after an explicit preposition (de/d’, à, pour, chez, dans, vers, sur, sous, ...), instead the accusative, dative, genitive, locative, or reflexive forms, where a preposition is implied.
2 Il is also used as an impersonal nominative-only pronoun.
3 On can also function as a first person plural (although agreeing with third person singular verb forms).
4 The nominal indeterminate form ce (demonstrative) can also be used with the auxiliary verb être as a plural, instead of the proximal or distal gendered forms.
5 The reflexive third person singular forms (se or s’) for accusative or dative are also used as third person plural reflexive.
6 Vous is also used as the polite singular form, in which case the plural disjunctive tonic vous-mêmes becomes singular vous-même.
7 Ils, eux and eux-mêmes are also used when a group has a mixture of masculine and feminine members.
See also
Further reading
- “se”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012
Anagrams
Galician
Pronunciation
- IPA(key): /se/ [s̺ɪ]Category:Galician terms with IPA pronunciation#SE
- Rhymes: -eCategory:Rhymes:Galician/e#SECategory:Rhymes:Galician/e/1 syllable#SE
- Hyphenation: se
Etymology 1
From Old Galician-PortugueseCategory:Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese#SECategory:Galician terms derived from Old Galician-Portuguese#SE se (13th century, Cantigas de Santa Maria), from LatinCategory:Galician terms inherited from Latin#SECategory:Galician terms derived from Latin#SE sīCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Conjunction
seCategory:Galician lemmas#SECategory:Galician conjunctions#SECategory:Galician entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Alternative forms
Pronoun
seCategory:Galician non-lemma forms#SECategory:Galician pronoun forms#SECategory:Galician entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- accusative/dative of si
- The third-person reflexive pronoun.
- (to) himself
- (to) herself
- (to) oneself
- (to) itself
- (to) themselves
- (to) each other
References
- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “se”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “se”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “se”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Garo
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)Category:Requests for etymologies in Garo entries#SE
Noun
seCategory:Garo lemmas#SECategory:Garo nouns#SECategory:Garo entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Derived terms
Category:grt:Male family members#SEGun
Etymology
From Proto-GbeCategory:Gun terms inherited from Proto-Gbe#SECategory:Gun terms derived from Proto-Gbe#SE *se (“to hear”).[1] Cognates include Fon sè (“to understand, hear, feel”), Saxwe Gbe sè (“to hear”), Aja (West Africa) sè (“to understand, hear, feel, respond”), Ewe se (“to hear”)
Pronunciation
Verb
sèCategory:Gun lemmas#SECategory:Gun verbs#SECategory:Gun entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- to hear, to listen
- to understand
Derived terms
- sètónú (“to obey”)
References
- ↑ Capo, Hounkpati B.C. (1991), A Comparative Phonology of Gbe (Publications in African Languages and Linguistics; 14), Berlin/New York; Garome, Benin: Foris Publications & Labo Gbe (Int), page 217
Haitian Creole
Etymology
From FrenchCategory:Haitian Creole terms derived from French#SE c'est (“it is”).
Pronunciation
Verb
seCategory:Haitian Creole lemmas#SECategory:Haitian Creole verbs#SECategory:Haitian Creole entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Usage notes
- Use ye at the end of a clause.
- This word does not appear when the predicate is an adjective or prepositional phrase, except when the preposition in the prepositional phrase is pou (“for”) or tankou (“like”).
References
Hungarian
Pronunciation
Conjunction
seCategory:Hungarian lemmas#SECategory:Hungarian conjunctions#SECategory:Hungarian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE (clitic)
Category:Hungarian clitics#SE- alternative form of sem
Derived terms
See also
Further reading
- (not … either, not even): se in Bárczi, Géza and László Országh: A magyar nyelv értelmező szótára (’The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.
- ([folksy, informal] alternative form of sem): se, redirecting to sem in Bárczi, Géza and László Országh: A magyar nyelv értelmező szótára (’The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.
Ido
Pronunciation
- IPA(key): /se/, /sɛ/Category:Ido terms with IPA pronunciation#SE
Etymology 1
From EsperantoCategory:Ido terms derived from Esperanto#SE se.
Conjunction
seCategory:Ido lemmas#SECategory:Ido conjunctions#SECategory:Ido entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- if
- La klerko komencus laborar se ilu povus. — The clerk would begin to work if he could.
- Se me povus, me komprus altra domo. — If I could, I would buy another house.
Etymology 2
From s + -eCategory:Ido terms suffixed with -e (consonant)#SE.
Noun
se (plural se-i)Category:Ido lemmas#SECategory:Ido nouns#SECategory:Ido entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- The name of the Latin script letter S/s.Category:io:Latin letter names#SE
See also
Ingrian
Alternative forms
Etymology
Category:Ingrian terms derived from Proto-Uralic#SECategory:Ingrian terms inherited from Proto-Uralic#SEFrom Proto-FinnicCategory:Ingrian terms inherited from Proto-Finnic#SECategory:Ingrian terms derived from Proto-Finnic#SE *se. Cognates include Finnish se and Estonian see.
Pronunciation
- (Ala-Laukaa) IPA(key): /ˈse/, [ˈs̠e̞]Category:Ingrian terms with IPA pronunciation#SE
- (Soikkola) IPA(key): /ˈse/, [ˈʃe̞]Category:Ingrian terms with IPA pronunciation#SE
- Rhymes: -eCategory:Rhymes:Ingrian/e#SECategory:Rhymes:Ingrian/e/1 syllable#SE
- Hyphenation: se
- Homophone: žeCategory:Ingrian terms with homophones#SE
Pronoun
seCategory:Ingrian lemmas#SECategory:Ingrian pronouns#SECategory:Ingrian demonstrative pronouns#SECategory:Ingrian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- this, that (not bound to a specific location)
- 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 63:
- Linnuille höö siihe kagraa siputtiit.Category:Ingrian terms with quotations#SE
- They sprinkled oats onto it for the birds.
- 1936, L. G. Terehova, V. G. Erdeli, translated by Mihailov and P. I. Maksimov, Geografia: oppikirja iƶoroin alkușkoulun kolmatta klaassaa vart (ensimäine osa) [Geography: textbook for Ingrian elementary school third grade (first part)], Leningrad: Riikin Ucebno-Pedagogiceskoi Izdateljstva, page 7:
- Inmihiset panniit merkille i sen, etti kaik predmetat päivääl, päivytpaiston aikanna, viskajaat kupahaiset.Category:Ingrian terms with quotations#SE
- People noticed this as well, that all objects during the day, being a sunny time, cast shadows.
- (dialectalCategory:Ingrian dialectal terms#SE) that (distal)
- 2008, “Läkkäämmä omal viisii [We're speaking [our] own way]”, in Inkeri, volume 4, number 69, St. Petersburg, page 12:
- Tämä on Logoven kylä, a se ono Reppoilan kylä.Category:Ingrian terms with quotations#SE
- This is the village Logovi, and that is the village Reppoila.
Determiner
seCategory:Ingrian lemmas#SECategory:Ingrian determiners#SECategory:Ingrian demonstrative determiners#SECategory:Ingrian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- this, that (not bound to a specific location)
- 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 40:
- Peen tulo saatii siint pellost.Category:Ingrian terms with quotations#SE
- A small income was received from this field.
- (dialectalCategory:Ingrian dialectal terms#SE) that (distal)
Usage notes
- Se and neet are anaphoric: That is to say they refer to something previously mentioned (or soon afterwards mentioned) in the conversation. In contrast, too and noo are deictic, and thus refer to physical entities.
- Although Junus (1936; p. 99) describes sen as the accusative and senen as the genitive, in practice, sen is often used as a short form of the genitive as well.
- In the Soikkola dialect, the functions of too (“that”) have merged into se.
Declension
| Declension of se | ||
|---|---|---|
| singular | plural | |
| nominative | se | neet |
| genitive | senen | niijen |
| accusative | sen | neet |
| partitive | sitä | niitä |
| illative | siihe | niihe |
| inessive | siin | niis |
| elative | siint, siitä | niist |
| allative | sille | niille |
| adessive | sil | niil |
| ablative | silt | niilt |
| translative | siks | niiks |
| essive | senennä | niinnä |
Derived terms
See also
| Ingrian demonstratives | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| proximal | neutral | distal | |||||
| singular | tämä (tää) | se | too | ||||
| plural | nämät (näät) | neet | noo | ||||
References
- V. I. Junus (1936), Iƶoran Keelen Grammatikka, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 99
- Ruben E. Nirvi (1971), Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 514
- Olga I. Konkova; Nikita A. Dyachkov (2014), Inkeroin Keel: Пособие по Ижорскому Языку, →ISBN, pages 13-14
Interlingua
Pronoun
se (third person)Category:Interlingua lemmas#SECategory:Interlingua pronouns#SECategory:Interlingua entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- Reflexive: oneself, himself, herself, itself, themselves.
- Illa se videva in le speculo. ― She saw herself in the mirror.Category:Interlingua terms with usage examples#SE
- Reciprocal: each other, one another.
- Quando illes se cognosceva? ― When did they meet (each other)?Category:Interlingua terms with usage examples#SE
- Used for passive constructions with undetermined agent (translated by "one").
- De mi casa se vide le mar. ― From my house the sea is seen.Category:Interlingua terms with usage examples#SE (Literally, “...the sea sees itself.”)
- Hence, used for expressions of the type "to get/become ...-ed".
- espaventar — “to frighten”; espaventar se = "to get frightened" (lit., "to frighten oneself")
Usage notes
Isoko
Etymology
Verb
se (gerund ese)Category:Isoko lemmas#SECategory:Isoko verbs#SECategory:Isoko entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Istriot
Etymology
From LatinCategory:Istriot terms inherited from Latin#SECategory:Istriot terms derived from Latin#SE sīCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Conjunction
seCategory:Istriot lemmas#SECategory:Istriot conjunctions#SECategory:Istriot entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- if
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
- Biela, se ti vedissi li galiereCategory:Istriot terms with quotations#SE
- Beautiful one, if you saw the galleys
Italian
Etymology 1
From LatinCategory:Italian terms inherited from Latin#SECategory:Italian terms derived from Latin#SE sī (“if”)Category:Latin links with redundant target parameters#SE[1] or from Late Latin se(d), from Latin sī and quid ("what").[2]
Pronunciation
Conjunction
seCategory:Italian lemmas#SECategory:Italian conjunctions#SECategory:Italian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- if
- Se non è vero, è ben trovato.
- If it is not true, it is a good story.
- whether
- if only
Derived terms
Etymology 2
Category:Italian terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Italian terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom LatinCategory:Italian terms inherited from Latin#SECategory:Italian terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronunciation
Pronoun
seCategory:Italian lemmas#SECategory:Italian pronouns#SECategory:Italian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of si
Usage notes
See also
| singular | plural | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| first | second | second formal / polite5 | third | first | second | second formal / polite5 | third | |||||
| m or f | m | f | m or f | m | f | |||||||
| nominative | io | tu | Lei, Ella8 | lui, egli8, ello8, elli3, 8, esso8 | lei, ella8, essa8 | noi | voi, Voi7 | Loro | loro | |||
| elli3, 8, ellino4, 8, eglino4, 8, essi8 | elle3, 8, elleno4, 8, esse8 | |||||||||||
| atonic (clitic)11 | accusative / dative-reflexive | mi, m', -mi, me9 | ti, t', -ti, te9 | ― | si6, s', -si, se9 | ci, c', -ci, ce9 | vi, Vi7, v', V'7, -vi, -Vi7, ve9 | ― | si, s', -si, se9 | |||
| accusative | La, -La, L' | lo, l', -lo, il4 | la, l', -la | Le, -Le | li, -li | le, -le | ||||||
| dative | Le, -Le | glie9 | Loro10 | loro10, gli2, -gli2, glie9 | ||||||||
| gli, -gli | le, -le, gli2, -gli2 | |||||||||||
| locative | ― | ci, c', vi1, v'1 |
― | ci, c', vi1, v'1 | ||||||||
| partitive | ne, n' | ne, n' | ||||||||||
| tonic12 | prepositional-reflexive | ― | sé | ― | sé | |||||||
| oblique | me | te | Lei | lui, esso8 | lei, essa8 | noi | voi, Voi7 | Loro | loro, | |||
| essi8 | elle8, esse8 | |||||||||||
| 1 | Formal. | |||||||||||
| 2 | Informal. | |||||||||||
| 3 | Archaic. | |||||||||||
| 4 | Obsolete. | |||||||||||
| 5 | Grammatically third person forms used semantically in the second person as a formal or polite way of addressing someone (with the first letter frequently capitalised as a sign of respect, and to distinguish them from third person subjects). Unlike the singular forms, the plural forms are mostly antiquated terms of formal address in the modern language, and second person plural pronouns are almost always used instead. | |||||||||||
| 6 | Also used as indefinite pronoun meaning “one”, and to form the passive. | |||||||||||
| 7 | Formal (capitalisation optional); in many regions, can refer to just one person (compare with French vous). | |||||||||||
| 8 | Traditional grammars still indicate the forms egli (animate), ello / ella (animate), esso / essa and their plurals as the nominative forms of the third person pronouns; outside of very formal or archaizing contexts, all such forms have been replaced by the obliques lui, lei, loro. | |||||||||||
| 9 | Forms used when followed by a third-person direct object proclitic (lo, la, li, le, or ne). | |||||||||||
| 10 | Used after verbs. | |||||||||||
| 11 | Unstressed forms, stand alone forms are found proclitically (except dative loro / Loro), others enclitically (-mi, -ti, etc.). | |||||||||||
| 12 | Disjunctive, emphatic oblique forms used as direct objects placed after verbs, in exclamations, along prepositions (prepositional) and some adverbs (come, quanto, etc.); also used with a to create alternative emphatic dative forms. | |||||||||||
Etymology 3
From LatinCategory:Italian terms inherited from Latin#SECategory:Italian terms derived from Latin#SE sīcCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronunciation
Adverb
seCategory:Italian lemmas#SECategory:Italian adverbs#SECategory:Italian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (archaicCategory:Italian archaic terms#SE) alternative form of così
Conjunction
seCategory:Italian lemmas#SECategory:Italian conjunctions#SECategory:Italian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (archaicCategory:Italian archaic terms#SE) alternative form of così: if (only); even if
- se Dio ti lasci, lettor, prender frutto / di tua lezione ― even if God leaves you, reader, take fruit of your lesson (Dante)Category:Italian terms with usage examples#SE
Usage notes
- Used to express a conditional with the implicit hope on the part of the speaker that something does or does not happen. Always followed by the subjunctive.
References
Further reading
- se in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Jamaican Creole
Etymology
Derived from EnglishCategory:Jamaican Creole terms derived from English#SE say.
Pronunciation
Verb
seCategory:Jamaican Creole lemmas#SECategory:Jamaican Creole verbs#SECategory:Jamaican Creole entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- to say, to tell
- 2012, Di Jamiekan Nyuu Testiment, Edinburgh: DJB, published 2012, →ISBN, Matyu 3:7:
- Bot wen im si uol iip a piipl fram di Farisii an Sadyusii gruup a kom fi im baptaiz dem, im se tu dem se, “Unu siniek pikni unu! A uu waan unu fi ron we fram di jojment we a kom?Category:Jamaican Creole terms with quotations#SE
- But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
Pronoun
seCategory:Jamaican Creole lemmas#SECategory:Jamaican Creole pronouns#SECategory:Jamaican Creole entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (relative) that (which, who; representing a subject, direct object, indirect object, or object of a preposition)
- 2012, Di Jamiekan Nyuu Testiment, Edinburgh: DJB, published 2012, →ISBN, Matyu 2:22:
- Bot wen im ier se a Erad pikni, Arkelos, tek uova an did a ruul Judiya, im kech im fried an neehn waahn go de-so. An kaa Gad did waan im aaf iina wan jriim, im lef go Gyalalii insted.Category:Jamaican Creole terms with quotations#SE
- But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee.
- (literally, “But when he heard that Herod's child Archelaus took over and was ruling Judea […])”)
Further reading
- se at majstro.com
Japanese
Romanization
seCategory:Japanese non-lemma forms#SECategory:Japanese romanizations#SECategory:Japanese terms with non-redundant manual script codes#SECategory:Japanese entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Kalasha
Etymology
From SanskritCategory:Kalasha terms derived from Sanskrit#SE स (sa), सा (sā), from Proto-Indo-EuropeanCategory:Kalasha terms inherited from Proto-Indo-European#SECategory:Kalasha terms derived from Proto-Indo-European#SE *só.
Pronoun
seCategory:Kalasha lemmas#SECategory:Kalasha pronouns#SECategory:Kalasha entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Coordinate terms
See also
Karelian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈsʲe/Category:Karelian terms with IPA pronunciation#SE
- Hyphenation: se
Determiner
seCategory:Karelian lemmas#SECategory:Karelian determiners#SECategory:Karelian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (South KarelianCategory:South Karelian#SE) alternative form of še
Pronoun
seCategory:Karelian lemmas#SECategory:Karelian pronouns#SECategory:Karelian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (South KarelianCategory:South Karelian#SE) alternative form of še
References
Kven
Etymology
From FinnishCategory:Kven terms inherited from Finnish#SECategory:Kven terms derived from Finnish#SE se, from Proto-FinnicCategory:Kven terms inherited from Proto-Finnic#SECategory:Kven terms derived from Proto-Finnic#SE *se, from Proto-UralicCategory:Kven terms inherited from Proto-Uralic#SECategory:Kven terms derived from Proto-Uralic#SE *śe.
Pronunciation
Determiner
seCategory:Kven lemmas#SECategory:Kven determiners#SECategory:Kven demonstrative determiners#SECategory:Kven entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Pronoun
seCategory:Kven lemmas#SECategory:Kven pronouns#SECategory:Kven demonstrative pronouns#SECategory:Kven personal pronouns#SECategory:Kven entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Declension
Synonyms
- (he, she): hän
See also
References
- Eira Söderholm (2017), Kvensk grammatikk, Tromsø: Cappelen Damm Akademisk, →ISBN, page 278
Ladin
Etymology
Category:Ladin terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Ladin terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom LatinCategory:Ladin terms inherited from Latin#SECategory:Ladin terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronoun
seCategory:Ladin lemmas#SECategory:Ladin pronouns#SECategory:Ladin entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (indefinite) one, you, we, they, people. Note: often translated using the passive voice in English.
- (reflexive pronounCategory:Ladin reflexive pronouns#SE) oneself, himself, herself, itself, themselves; (reciprocal) each other, one another. Note: With some verbs, si is not translated in English.
Ladino
Etymology 1
Category:Ladino terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Ladino terms inherited from Proto-Indo-European#SEInherited from Old SpanishCategory:Ladino terms inherited from Old Spanish#SECategory:Ladino terms derived from Old Spanish#SE se (“oneself”), from LatinCategory:Ladino terms inherited from Latin#SECategory:Ladino terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronoun
se m or f by sense (Hebrew spelling סי, third person)Category:Ladino lemmas#SECategory:Ladino pronouns#SECategory:Ladino entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE[1]
- third person reflexive direct or indirect object oneself, herself, himself, itself; each other; one another
- used to convey the meaning of the English passive voice in the third person
- 2007, Hernán Rodriguez Fisse, “Alkunya Rodrik o Rodriguez”, in El Amaneser, section 27:
- En 1923, se modernizo la identidad de las personas, pero a unos ermanos de mi Papu le metieron en el nufus la alkunya Rodrik, i a la otra mitad de la famiya, la alkunya Rodriges.Category:Ladino terms with quotations#SE
- People’s identities were modernised in 1923, but like some of my grandfather’s brothers they put him on the Rodrik surname identity card, and as for my family’s other half, the surname Rodriges.
Usage notes
- (third person reflexive): Se is used as a suffix with verbs in the infinitive and imperative.
Etymology 2
From Old SpanishCategory:Ladino terms inherited from Old Spanish#SECategory:Ladino terms derived from Old Spanish#SE ge (from LatinCategory:Ladino terms inherited from Latin#SECategory:Ladino terms derived from Latin#SE illī, compare Portuguese lhe, Italian gli), whose pronunciation shifted from /ʒe/ to /ʃe/ in Early Modern Spanish, at which point it was reanalyzed as /se/ (rather than shifting to /xe/ as expected).
Pronoun
se m or f by sense (Hebrew spelling סי, third person)Category:Ladino lemmas#SECategory:Ladino pronouns#SECategory:Ladino entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE[1]
References
Latin
Pronunciation
Etymology 1
From Proto-Indo-EuropeanCategory:Latin terms inherited from Proto-Indo-European#SECategory:Latin terms derived from Proto-Indo-European#SE *swé (reflexive pronoun).
Alternative forms
Pronoun
sēCategory:Latin non-lemma forms#SECategory:Latin pronoun forms#SECategory:Latin entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (reflexive pronounCategory:Latin reflexive pronouns#SE) accusative/ablative masculine/feminine/neuter singular/plural of suī (“oneself; himself; herself; itself; themselves”)
- Vōcālis est littera quae per sē syllabam facere potest. ― A vowel is a letter that can form a syllable by itself.Category:Latin terms with usage examples#SE
- Quīntus quōmodo sē habet hodiē? ― How's Quintus doing today? (literally, “is holding himself”)Category:Latin terms with usage examples#SE
- In mare sē praecipitāvit. ― He drowned himself in the ocean.Category:Latin terms with usage examples#SE
Declension
Reflexive pronoun.
Derived terms
Descendants
See also
| singular | plural | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| first | second | third | reflexive | first | second | third | reflexive | |||||||
| m | f | n | m | f | n | |||||||||
| nominative | egō̆ | tū | is | ea | id | — | nōs | vōs | eī iī |
eae | ea | — | ||
| genitive | objective | meī mīs1 |
tuī tīs1 |
eius | suī | nostrī | vestrī vostrī1 |
eōrum eum |
eārum | eōrum eum |
suī | |||
| partitive | nostrum | vestrum vostrum1 | ||||||||||||
| dative | mihī̆ mī |
tibī̆ | eī | sibī̆ | nōbīs | vōbīs | eīs | sibī̆ | ||||||
| accusative | mē mēmē2+3 mēd1 |
tē tētē2+3 tēd1 |
eum | eam | id | sē sēsē2 |
nōs | vōs | eōs | eās | ea | sē sēsē2 | ||
| ablative | mē mēmē2+3 mēd1 |
tē tētē2+3 tēd1 |
eō | eā | eō | sē sēsē2 |
nōbīs | vōbīs | eīs | sē sēsē2 | ||||
| vocative | egō̆ | tū | — | nōs | vōs | — | ||||||||
- Pre-classical.
- Emphatic.
- Rare.
Etymology 2
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “see sē-”)Category:Requests for etymologies in Latin entries#SE
Alternative forms
Preposition
sēCategory:Latin lemmas#SECategory:Latin prepositions#SECategory:Latin ablative prepositions#SECategory:Latin entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE (+ ablative) (Old LatinCategory:Old Latin#SE)
Further reading
- De Vaan, Michiel (2008), “sē-, se-, sō-, so-”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 549-550
- “sine”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press: “Form se (sed)”
- “se”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Ligurian
Etymology
From Late LatinCategory:Ligurian terms derived from Late Latin#SE se(d), from LatinCategory:Ligurian terms derived from Latin#SE sī (“if”)Category:Latin links with redundant target parameters#SE + quid (“what”).
Pronunciation
Conjunction
seCategory:Ligurian lemmas#SECategory:Ligurian conjunctions#SECategory:Ligurian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Livonian
Etymology
From Proto-FinnicCategory:Livonian terms inherited from Proto-Finnic#SECategory:Livonian terms derived from Proto-Finnic#SE *se, from Proto-UralicCategory:Livonian terms inherited from Proto-Uralic#SECategory:Livonian terms derived from Proto-Uralic#SE *śe. Cognates include Finnish se and Estonian see.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈse/, [ˈse]Category:Livonian terms with IPA pronunciation#SE
Pronoun
seCategory:Livonian lemmas#SECategory:Livonian pronouns#SECategory:Livonian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Declension
| singular (ikšlu’g) | plural (pǟgiņlu’g) | |
|---|---|---|
| nominative (nominatīv) | se | ne |
| genitive (genitīv) | sīe | nänt |
| partitive (partitīv) | siedā | nēḑi |
| dative (datīv) | sīen | näntõn |
| instrumental (instrumentāl) | sīekõks | näntkõks |
| illative (illatīv) | sī’ezõ | nē’ži |
| inessive (inesīv) | sīesõ | nēši |
| elative (elatīv) | sīestõ | nēšti |
References
- Tiit-Rein Viitso; Valts Ernštreits (2012–2013), “se”, in Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz [Livonian-Estonian-Latvian Dictionary] (in Estonian and Latvian), Tartu, Rīga: Tartu Ülikool, Latviešu valodas aģentūra
Low German
Alternative forms
Etymology
From Middle Low GermanCategory:Low German terms inherited from Middle Low German#SECategory:Low German terms derived from Middle Low German#SE sêCategory:Middle Low German links with redundant target parameters#SE, variously from Old SaxonCategory:Low German terms inherited from Old Saxon#SECategory:Low German terms derived from Old Saxon#SE sia and Old SaxonCategory:Low German terms inherited from Old Saxon#SECategory:Low German terms derived from Old Saxon#SE siu, ultimately developed from forms of Proto-GermanicCategory:Low German terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:Low German terms derived from Proto-Germanic#SE *hiz and possibly influenced by Proto-GermanicCategory:Low German terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:Low German terms derived from Proto-Germanic#SE *sa.
Pronunciation
- IPA(key): /zeː/, /seː/, /zɛɪ/, /sɛɪ/Category:Low German terms with IPA pronunciation#SE
Pronoun
seCategory:Low German lemmas#SECategory:Low German pronouns#SECategory:Low German entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE (German Low GermanCategory:German Low German#SE)
- she
- Se is Anke. — She is Anke (Annie).
Pronoun
seCategory:Low German lemmas#SECategory:Low German pronouns#SECategory:Low German entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE (German Low GermanCategory:German Low German#SE)
- they
- Se kaamt ut Bremen. — They come from Bremen.
- 1861, G. Ungt, Twee Geschichten in Mönstersk Platt. Ollmanns Jans in de Friümde un Ollmanns Jans up de Reise, page 163:
- Dao gävven5 sick de Beiden dann auk an, datt se wier by ähr keimen.6Category:Low German terms with quotations#SE
- 5 gaben – gaben sich an – strengten sich an. 6 zu ihnen kamen.
See also
Lower Sorbian
Etymology
From Proto-SlavicCategory:Lower Sorbian terms inherited from Proto-Slavic#SECategory:Lower Sorbian terms derived from Proto-Slavic#SE *sę.
Pronunciation
Pronoun
seCategory:Lower Sorbian lemmas#SECategory:Lower Sorbian pronouns#SECategory:Lower Sorbian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves, oneself
- each other, one another
- used to form passives
Derived terms
References
- Starosta, Manfred (1999), “se”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag
Ludian
Etymology
From Proto-FinnicCategory:Ludian terms inherited from Proto-Finnic#SECategory:Ludian terms derived from Proto-Finnic#SE *se, from Proto-UralicCategory:Ludian terms inherited from Proto-Uralic#SECategory:Ludian terms derived from Proto-Uralic#SE *śe. Cognates include Finnish se, Estonian see and Veps se.
Pronoun
seCategory:Ludian lemmas#SECategory:Ludian pronouns#SECategory:Ludian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Declension
| Declension of se | ||
|---|---|---|
| singular | plural | |
| nominative | se | ned |
| genitive | sen | niiden |
| partitive | sida | niid |
| essive | sin | niin |
| instructive | — | niin |
| inessive | siiš | niiš |
| elative | siišpiä | niišpiä |
| illative | sih | niihe |
| adessive | sil | niil |
| ablative | silpiä | niilpiä |
| allative | sile | niile |
| abessive | sita | niita |
| prolative | siči | niiči |
| translative | sikš | niikš |
| additive | sihpiä | niihepiä |
| *) the accusative corresponds with either the genitive (sg) or nominative (pl) | ||
References
- M. Pahomov (2022), Lüüdi-venän, venä-lüüdin sanakirdʹ, Helsinki: Lüüdilaine Siebr, →ISBN
Luxembourgish
Pronunciation
Pronoun
seCategory:Luxembourgish lemmas#SECategory:Luxembourgish pronouns#SECategory:Luxembourgish personal pronouns#SECategory:Luxembourgish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- unstressed form of si
Declension
See Template:lb-decl-personal pronouns for declension.
Malay
| < 0 | 1 | 2 > |
|---|---|---|
| Cardinal : se | ||
Alternative forms
Etymology
Category:Malay terms derived from Proto-Malayo-Chamic#SECategory:Malay terms inherited from Proto-Malayo-Chamic#SECategory:Malay terms derived from Proto-Malayo-Sumbawan#SECategory:Malay terms inherited from Proto-Malayo-Sumbawan#SECategory:Malay terms derived from Proto-Malayo-Polynesian#SECategory:Malay terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian#SECategory:Malay terms derived from Proto-Austronesian#SECategory:Malay terms inherited from Proto-Austronesian#SEShortened form of esa, from Proto-MalayicCategory:Malay terms inherited from Proto-Malayic#SECategory:Malay terms derived from Proto-Malayic#SE *əsa.
Pronunciation
Numeral
se (Jawi spelling س)Category:Malay lemmas#SECategory:Malay numerals#SECategory:Malay entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Synonyms
Derived terms
Maltese
Alternative forms
Etymology
Sometimes thought to have been inherited from Arabic سَ (sa), from سَوْفَ (sawfa). However, it is more likely that the similarity is just coincidental and that Maltese se(r) is merely a shortened form of sejjer. It is also possible سَ (sa) influenced the shortening or at least the loss of the r.
Pronunciation
Particle
seCategory:Maltese lemmas#SECategory:Maltese particles#SECategory:Maltese entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- Indicates a future tense.
Mandarin
Romanization
seCategory:Hanyu Pinyin#SE0Category:Mandarin non-lemma forms#SE0Category:Mandarin terms with redundant script codes#SE0Category:Mandarin entries with incorrect language header#SE0Category:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- nonstandard spelling of sèCategory:Mandarin nonstandard forms#SE0
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Meänkieli
Etymology
Inherited from FinnishCategory:Meänkieli terms inherited from Finnish#SECategory:Meänkieli terms derived from Finnish#SE se.
Pronunciation
Pronoun
se (plural net)Category:Meänkieli lemmas#SECategory:Meänkieli pronouns#SECategory:Meänkieli personal pronouns#SECategory:Meänkieli entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (demonstrative) that
- (demonstrative) it
- he, she, it (third-person singular personal pronoun)
- Synonym: häät
Inflection
See also
Middle Dutch
Pronoun
seCategory:Middle Dutch non-lemma forms#SECategory:Middle Dutch pronoun forms#SECategory:Middle Dutch entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- accusative of si (“they”)
Middle English
Pronunciation
- IPA(key): /sɛː/, /seː/Category:Middle English terms with IPA pronunciation#SE
Etymology 1
From Old EnglishCategory:Middle English terms inherited from Old English#SECategory:Middle English terms derived from Old English#SE swēCategory:Old English links with redundant target parameters#SE, swǣCategory:Old English links with redundant target parameters#SE, variants of swā (“so”)Category:Old English links with redundant target parameters#SE. More at so.
Adverb
seCategory:Middle English lemmas#SECategory:Middle English adverbs#SECategory:Middle English entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Etymology 2
Noun
seCategory:Middle English alternative forms#SECategory:Middle English entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of see (“sea”)
Etymology 3
Noun
seCategory:Middle English alternative forms#SECategory:Middle English entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of see (“see”)
Etymology 4
Pronoun
seCategory:Middle English alternative forms#SECategory:Middle English entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of sche
Middle French
Etymology
Category:Middle French terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Middle French terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom Old FrenchCategory:Middle French terms inherited from Old French#SECategory:Middle French terms derived from Old French#SE se, from LatinCategory:Middle French terms inherited from Latin#SECategory:Middle French terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronoun
seCategory:Middle French lemmas#SECategory:Middle French pronouns#SECategory:Middle French reflexive pronouns#SECategory:Middle French entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- The third-person reflexive and reciprocal direct object pronoun.
- The third-person reflexive and reciprocal indirect object pronoun.
- to himself
- to herself
- to oneself
- to itself
- to themselves
- to each other
- ils se donnerent bataille ― they gave each other battle (they gave battle to each other)Category:Middle French terms with usage examples#SE
Usage notes
- Whether to translate as himself, herself, oneself, itself, themselves or each other depends on the gender (male, female or none) and number (singular or plural).
- Usually becomes s' before a vowel. In older manuscripts, it becomes s- with no apostrophe.
Descendants
- French: se
Middle High German
Alternative forms
Etymology
From Old High GermanCategory:Middle High German terms inherited from Old High German#SECategory:Middle High German terms derived from Old High German#SE sē, sēo, from Proto-West GermanicCategory:Middle High German terms inherited from Proto-West Germanic#SECategory:Middle High German terms derived from Proto-West Germanic#SE *saiwi, from Proto-GermanicCategory:Middle High German terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:Middle High German terms derived from Proto-Germanic#SE *saiwiz.
Pronunciation
- IPA(key): (before 13th CE) /ˈs̠eː/Category:Middle High German terms with IPA pronunciation#SE
Noun
sē m or fCategory:Middle High German lemmas#SECategory:Middle High German nouns#SECategory:Middle High German entries with incorrect language header#SECategory:Middle High German masculine nouns#SECategory:Middle High German feminine nouns#SECategory:Middle High German nouns with multiple genders#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Declension
Descendants
Middle Low German
Alternative forms
Etymology
Variously from Old SaxonCategory:Middle Low German terms inherited from Old Saxon#SECategory:Middle Low German terms derived from Old Saxon#SE sia and Old SaxonCategory:Middle Low German terms inherited from Old Saxon#SECategory:Middle Low German terms derived from Old Saxon#SE siu, ultimately developed from forms of Proto-GermanicCategory:Middle Low German terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:Middle Low German terms derived from Proto-Germanic#SE *hiz and possibly influenced by Proto-GermanicCategory:Middle Low German terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:Middle Low German terms derived from Proto-Germanic#SE *sa.
Pronunciation
- Stem vowel: ê⁴
- (originally) IPA(key): /seː/Category:Middle Low German terms with IPA pronunciation#SE
Pronoun
sêCategory:Middle Low German lemmas#SECategory:Middle Low German pronouns#SECategory:Middle Low German entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (third person singular female nominative) she
- her (accusative of sêCategory:Forms linking to themselves#SE)
- (third person plural nominative) they
- them (accusative of sêCategory:Forms linking to themselves#SE)
Declension
See Template:gml-perpron for declension.
Descendants
Mpade
Etymology
From Proto-Central ChadicCategory:Mpade terms inherited from Proto-Central Chadic#SECategory:Mpade terms derived from Proto-Central Chadic#SE *sa, from Proto-ChadicCategory:Mpade terms inherited from Proto-Chadic#SECategory:Mpade terms derived from Proto-Chadic#SE *sa. Cognate with Matal sa (“to drink”).
Pronunciation
- IPA(key): /se/, [se]Category:Mpade terms with IPA pronunciation#SE
Verb
seCategory:Mpade lemmas#SECategory:Mpade verbs#SECategory:Mpade entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- to drink
References
- S. Allison, Makary Kotoko Provisional Lexicon (SIL)
- R.C. Gravina, The Phonology of Proto-Central Chadic
- S. Allison, Alphabet et Orthographie de Kotoko de Makary (Mpadɨ) (SIL) (in French)
Neapolitan
Etymology
Category:Neapolitan terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Neapolitan terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom LatinCategory:Neapolitan terms inherited from Latin#SECategory:Neapolitan terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronunciation
Pronoun
seCategory:Neapolitan lemmas#SECategory:Neapolitan pronouns#SECategory:Neapolitan entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- reflexive third person pronoun: oneself, himself, itself, herself, themselves etc.
References
- AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 80: “si chiama” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
Nheengatu
Etymology
Inherited from Old TupiCategory:Nheengatu terms inherited from Old Tupi#SECategory:Nheengatu terms derived from Old Tupi#SE xe.
Pronunciation
- IPA(key): (unstressed) /se/Category:Nheengatu terms with IPA pronunciation#SE
- Rhymes: -eCategory:Rhymes:Nheengatu/e#SECategory:Rhymes:Nheengatu/e/1 syllable#SE
- Hyphenation: se
Pronoun
seCategory:Nheengatu lemmas#SECategory:Nheengatu pronouns#SECategory:Nheengatu entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (second-class) first-person singular personal pronoun (I, me, my)
- Se akanhemu aikú nhaãsé se kirá aikú.
- I am scared because I am fat.
- Aé uputari upitá se irũmu.
- He wants to stay with me.
- Se manha uwiké uka pisasú upé.
- My mother enters the new house.
Usage notes
- As a second-class pronoun, se is used as the subject of a sentence when its verb is a second-class one (those verbs are sometimes referred to as adjectives). The personal pronoun se is also used when governed by any postposition with the exception of arama and supé. Finally, se is used as a possessive pronoun as well.
Descendants
- >? Pirahã: ti
See also
| singular | first-class pronoun | second-class pronoun |
|---|---|---|
| first-person | ixé | se |
| second-person | indé | ne |
| third-person | aé | i |
| plural | first-class pronoun | second-class pronoun |
| first-person | yandé | yané |
| second-person | penhẽ | pe |
| third-person | aintá (or tá) | aintá (or tá) |
References
- AVILA, Marcel Twardowsky (2021) Proposta de dicionário nheengatu–português, page 688
- NAVARRO, Eduardo de Almeida (2016) Curso de língua geral (nheengatu ou tupi moderno): a língua das origens da civilização amazônica, 2nd edition, →ISBN, pages 11 and 108
North Frisian
Alternative forms
- sä (Föhr-Amrum)
- siin (Goesharde)
- siine (Halligen)
- si (Heligoland)
- siinj (Mooring)
- säie (Wiedingharde)
Etymology
From Old FrisianCategory:North Frisian terms inherited from Old Frisian#SECategory:North Frisian terms derived from Old Frisian#SE siāCategory:Old Frisian links with redundant target parameters#SE, from Proto-West GermanicCategory:North Frisian terms inherited from Proto-West Germanic#SECategory:North Frisian terms derived from Proto-West Germanic#SE *sehwan, from Proto-GermanicCategory:North Frisian terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:North Frisian terms derived from Proto-Germanic#SE *sehwaną (“to see”), from Proto-Indo-EuropeanCategory:North Frisian terms inherited from Proto-Indo-European#SECategory:North Frisian terms derived from Proto-Indo-European#SE *sekʷ- (“to see”).
Pronunciation
Verb
seCategory:North Frisian lemmas#SECategory:North Frisian verbs#SECategory:North Frisian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Conjugation
| infinitive I | se | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| infinitive II | (tö) sen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| past participle | sen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| imperative | se | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| present | past | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1st singular | se | saag | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2nd singular | sjochst | saagst | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3rd singular | sjocht | saag | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| plural / dual | se | saag | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| perfect | pluperfect | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1st singular | haa sen | her sen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2nd singular | heest sen | herst sen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3rd singular | heer sen | her sen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| plural / dual | haa sen | her sen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| future (skel) | future (wel) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1st singular | skel se | wel se | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2nd singular | sket se | wet se | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3rd singular | skel se | wel se | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| plural / dual | skel se | wel se | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Northern Kurdish
Etymology
An early loan from Middle PersianCategory:Northern Kurdish terms borrowed from Middle Persian#SECategory:Northern Kurdish terms derived from Middle Persian#SE [script needed]Category:Requests for native script for Middle Persian terms#SE (sg /sag/), from Proto-Indo-EuropeanCategory:Northern Kurdish terms inherited from Proto-Indo-European#SECategory:Northern Kurdish terms derived from Proto-Indo-European#SE *ḱwṓ.
Noun
| Central Kurdish | سەگ (seg) |
|---|
se mCategory:Northern Kurdish lemmas#SECategory:Northern Kurdish nouns#SECategory:Northern Kurdish entries with incorrect language header#SECategory:Northern Kurdish masculine nouns#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Synonyms
Norwegian Bokmål
Etymology
Category:Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Norwegian Bokmål terms derived from the Proto-Indo-European root *sekʷ- (see)#SEFrom DanishCategory:Norwegian Bokmål terms inherited from Danish#SECategory:Norwegian Bokmål terms derived from Danish#SE se, from Old NorseCategory:Norwegian Bokmål terms inherited from Old Norse#SECategory:Norwegian Bokmål terms derived from Old Norse#SE sjá, from Proto-GermanicCategory:Norwegian Bokmål terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:Norwegian Bokmål terms derived from Proto-Germanic#SE *sehwaną.
Pronunciation
Verb
se (imperative se, present tense ser, passive ses or sees, simple past så, past participle sett, present participle seende)Category:Norwegian Bokmål lemmas#SECategory:Norwegian Bokmål verbs#SECategory:Norwegian Bokmål entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- to see (perceive with the eyes).
Derived terms
References
- “se” in The Bokmål Dictionary.
Old English
Etymology 1
Category:Old English terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Old English terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom Proto-West GermanicCategory:Old English terms inherited from Proto-West Germanic#SECategory:Old English terms derived from Proto-West Germanic#SE *siz, replacing earlier *sā, from Proto-GermanicCategory:Old English terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:Old English terms derived from Proto-Germanic#SE *sa.
Alternative forms
Pronunciation
Article
sēCategory:Old English lemmas#SECategory:Old English articles#SECategory:Old English entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- the
- sē mōna ― the moonCategory:Old English terms with usage examples#SE
- sēo sunne ― the sunCategory:Old English terms with usage examples#SE
- þæt seofonstierre ― the PleiadesCategory:Old English terms with usage examples#SE
- þā steorran ― the starsCategory:Old English terms with usage examples#SE
Determiner
sēCategory:Old English lemmas#SECategory:Old English determiners#SECategory:Old English entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- that
- Sele mē þone hamor.
- Give me that hammer.
Pronoun
sēCategory:Old English lemmas#SECategory:Old English pronouns#SECategory:Old English entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- that
- Hē fōr hām, and æfter þām ne ġeseah iċ hine nǣfre mā.
- He went home, and after that I never saw him again.
- the one / that one
- Hēo nis sēo þe þū oferreċċan þearft.
- She's not the one you need to convince.
- Rǣtst þū nū þās bōc oþþe þā?
- Are you reading this book right now or that one?
- Hwæðer is þīn, þē þæt swearte hors þē þæt hwīte?
- Which one is yours, the black horse or the white one?
- (relative) that, who, what, which
- late 9th century, translation of Bede's Ecclesiastical History
- Đa was on þā tīd Æðelbyrht cyning hāten on Centrīċe, ⁊ mihtiġ: hē hæfde rīċe ōð ġemæro Humbre strēames, sē tōsċēadeð sūðfolce Angelþēode ⁊ nordfolc.
- At that time the powerful Athelbert was king of the kingdom of Kent; his authority extended to the boundary of the Humber, which divides the southern English from the northern English.
- Ne biþ eall þæt glitnaþ nā gold.
- Not everything that glitters is gold.
- late 9th century, translation of Bede's Ecclesiastical History
Usage notes
- The word "the" was used somewhat more sparingly in Old English than in the modern language. One reason is, English had only recently developed a word for "the" (sē previously only meant "that"), leaving many nouns and phrases which had a definite meaning but which people continued to use without a definite article out of custom. Examples of words which usually went without the word "the" include:
- Names of peoples, such as Engle (“the Angles”), Seaxan (“the Saxons”), and Crēcas (“the Greeks”)Category:Old English links with redundant target parameters#SE. Ġelīefst þū þæt Dene magon bēon oferswīðde? (“Do you believe the Danes can be defeated?”).
- All river names. On Temese flēat ān sċip (“A boat was floating on the Thames”).
- A few nouns denoting types of locations, namely sǣ (“the sea”)Category:Old English links with redundant target parameters#SE, wudu (“the woods”), and eorþe (“the ground”). Þū fēolle on eorðan and slōge þīn hēafod (“You fell on the ground and hit your head”). Note that eorþe was often used with a definite article when it meant "the Earth."
- "the world," whether expressed with weorold or middanġeard. Iċ eom æt hām on ealre weorolde, þǣr þǣr sind wolcnu and fuglas and mennisċe tēaras (“I feel at home in the whole world, where there are clouds and birds and human tears”).
- A couple of abstract concepts, namely sōþ (“the truth”)Category:Old English links with redundant target parameters#SE and ǣ (“the law”)Category:Old English links with redundant target parameters#SE. Iċ seċġe ēow sōþ, þæt iċ swerie (“I'm telling all of you the truth, I swear”).
- Dryhten (“the Lord”).
- morgen (“the morning”) and ǣfen (“the evening”)Category:Old English links with redundant target parameters#SE. Iċ ārās on lætne morgen and ēode niðer (“I got up late in the morning and went downstairs”).
- The four seasons, lencten (“spring”), sumor (“summer”), hærfest (“fall”), and winter (“winter”). On sumore hit biþ wearm and on wintra ċeald (“In the summer it's warm and in the winter it's cold”).
- forþġewitennes (“the past”)Category:Old English links with redundant target parameters#SE, andweardnes (“the present”), and tōweardnes (“the future”)Category:Old English links with redundant target parameters#SE. Þā þe forðġewitennesse ġemunan ne magon, hīe bēoþ ġeniðrode hīe tō ġeedlǣċenne (“Those who cannot remember the past are condemned to repeat it”).
- forma sīþ (“the first time”), ōþer sīþ (“the second time”), etc. Hwæt þōhtest þū þā þū mē forman sīðe ġemēttest? (“What did you think when you met me for the first time?”).
- þīestra (“the dark”). Iċ āwēox, ac iċ nǣfre ne ġeswāc mē þīestra tō ondrǣdenne (“I grew up, but I never stopped being scared of the dark”).
- Genitive phrases could include the word "the" before the head noun, but most often did not. Instead, genitive phrases were commonly formed like possessive phrases in modern English, with the genitive noun preceding the head noun ("John's car," not "the car of John"). Thus “the fall of Rome” was Rōme hryre, literally “Rome's fall,” and “the god of fire” was fȳres god, literally “fire's god.”
Declension
| singular | masculine | feminine | neuter |
|---|---|---|---|
| nominative | sē, þē | sēo, þēo | þæt |
| accusative | þone | þā | þæt |
| genitive | þæs | þǣre | þæs |
| dative | þām, þǣm | þǣre | þām, þǣm |
| instrumental | þon, þȳ, þē | þǣre | þon, þȳ, þē |
| plural | masculine | feminine | neuter |
| nominative | þā | ||
| accusative | þā | ||
| genitive | þāra | ||
| dative | þām, þǣm | ||
| instrumental | þām, þǣm | ||
Quotations
For quotations using this term, see Citations:se.
Descendants
Etymology 2
Pronunciation
Noun
sē fCategory:Old English lemmas#SECategory:Old English nouns#SECategory:Old English entries with incorrect language header#SECategory:Old English feminine nouns#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (AnglianCategory:Anglian Old English#SE) alternative form of sēo
Declension
- The forms in the table below marked with * reflect expected yet unattested Anglian forms. The forms without * reflect the few forms directly attested.
Weak n-stem:
Old French
Etymology 1
Category:Old French terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Old French terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom LatinCategory:Old French terms inherited from Latin#SECategory:Old French terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Alternative forms
Pronoun
se m or f (invariable)Category:Old French lemmas#SECategory:Old French pronouns#SECategory:Old French entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- himself (reflexive direct and indirect third-person singular pronoun)
- herself (reflexive direct and indirect third-person singular pronoun)
- itself (reflexive direct and indirect third-person singular pronoun)
- oneself (reflexive direct and indirect third-person singular pronoun)
- themselves (reflexive direct and indirect third-person plural pronoun)
Descendants
- French: se
Etymology 2
From LatinCategory:Old French terms inherited from Latin#SECategory:Old French terms derived from Latin#SE si.
Conjunction
seCategory:Old French lemmas#SECategory:Old French conjunctions#SECategory:Old French entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Descendants
- French: si
Old Frisian
Etymology 1
Pronunciation
Pronoun
seCategory:Old Frisian lemmas#SECategory:Old Frisian pronouns#SECategory:Old Frisian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Etymology 2
Pronunciation
Noun
sê m or fCategory:Old Frisian lemmas#SECategory:Old Frisian nouns#SECategory:Old Frisian entries with incorrect language header#SECategory:Old Frisian masculine nouns#SECategory:Old Frisian feminine nouns#SECategory:Old Frisian nouns with multiple genders#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Declension
Descendants
Old Irish
Pronunciation
Determiner
seCategory:Old Irish lemmas#SECategory:Old Irish determiners#SECategory:Old Irish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of so used after palatalized consonants and front vowels
Old Polish
Pronunciation
- IPA(key): (10th–15th CE) /sɛ/Category:Old Polish terms with IPA pronunciation#SE
- IPA(key): (15th CE) /sɛ/Category:Old Polish terms with IPA pronunciation#SE
Preposition
seCategory:Old Polish lemmas#SECategory:Old Polish prepositions#SECategory:Old Polish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of z
Old Saxon
Etymology
From Proto-GermanicCategory:Old Saxon terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:Old Saxon terms derived from Proto-Germanic#SE *sa.
Pronunciation
Article
sē m (demonstrative)Category:Old Saxon lemmas#SECategory:Old Saxon articles#SECategory:Old Saxon entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- definite article: the
- sē māno ― the moonCategory:Old Saxon terms with usage examples#SE
- demonstrative adjective: that, those
- Hē gaf thē gift. ― He gave that gift.Category:Old Saxon terms with usage examples#SE
Declension
Old Spanish
Etymology
Category:Old Spanish terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Old Spanish terms inherited from Proto-Indo-European#SEInherited from LatinCategory:Old Spanish terms inherited from Latin#SECategory:Old Spanish terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronoun
seCategory:Old Spanish lemmas#SECategory:Old Spanish pronouns#SECategory:Old Spanish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- third person reflexive direct or indirect object oneself, herself, himself or itself; each other; one another
- c. 1200, Almerich, Fazienda de Ultramar, f. 78r:
- Eſte herodes Murio mala muerte deuẏno gafo de pues por la grãt pudor q̃ ſalẏo del ⁊ nõ lo podie ſofrir. el Miſmo ſe mato cõ .j. guchiello.Category:Old Spanish terms with quotations#SE
- This Herod died a bad death. He became leprous [and] then, because of the great shame which he displayed and could not bear, he killed himself with a knife.
- Used to convey the meaning of the English passive voice in the third person.
- c. 1132, Cartularios de Valpuesta, doc 162:
- […] et abet se adimplir del poço de sancto Dominico per foro […]Category:Old Spanish terms with quotations#SE
- And it is to be fulfilled from the well of Saint Dominic by charter.
Usage notes
- (third person reflexive): Se is used as a suffix with verbs in the infinitive and imperative.
Descendants
References
- Ralph Steele Boggs et al. (1946), “se”, in Tentative Dictionary of Medieval Spanish, volume II, Chapel Hill, page 459
Old Swedish
Verb
seCategory:Old Swedish non-lemma forms#SECategory:Old Swedish verb forms#SECategory:Old Swedish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Ometepec Nahuatl
Adjective
seCategory:Ometepec Nahuatl lemmas#SECategory:Ometepec Nahuatl adjectives#SECategory:Ometepec Nahuatl entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- one.
Palula
Etymology 1
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)Category:Requests for etymologies in Palula entries#SE
Pronunciation
Determiner
se (demonstrative, Perso-Arabic spelling سےۡ)Category:Palula lemmas#SECategory:Palula determiners#SECategory:Palula entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- the
- that (agr: rem fem / rem non-nom masc)
References
- Henrik Liljegren; Naseem Haider (2011), “se”, in Palula Vocabulary (FLI Language and Culture Series; 7), Islamabad, Pakistan: Forum for Language Initiatives, →ISBN
Etymology 2
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)Category:Requests for etymologies in Palula entries#SE
Pronunciation
Determiner
se (demonstrative, Perso-Arabic spelling سےۡ)Category:Palula lemmas#SECategory:Palula determiners#SECategory:Palula entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- the
- those (agr: rem)
References
- Henrik Liljegren; Naseem Haider (2011), “se”, in Palula Vocabulary (FLI Language and Culture Series; 7), Islamabad, Pakistan: Forum for Language Initiatives, →ISBN
Etymology 3
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)Category:Requests for etymologies in Palula entries#SE
Pronunciation
Pronoun
se (demonstrative, Perso-Arabic spelling سےۡ)Category:Palula lemmas#SECategory:Palula pronouns#SECategory:Palula entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- it
- she (rem fem nom)
References
- Henrik Liljegren; Naseem Haider (2011), “se”, in Palula Vocabulary (FLI Language and Culture Series; 7), Islamabad, Pakistan: Forum for Language Initiatives, →ISBN
Etymology 4
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)Category:Requests for etymologies in Palula entries#SE
Pronunciation
Pronoun
se (demonstrative, Perso-Arabic spelling سےۡ)Category:Palula lemmas#SECategory:Palula pronouns#SECategory:Palula entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- they (rem nom)
References
- Henrik Liljegren; Naseem Haider (2011), “se”, in Palula Vocabulary (FLI Language and Culture Series; 7), Islamabad, Pakistan: Forum for Language Initiatives, →ISBN
Pennsylvania German
Etymology
Pronunciation
Pronoun
seCategory:Pennsylvania German lemmas#SECategory:Pennsylvania German pronouns#SECategory:Pennsylvania German personal pronouns#SECategory:Pennsylvania German entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Declension
| Number | singular | plural | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Person/ Gender |
1st | 2nd person | 3rd person | 1st | 2nd | 3rd | |||
| familiar | polite/formal | m | f | n | |||||
| nominative | ich | du de1 |
dihr der1 Sie |
er | sie se1 |
es | mir mer1 |
dihr der1 |
sie |
| dative | mir mer1 |
dir der1 |
eich Ihne Ne1 |
ihm em1 |
ihre re1 |
ihm em1 |
uns | eich | ihne ne1 |
| accusative | mich | dich | eich Sie |
ihn en1 |
sie se1 |
es | sie | ||
1 unstressed
Pilagá
Pronoun
seCategory:Pilagá lemmas#SECategory:Pilagá pronouns#SECategory:Pilagá entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- I
- se-take ― I wantCategory:Pilagá terms with usage examples#SE
References
- 2001, Alejandra Vidal, quoted in Subordination in Native South-American Languages
Pipil
| < 0 | 1 | 2 > |
|---|---|---|
| Cardinal : sēCategory:Pipil links with redundant target parameters#SE Ordinal : achtu Adverbial : seujti Distributive : sejsē ika | ||
Etymology
From Proto-Uto-AztecanCategory:Pipil terms inherited from Proto-Uto-Aztecan#SECategory:Pipil terms derived from Proto-Uto-Aztecan#SE *sɨmayV. Compare Classical Nahuatl ce (“one”). Cognate with Hopi suukya' (“one”), Shoshone seme' (“one”), Cahuilla súplli (“one”)Category:Cahuilla links with redundant target parameters#SE, and O'odham hema (“one”).
Pronunciation
Numeral
sēCategory:Pipil lemmas#SECategory:Pipil numerals#SECategory:Pipil entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- one
- Nikneki semaya se
- I want only one
Article
sēCategory:Pipil lemmas#SECategory:Pipil articles#SECategory:Pipil entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- a, indefinite article
- Tikitat se tekulut tik ne kwajkwawit
- We saw an owl in the trees
Pronoun
sēCategory:Pipil lemmas#SECategory:Pipil pronouns#SECategory:Pipil entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- someone, something, indefinite pronoun
- Walajsik se ina ka metzishmati
- Someone came who said she/he knows you
- Se anmejemet nemi pal yawi pal kikua ne takwal
- One of you has to go to buy the food
- Ne nunan nechmakak se anmupal
- My mom gave me something for you all
Polish
Etymology
Pronunciation
Category:Polish terms with audio pronunciation#SEAudio: (file) - Rhymes: -ɛCategory:Rhymes:Polish/ɛ#SECategory:Rhymes:Polish/ɛ/1 syllable#SE
- Syllabification: se
Pronoun
seCategory:Polish lemmas#SECategory:Polish pronouns#SECategory:Polish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (colloquialCategory:Polish colloquialisms#SE, sometimes proscribedCategory:Polish proscribed terms#SE or dialectalCategory:Polish dialectal terms#SE, PrzemyślCategory:Przemyśl Polish#SE, PodegrodzieCategory:Podegrodzie Polish#SE) (dative, weak form) oneself, myself, yourself, itself, etc.
- Synonym: sobie
- Daj se z tym spokój.
- Give it a break.
Further reading
- se in Polish dictionaries at PWN
- Aleksander Saloni (1899), “se”, in “Lud wiejski w okolicy Przeworska”, in M. Arct, E. Lubowski, editors, Wisła : miesięcznik gieograficzno-etnograficzny (in Polish), volume 13, Warsaw: Artur Gruszecki, page 244
- Karol Mátyás (1891), “se”, in “Słowniczek gwary ludu zamieszkującego wschodnio-południową najbliższą okolicę Nowego Sącza”, in Sprawozdania Komisyi Językowej Akademii Umiejętności (in Polish), volume 4, Kraków: Drukarnia Uniwersytetu Jagiellońskiego, page 329
Portuguese
Pronunciation
Category:Portuguese terms with audio pronunciation#SEAudio (Brazil (São Paulo)): (file)
Category:Portuguese terms with audio pronunciation#SEAudio (Portugal (Porto)): (file) - Homophones: si (Brazil), cê (South Brazil)Category:Portuguese terms with homophones#SE
- Hyphenation: se
Etymology 1
Category:Portuguese terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European#SEInherited from Old Galician-PortugueseCategory:Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese#SECategory:Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese#SE sse / se, from LatinCategory:Portuguese terms inherited from Latin#SECategory:Portuguese terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronoun
se m or f by senseCategory:Portuguese lemmas#SECategory:Portuguese pronouns#SECategory:Portuguese entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- third-person singular and plural reflexive pronoun; himself; herself; itself; themselves
- Ela se viu no espelho.Category:Portuguese terms with usage examples#SE
- She saw herself in the mirror.
- (nonstandardCategory:Portuguese nonstandard terms#SE, colloquialCategory:Portuguese colloquialisms#SE, BrazilCategory:Brazilian Portuguese#SE, highly proscribedCategory:Portuguese proscribed terms#SE) first-person singular reflexive pronoun; myself
- Synonym: (standard) me
- Eu acordei e se vesti.Category:Portuguese terms with usage examples#SE
- I woke up and dressed myself.
- third-person singular and plural reciprocal pronoun; each other; one another
- Quando eles se conheceram?Category:Portuguese terms with usage examples#SE
- When did they meet (each other)?
- (colloquialCategory:Portuguese colloquialisms#SE, nonstandardCategory:Portuguese nonstandard terms#SE, BrazilCategory:Brazilian Portuguese#SE, AlentejoCategory:Alentejano Portuguese#SE) first-person plural reciprocal pronoun; each other; one another
- Synonym: (standard) nos
- Nós se beijámos.Category:Portuguese terms with usage examples#SE
- We kissed each other.
- second-person singular and plural reflexive and reciprocal pronoun, when used with second-person pronouns other than tu and vós; yourself; yourselves
- E você se diz um professor!Category:Portuguese terms with usage examples#SE
- And you call yourself a teacher!
- impersonal pronominal verb; oneself
- Vive-se bem em Belém.Category:Portuguese terms with usage examples#SE
- One lives well in Belém.
- (literally, “Lives oneself well in Belém”)
- a particle that passivizes the verb without specifying its agent
- Sempre se usavam roupas elegantes nessas reuniões.Category:Portuguese terms with usage examples#SE
- Elegant clothes were always worn in these meetings.
- 1890, Aluizio Azevedo, chapter III, in O Cortiço, Rio de Janeiro: B. L. Garnier, page 45:
- Começavam a fazer compras na venda; ensarilhavam-se discussões e resingas; ouviam-se gargalhadas e pragas; já se não fallava, gritava-se.Category:Portuguese terms with quotations#SE
- People started shopping at the sale; arguments and quarrels were entangled; laughter and curses were heard; people no longer talked: they shouted.
- accessory, when it is used to embellish the verb without its omission impairing the understanding or changing the meaning
- "Vão-se os reis, mas as nações ficam."Category:Portuguese terms with usage examples#SE
- Kings go, but nations remain.
- particle of spontaneity, when it indicates that there was spontaneity in the action by its agent
- Ele morreu-se.Category:Portuguese terms with usage examples#SE
- He died.
Usage notes
- When the verb precedes se, a hyphen must be used. In Portugal post-verb se is more common, while in Brazil it usually precedes the verb.
- (reflexive and reciprocal): Many verb senses take a reflexive pronoun by default; they are called pronominal verbs. se must be replaced by me, te, etc. according to the subject.
- comunicar-se (com) ― to communicate (with)Category:Portuguese terms with usage examples#SE
- arrepender-se ― to repentCategory:Portuguese terms with usage examples#SE
- Many ergative English verbs are translated by a bare verb for transitive usage and a pronominal one for intransitive:
- O professor acalmou os alunos.
- The teacher calmed the students down.
- O professor acalmou-se.
- The teacher calmed down.
- (impersonal pronominal verb, passivizing particle): se may also have a modal sense (e.g. advice, duty, or prohibition):
- É assim que se lida com um cliente chato.
- This is how an annoying customer should be dealt with.
- 2015, Atchim e Espirro, “Não Atire o Pau no Gato [Don't Throw a Stick at the Cat]”, in Luccas Fantinato Trevisani (lyrics), Cantigas de Roda [Nursery Rhymes]:
- Não atire o pau no ga-to-to / Porque is-so-so não se faz, faz, fazCategory:Portuguese terms with quotations#SE
- Don't throw a stick at the cat-at-at / Because that-at-at you must not do-oo-oo
See also
Etymology 2
Inherited from Old Galician-PortugueseCategory:Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese#SECategory:Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese#SE se, from LatinCategory:Portuguese terms inherited from Latin#SECategory:Portuguese terms derived from Latin#SE sī (“if”)Category:Latin links with redundant target parameters#SE.
Alternative forms
- si (pre-standardization spelling)
Conjunction
seCategory:Portuguese lemmas#SECategory:Portuguese conjunctions#SECategory:Portuguese entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- if (introduces a condition that may be (or prove to be) either true or false)
- Synonyms: caso, desde que, contanto que, dado que
- Antonyms: caso contrário, senão
- Se for sair, leve um guarda-chuva.
- If you go out, take an umbrella.
- Só começaremos se nos pagarem.
- We will only begin if they pay us.
- 2009, Maria Gadú, “Altar particular”:
- Tu me devolva o que tirou daqui / Que o meu peito se abre e desata os nós / Se enfim, você um dia resolver mudar / Tirar meu pobre coração do altarCategory:Portuguese terms with quotations#SE
- Give me back what you took from here / 'Cause my chest will open and untie the knots / If you finally decide to change / Take my poor heart from the altar
- 2007, J. K. Rowling, Lia Wyler, Harry Potter e as Relíquias da Morte, Rocco, page 317:
- Desculpe, acho que dá mais medo se for meia-noite!Category:Portuguese terms with quotations#SE
- I'm sorry, I thought it would be more fearsome if it were midnight!
- if (introduces a condition that is counterfactual or hypothetical)
- Synonyms: caso, desde que, contanto que, dado que
- Antonyms: caso contrário, senão
- Se ela não tivesse me falado, não ia saber.
- If she hadn't told me, I wouldn't know.
- Se eu fosse você, não iria ali sozinha.
- If I were you, I wouldn't go there alone.
- if (introduces a condition that is known to be true)
- Synonyms: porque, porquanto, já que, visto que, uma vez que, como
- Se você tem carro, por que ir a pé?
- If you have a car, why go on foot?
- O ralo está entupido — e, se o ralo está entupido, a água não flui.
- The drain's blocked — and if the drain's blocked, the water won't flow.
- if (introduces a relevance conditional)
- Synonyms: caso, desde que, contanto que, dado que
- Antonyms: caso contrário, senão
- Tenho sobras de bolo se você quiser.
- I have leftover cake if you want some.
- if (when; whenever; every time that)
- Synonyms: quando, assim que, sempre que, logo que, mal, desde que
- Se ele fala, irrita a todos.
- If he speaks, he annoys everyone.
- Se chove, cai um toró.
- If it rains, it pours.
- if, whether (used to introduce a noun clause, an indirect question, that functions as the direct object of certain verbs)
- Não sei se ela vem.
- I don't know if she will come.
- Pergunto-lhe se já tem uma solução para o caso.
- I ask you whether you already have a solution for the case.
Usage notes
- Specifically a subordinating conjunction like English if.
Etymology 3
Pronoun
seCategory:Portuguese lemmas#SECategory:Portuguese pronouns#SECategory:Portuguese entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Further reading
- “se”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
Romagnol
Alternative forms
- s' (Apocopic)
Conjunction
seCategory:Romagnol lemmas#SECategory:Romagnol conjunctions#SECategory:Romagnol entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Romanian
Alternative forms
- се (se) — post-1930s Cyrillic spelling
Etymology
Category:Romanian terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Romanian terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom LatinCategory:Romanian terms inherited from Latin#SECategory:Romanian terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronunciation
Pronoun
seCategory:Romanian lemmas#SECategory:Romanian pronouns#SECategory:Romanian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (reflexive pronounCategory:Romanian reflexive pronouns#SE) oneself, himself, herself, itself, themselves
- El se spală înainte de cină.
- He washes himself before dinner.
- Ea se vede în oglindă în fiecare dimineață.
- She sees herself in the mirror every morning.
- each other, one another
- Ei se iubesc de mulți ani.
- They love each other for many years.
- Colegii se ajută când au nevoie.
- Colleagues help each other when needed.
- (grammarCategory:ro:Grammar#SE) pronoun used with verbs to form the passive voice or middle voice
- Se construiesc blocuri noi în cartier.
- New apartment blocks are being built in the neighborhood.
- Problema se rezolvă ușor dacă urmezi instrucțiunile.
- The problem is solved easily if you follow the instructions.
- (grammarCategory:ro:Grammar#SE) indefinite or impersonal subject marker used with third-person verbs, expressing actions done by people in general; one, people, you, they (in general statements)
- Se spune că orașul era mai frumos înainte.
- They say the city was more beautiful before.
- Aici se mănâncă bine.
- You eat well here. / One eats well here.
- În zilele noastre se muncește mult.
- Nowadays people work a lot.
- În România se mănâncă multă pâine.
- In Romania, people eat a lot of bread.
Usage notes
- se is used with many pronominal verbs and changes according to the subject (e.g. mă, te, se, ne, vă, se).
- Many Romanian verbs exist in both non-pronominal and pronominal forms:
- deschide ușa ― to open the doorCategory:Romanian terms with usage examples#SE
- ușa se deschide ― the door opensCategory:Romanian terms with usage examples#SE
- In impersonal and passive constructions, the agent is usually unknown, irrelevant, or general.
Related terms
Further reading
- “se”, in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language) (in Romanian), 2004–2026
Romansh
Alternative forms
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)Category:Requests for etymologies in Romansh entries#SE
Adverb
seCategory:Romansh lemmas#SECategory:Romansh adverbs#SECategory:Romansh entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Rwanda-Rundi
Etymology
From Proto-BantuCategory:Rwanda-Rundi terms inherited from Proto-Bantu#SECategory:Rwanda-Rundi terms derived from Proto-Bantu#SE *cé.
Noun
sé class 1a (plural bāsé class 2a)Category:Rwanda-Rundi lemmas#SECategory:Rwanda-Rundi nouns#SECategory:Rwanda-Rundi class 1a nouns#SECategory:Rwanda-Rundi entries with incorrect language header#SECategory:Rwanda-Rundi class 1a nouns#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Category:rw:Family#SESamoan
Article
seCategory:Samoan lemmas#SECategory:Samoan articles#SECategory:Samoan entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- a (singular indefinite article)
See also
Serbo-Croatian
Pronunciation
Etymology 1
From Proto-SlavicCategory:Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic#SECategory:Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic#SE *sę, from Proto-Balto-SlavicCategory:Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Balto-Slavic#SECategory:Serbo-Croatian terms derived from Proto-Balto-Slavic#SE *sen, from Proto-Indo-EuropeanCategory:Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Indo-European#SECategory:Serbo-Croatian terms derived from Proto-Indo-European#SE *swé.
Pronoun
se ? (Cyrillic spelling се)Category:Serbo-Croatian lemmas#SECategory:Serbo-Croatian pronouns#SECategory:Requests for accents in Serbo-Croatian pronoun entries#SECategory:Serbo-Croatian entries with incorrect language header#SECategory:Requests for gender in Serbo-Croatian entries#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- oneself (clitic form of reflexive pronoun)
- myself
- ourselves
- thyself (archaic)
- yourself, yourselves
- himself, herself, itself
- themselves
- (by extension, impersonalCategory:Serbo-Croatian impersonal verbs#SE) Used to convey the meaning of the English passive voice in the third person where the impersonal subject does the verb unto itself
- Kako se zoveš? ― What's your name? (literally, “What do you call yourself?”)Category:Serbo-Croatian terms with usage examples#SE
- Kako se to kaže na španjolskom? ― How is that said in Spanish? / How do you say that in Spanish? (literally, “How does it say itself in Spanish?”)Category:Serbo-Croatian terms with usage examples#SE
- Ovdje se govori španjolski ― Spanish is spoken here (literally, “Spanish speaks itself here.”)Category:Serbo-Croatian terms with usage examples#SE
- Svjetska prvenstva se igraju ljeti. ― World Cups are played during the summer. (literally, “World Cups play themselves during the summer.”)Category:Serbo-Croatian terms with usage examples#SE
Declension
Etymology 2
From Proto-SlavicCategory:Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic#SECategory:Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic#SE *sь.
Particle
se (Cyrillic spelling се)Category:Serbo-Croatian lemmas#SECategory:Serbo-Croatian particles#SECategory:Requests for accents in Serbo-Croatian particle entries#SECategory:Serbo-Croatian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (obsoleteCategory:Serbo-Croatian terms with obsolete senses#SE) this is; here is
- 1404, anonymous, Kočerin tablet, (Please provide the book title or journal name):
- се лежи вигань милошевиꙉьCategory:Serbo-Croatian terms with quotations#SE
- Here lies Viganj Milošević
Sicilian
Alternative forms
Etymology
From LatinCategory:Sicilian terms inherited from Latin#SECategory:Sicilian terms derived from Latin#SE sīc. In the “yes” sense, from sīc (est). Doublet of sìCategory:Sicilian doublets#SE.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈsɛ/Category:Sicilian terms with IPA pronunciation#SE (stressed)
- IPA(key): /si/Category:Sicilian terms with IPA pronunciation#SE (unstressed)
- Hyphenation: sè
Adverb
seCategory:Sicilian lemmas#SECategory:Sicilian adverbs#SECategory:Sicilian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Derived terms
Related terms
Slovene
Etymology
From Proto-SlavicCategory:Slovene terms inherited from Proto-Slavic#SECategory:Slovene terms derived from Proto-Slavic#SE *sę.
Pronunciation
Pronoun
seCategory:Slovene lemmas#SECategory:Slovene pronouns#SECategory:Slovene entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- oneself: myself, yourself, himself, herself, itself
- ourselves, yourselves, themselves
- Dummy pronoun to make a verb intransitive, reflexive, or for reflexive voice.
Declension
| Second masculine/first feminine/second neuter declension (a-stem), fixed accent, highly irregular Category:Slovene masculine a-stem nouns Category:Slovene masculine nouns with no infix Category:Slovene feminine a-stem nouns Category:Slovene feminine nouns with no infix Category:Slovene neuter a-stem nouns Category:Slovene neuter nouns with no infix Stressed ("naglasne") forms | |||
|---|---|---|---|
| nominative imenovȃlnik |
– | – | – |
| genitive rodȋlnik |
sébe | sébe | sébe |
| dative dajȃlnik |
sébi | sébi | sébi |
| accusative tožȋlnik |
sébe | sébe | sébe |
| locative mẹ̑stnik |
sébi | sébi | sébi |
| instrumental orọ̑dnik |
sȃbo, sebọ́j | sȃbo, sebọ́j | sȃbo, sebọ́j |
| (vocative) (ogȏvorni imenovȃlnik) |
– | – | – |
| Unstressed ("naslonske") forms | |||
|---|---|---|---|
| singular | dual | plural | |
| genitive rodȋlnik |
se | se | se |
| dative dajȃlnik |
si | si | si |
| accusative tožȋlnik |
se | se | se |
| Binding ("navezne / predložne") accusative forms | |||
|---|---|---|---|
| singular | dual | plural | |
| unstressed | -se | -se | -se |
| stressed | sẹ̑ | sẹ̑ | sẹ̑ |
See also
Further reading
- “se”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
- “se”, in Termania, Amebis
- See also the general references
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /se/ [se]Category:Spanish 1-syllable words#SECategory:Spanish terms with IPA pronunciation#SE
Category:Spanish terms with audio pronunciation#SEAudio (Colombia): (file) - Rhymes: -eCategory:Rhymes:Spanish/e#SECategory:Rhymes:Spanish/e/1 syllable#SE
- Syllabification: se
- Homophones: sé, (Latin America) ceCategory:Spanish terms with homophones#SE
Etymology 1
Category:Spanish terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Spanish terms inherited from Proto-Indo-European#SEFrom LatinCategory:Spanish terms inherited from Latin#SECategory:Spanish terms derived from Latin#SE sēCategory:Latin links with redundant target parameters#SE.
Pronoun
se m or f by sense (third person singular and plural, including ‘usted’ and ‘ustedes’)Category:Spanish lemmas#SECategory:Spanish pronouns#SECategory:Spanish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- A reflexive or reciprocal pronoun: oneself, himself, herself, itself, yourself; themselves; yourselves; each other; one another
- Juan se lava. ― Juan washes himself.Category:Spanish terms with usage examples#SE
- Diego y María se aman. ― Diego and María love each other.Category:Spanish terms with usage examples#SE
- ¿Cómo se llama? ― What is your name? (literally, “How do you call yourself?”)Category:Spanish terms with usage examples#SE
- Les gustaba comprarse flores. ― They liked to buy each other flowers.Category:Spanish terms with usage examples#SE
- Roberto se lava la cara.
- Roberto washes his own face.
- (literally, “Roberto, to himself, washes the face.”)
- A pronoun used with transitive verbs to create the passive voice
- Se necesitan médicos bilingües. ― Bilingual doctors are needed.Category:Spanish terms with usage examples#SE
- Algún día, todo se sabrá. ― One day, everything will be known.Category:Spanish terms with usage examples#SE
- Se suponía que iban a salir conmigo.
- They were supposed to go out with me.
- (literally, “It was supposed that they were going to go out with me.”)
- A pronoun used with a verb conjugated in the third-person singular to convey an impersonal meaning
- Se dice que... ― It is said that...Category:Spanish terms with usage examples#SE
- Aquí se habla español.
- Spanish is spoken here / They speak Spanish here.
- (literally, “One speaks Spanish here.”)
- (formalCategory:Spanish formal terms#SE) Used to third person subjunctive moods to form an impersonal imperative.
- 2025 July 28 (last accessed), (Please provide the book title or journal name):
- Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.Category:Spanish terms with quotations#SECategory:Requests for translations of Spanish quotations#SE
- (please add an English translation of this quotation)
Usage notes
- (third person reflexive): Se is used as a suffix with verbs in the infinitive, gerund and imperative.
Etymology 2
From Old SpanishCategory:Spanish terms inherited from Old Spanish#SECategory:Spanish terms derived from Old Spanish#SE ge (from LatinCategory:Spanish terms inherited from Latin#SECategory:Spanish terms derived from Latin#SE illīCategory:Latin links with redundant target parameters#SE, compare Portuguese lhe, Italian gli), whose pronunciation shifted from /ʒe/ to /ʃe/ in Early Modern Spanish, at which point it was reanalyzed as /se/ (rather than shifting to /xe/ as expected).
Alternative forms
Pronoun
se m or f by sense (third person, including ‘usted’ and ‘ustedes’)Category:Spanish lemmas#SECategory:Spanish pronouns#SECategory:Spanish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
See also
See Appendix:Spanish pronouns for an overview of Spanish pronouns and Template:es-personal pronouns for a pronoun table.
Etymology 3
Verb
se (main verb saber)Category:Spanish non-lemma forms#SECategory:Spanish verb forms#SECategory:Spanish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- misspelling of séCategory:Spanish misspellings#SE
Further reading
- “se”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
- “se”, in Diccionario panhispánico de dudas [Panhispanic Dictionary of Doubts] (in Spanish), 2nd edition, Royal Spanish Academy; Association of Academies of the Spanish Language, 2023, →ISBN
- “se”, in Diccionario del español de México, Segunda edición, Academia Mexicana de la Lengua, 2019
- Seco, Manuel; Andrés, Olimpia; Ramos, Gabino (2023), “se”, in Diccionario del español actual (in Spanish), third digital edition, Fundación BBVA
Sranan Tongo
Etymology
Borrowed from DutchCategory:Sranan Tongo terms borrowed from Dutch#SECategory:Sranan Tongo terms derived from Dutch#SE zee.
Noun
seCategory:Sranan Tongo lemmas#SECategory:Sranan Tongo nouns#SECategory:Sranan Tongo entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Swedish
Etymology
Category:Swedish terms derived from Proto-Indo-European#SECategory:Swedish terms derived from the Proto-Indo-European root *sekʷ- (see)#SEFrom Old SwedishCategory:Swedish terms inherited from Old Swedish#SECategory:Swedish terms derived from Old Swedish#SE sēaCategory:Old Swedish links with redundant target parameters#SE, sēCategory:Old Swedish links with redundant target parameters#SE, sīaCategory:Old Swedish links with redundant target parameters#SE, from Old NorseCategory:Swedish terms inherited from Old Norse#SECategory:Swedish terms derived from Old Norse#SE séa, sjá, from Proto-GermanicCategory:Swedish terms inherited from Proto-Germanic#SECategory:Swedish terms derived from Proto-Germanic#SE *sehwaną. Final -g of the past tense form added under influence of the Old Swedish plural form sāghoCategory:Old Swedish links with redundant target parameters#SE.
Pronunciation
Verb
se (present ser, preterite såg, supine sett, imperative se)Category:Swedish lemmas#SECategory:Swedish verbs#SECategory:Swedish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- to see (not be blind)
- Han sa att han var blind, men han kan se
- He said he was blind, but he can see
- to look
- Synonyms: titta, kolla, stirra, glo
- Han såg på igelkotten
- He looked at the hedgehog
- 1888, August Strindberg, Fröken Julie:
- Tvärtom, fröken Julie, som ni ser har jag skyndat uppsöka min övergivna!Category:Swedish terms with quotations#SE
- Quite the opposite, miss Julie, as you can see I have rushed to find my abandoned one!
- 1915, John Wahlborg, Stjärnbanér i blågult:
- Vad jag sett och hört och känt har helt enkelt överväldigat mig.Category:Swedish terms with quotations#SE
- What I have seen and heard and felt has quite simply overwhelmed me.
- to see; to understand
- Synonyms: förstå, fatta, begripa
- Jag ser inte hur det skulle kunna vara möjligt. ― I don't see how that could be possible.Category:Swedish terms with usage examples#SE
- to see, to visualize; to form a mental picture of
Usage notes
"Jag ser" for "I see" as in "I understand" does not work in (sense 3). See the synonyms instead.
Conjugation
| active | passive | |||
|---|---|---|---|---|
| infinitive | se | ses | ||
| supine | sett | setts | ||
| imperative | se | — | ||
| imper. plural1 | sen | — | ||
| present | past | present | past | |
| indicative | ser | såg | ses | sågs |
| ind. plural1 | se | sågo | ses | sågos |
| subjunctive2 | se | såge | ses | såges |
| present participle | seende | |||
| past participle | sedd | |||
1 Archaic. 2 Dated. See the appendix on Swedish verbs.
Hypernyms
Derived terms
Related terms
See also
References
- “se”, in Svensk ordbok [Dictionary of Swedish] (in Swedish)
- “se”, in Svenska Akademiens ordlista [Wordlist of the Swedish Academy] (in Swedish)
- “se”, in Svenska Akademiens ordbok [Dictionary of the Swedish Academy] (in Swedish)
Anagrams
Tagalog
Pronunciation
Etymology 1
See ce.
Noun
se (Baybayin spelling ᜐᜒ)Category:Tagalog lemmas#SECategory:Tagalog nouns#SECategory:Tagalog terms with missing Baybayin script entries#SECategory:Tagalog terms with Baybayin script#SECategory:Tagalog entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE (historicalCategory:Tagalog historical terms#SE)
- alternative form of ce
Etymology 2
See che.
Noun
se (Baybayin spelling ᜐᜒ)Category:Tagalog lemmas#SECategory:Tagalog nouns#SECategory:Tagalog terms with missing Baybayin script entries#SECategory:Tagalog terms with Baybayin script#SECategory:Tagalog entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE (historicalCategory:Tagalog historical terms#SE)
- alternative form of che
Anagrams
Talysh
Etymology
Numeral
seCategory:Talysh lemmas#SECategory:Talysh numerals#SECategory:Talysh entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Tarantino
Pronoun
se (impersonal, reflexive)Category:Tarantino lemmas#SECategory:Tarantino pronouns#SECategory:Tarantino entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Ternate
Etymology 1
Pronunciation
Preposition
se (Jawi سي)Category:Ternate lemmas#SECategory:Ternate prepositions#SECategory:Ternate entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Usage notes
Se is only used when the referent is human. For non-human referents, toma is used instead.
Alternative forms
Etymology 2
Pronunciation
Preposition
se (Jawi سي)Category:Ternate lemmas#SECategory:Ternate prepositions#SECategory:Ternate entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- associative preposition: with
- ngori totagi butu se ngori rinongoru ― I go to the market with my younger siblingCategory:Ternate terms with usage examples#SE
- instrumental preposition: with, by, using
- tabu se usipera ― fire the gun (literally, “to shoot with the gun”)Category:Ternate terms with usage examples#SE
Usage notes
Generally, when se takes a human referent, it is associative, and when se takes a non-human referent, it is instrumental, although exceptions do exist.
Alternative forms
Etymology 3
Pronunciation
Conjunction
se (Jawi سي)Category:Ternate lemmas#SECategory:Ternate conjunctions#SECategory:Ternate entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- and
- tohida riyaya se ribaba ― I see my mother and my fatherCategory:Ternate terms with usage examples#SE
- forms compound numbers
- bobato nyagimoi se tofkange ― the (council of) eighteen bobatos (literally, “the ten and eight bobatos”)Category:Ternate terms with usage examples#SE
References
- Frederik Sigismund Alexander de Clercq (1890), Bijdragen tot de kennis der Residentie Ternate, E.J. Brill
- Rika Hayami-Allen (2001), A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Tocharian A
Etymology
From Proto-Indo-EuropeanCategory:Tocharian A terms inherited from Proto-Indo-European#SECategory:Tocharian A terms derived from Proto-Indo-European#SE *suHyús. Cognate with Tocharian B soy, Old Armenian ուստր (ustr) and Ancient Greek υἱύς (huiús).
Noun
se mCategory:Tocharian A lemmas#SECategory:Tocharian A nouns#SECategory:Tocharian A entries with incorrect language header#SECategory:Tocharian A masculine nouns#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
See also
Category:xto:Family#SETocharian B
Pronoun
seCategory:Tocharian B lemmas#SECategory:Tocharian B pronouns#SECategory:Tocharian B entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of kᵤse (“who, which”) (colloquial)
Turkish
Etymology 1
Noun
seCategory:Turkish lemmas#SECategory:Turkish nouns#SECategory:Turkish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- The name of the Latin script letter S/s.Category:tr:Latin letter names#SE
Etymology 2
Noun
seCategory:Turkish lemmas#SECategory:Turkish nouns#SECategory:Turkish entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- Letter of the Arabic alphabet: ث
Tuvaluan
Article
se (indefinite article)Category:Tuvaluan lemmas#SECategory:Tuvaluan articles#SECategory:Tuvaluan entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Urhobo
Etymology
Verb
seCategory:Urhobo lemmas#SECategory:Urhobo verbs#SECategory:Urhobo entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
References
- Anthony Obakpọnọvwẹ Ukere, Urhobo - English Dictionary, 1986 - version edited by Roger Blench, Cambridge 2005, page 40
Veps
Etymology
From Proto-FinnicCategory:Veps terms inherited from Proto-Finnic#SECategory:Veps terms derived from Proto-Finnic#SE *se, from Proto-UralicCategory:Veps terms inherited from Proto-Uralic#SECategory:Veps terms derived from Proto-Uralic#SE *śe. Cognates include Finnish se and Estonian see.
Pronoun
seCategory:Veps lemmas#SECategory:Veps pronouns#SECategory:Veps personal pronouns#SECategory:Veps entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Inflection
See Template:vep-decl-se for inflection.
Determiner
seCategory:Veps lemmas#SECategory:Veps determiners#SECategory:Veps demonstrative determiners#SECategory:Veps entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- that (far)
Inflection
See Template:vep-decl-se for inflection.
Derived terms
References
Vietnamese
Pronunciation
Verb
seCategory:Vietnamese lemmas#SECategory:Vietnamese verbs#SECategory:Vietnamese entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
References
- “se”, in Soha Tra Từ (in Vietnamese), Hanoi: Vietnam Communications Corporation.
Volapük
Preposition
seCategory:Volapük lemmas#SECategory:Volapük prepositions#SECategory:Volapük entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Volscian
Etymology 1
Perhaps an accusative form of *sim (“pig”), from Proto-ItalicCategory:Volscian terms derived from Proto-Italic#SE *sūs, from Proto-Indo-EuropeanCategory:Volscian terms derived from Proto-Indo-European#SE *suH-. If this is true, the term would be a cognate with Latin sūs and Umbrian sim. This interpretation has been criticized for being phonologically improbable as the letter "e" may not have been likely to represent the sound "/iː/."
Noun
se (accusative)Category:Volscian lemmas#SECategory:Volscian nouns#SECategory:Volscian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:Category:Volscian terms with uncertain meaning#SE pig
Etymology 2
From Proto-ItalicCategory:Volscian terms derived from Proto-Italic#SE *som~*ezom, from Proto-Indo-EuropeanCategory:Volscian terms derived from Proto-Indo-European#SE *h₁ésti. Cognate with Latin sum, in particular Latin siet. This interpretation has been criticized for being phonologically improbable as the letter "e" may not have been likely to represent the sound "/iː/."
Verb
se (3rd person singular subjunctive)Category:Volscian lemmas#SECategory:Volscian verbs#SECategory:Volscian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:Category:Volscian terms with uncertain meaning#SE to be
Etymology 3
Fron Proto-ItalicCategory:Volscian terms derived from Proto-Italic#SE *sei. Cognate with Latin sī or Latin sīc.
Conjunction
seCategory:Volscian lemmas#SECategory:Volscian conjunctions#SECategory:Volscian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:Category:Volscian terms with uncertain meaning#SE if, thus
Alternative forms
References
Votic
Pronunciation
- (Luutsa, Liivčülä) IPA(key): /ˈse/, [ˈsʲe]Category:Votic terms with IPA pronunciation#SE
- Rhymes: -eCategory:Rhymes:Votic/e#SECategory:Rhymes:Votic/e/1 syllable#SE
- Hyphenation: se
Pronoun
seCategory:Votic lemmas#SECategory:Votic pronouns#SECategory:Votic entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of see
References
- Hallap, V.; Adler, E.; Grünberg, S.; Leppik, M. (2012), “se1”, in Vadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2nd edition, Tallinn
Welsh
Pronunciation
Verb
se (not mutable)Category:Welsh non-lemma forms#SECategory:Welsh verb forms#SECategory:Welsh non-mutable terms#SECategory:Welsh entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
West Frisian
Pronoun
seCategory:West Frisian lemmas#SECategory:West Frisian pronouns#SECategory:West Frisian personal pronouns#SECategory:West Frisian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of sy (“she”)
Pronoun
seCategory:West Frisian lemmas#SECategory:West Frisian pronouns#SECategory:West Frisian personal pronouns#SECategory:West Frisian entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of sy (“they”)
Wutunhua
Pronunciation
| 40 | ||
| ← 3 | 4 | 5 → |
|---|---|---|
| Cardinal: se Ordinal: di-se, xxewa | ||
Etymology 1
From MandarinCategory:Wutunhua terms derived from Mandarin#SE 四 (sì).
Numeral
seCategory:Wutunhua lemmas#SECategory:Wutunhua numerals#SECategory:Wutunhua entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Etymology 2
From MandarinCategory:Wutunhua terms derived from Mandarin#SE 死 (sǐ).
Verb
seCategory:Wutunhua lemmas#SECategory:Wutunhua verbs#SECategory:Wutunhua entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- to die
- rolang sho-de je da nga-n-de mula ren se-gu-la diando rolang qhe-lai-li sho-de gu-li.
- As for this thing called ro-langs [type of Tibetan zombie], it is said that if a person among us dies, there will appear a ro-langs instead.
References
- Juha Janhunen, Marja Peltomaa, Erika Sandman, Xiawu Dongzhou (2008), Wutun (LINCOM's Descriptive Grammar Series), volume 466, LINCOM Europa, →ISBN
- Erika Sandman (2016), A Grammar of Wutun, University of Helsinki (PhD), →ISBN
Yoruba
Etymology 1
Proposed to be derived from Proto-YoruboidCategory:Yoruba terms inherited from Proto-Yoruboid#SECategory:Yoruba terms derived from Proto-Yoruboid#SE *sì, compare with Igala hì, Igbo si
Alternative forms
- hè (Ìkálẹ̀)
Pronunciation
Verb
sèCategory:Yoruba lemmas#SECategory:Yoruba verbs#SECategory:Yoruba entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (transitiveCategory:Yoruba transitive verbs#SE) to cook
- Ó se ọbẹ̀ ilá. ― He cooked okra soup.Category:Yoruba terms with usage examples#SE
- (transitiveCategory:Yoruba transitive verbs#SE) to boil
- Mi ò mọ ẹyin ín sè. ― I don't know how to boil eggs.Category:Yoruba terms with usage examples#SE
Usage notes
- When to cook is intransitive use dánáCategory:Yoruba links with redundant target parameters#SE.
- (to boil): When referring to leafy vegetables or meat use bọ̀Category:Yoruba links with redundant target parameters#SE, when referring to water use hóCategory:Yoruba links with redundant target parameters#SE.
Synonyms
Derived terms
- oúnjẹ sísè (“cooking”)
- sísè (“cooked, cooking”)
- àsè (“banquet”)
Etymology 2
Pronunciation
Verb
séCategory:Yoruba lemmas#SECategory:Yoruba verbs#SECategory:Yoruba entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- (transitiveCategory:Yoruba transitive verbs#SE) to block; to shut
- Wọ́n sé fèrèsé náà. ― They blocked that window.Category:Yoruba terms with usage examples#SE
- (transitiveCategory:Yoruba transitive verbs#SE) to miss
- Òkúta tí ó jù sé ihò. ― The rock she threw missed the hole.Category:Yoruba terms with usage examples#SE
Derived terms
Zazaki
Pronunciation
Etymology 1
From TurkishCategory:Zazaki terms borrowed from Turkish#SECategory:Zazaki terms derived from Turkish#SE -se (“if”).
Conjunction
seCategory:Zazaki lemmas#SECategory:Zazaki conjunctions#SECategory:Zazaki entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Derived terms
Etymology 2
From Proto-IranianCategory:Zazaki terms inherited from Proto-Iranian#SECategory:Zazaki terms derived from Proto-Iranian#SE *číš (“what”), from Proto-Indo-EuropeanCategory:Zazaki terms inherited from Proto-Indo-European#SECategory:Zazaki terms derived from Proto-Indo-European#SE *kʷís (“who, what, which, that”).
Adverb
seCategory:Zazaki lemmas#SECategory:Zazaki adverbs#SECategory:Zazaki entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
Etymology 3
Numeral
seCategory:Zazaki lemmas#SECategory:Zazaki numerals#SECategory:Zazaki entries with incorrect language header#SECategory:Pages with entries#SECategory:Pages with 111 entries#SE
- alternative form of sed