幾
| ||||||||
Translingual
Han character
幾Category:Translingual lemmas#幺09幾Category:Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys#幺09幾Category:Translingual symbols#幺09幾Category:Translingual terms with redundant script codes#幺09幾Category:Translingual entries with incorrect language header#幺09幾Category:Pages with entries#幾Category:Pages with 5 entries#幾 (Kangxi radical 52, 幺+9, 12 strokes, Cangjie input 女戈竹戈 (VIHI), four-corner 22253, composition ⿻⿻𢆶戈人(G) or ⿹⿻𢆶戈人(HTJK))Category:Han char with multiple idsCategory:Han script characters#幺09幾
Derived characters
Descendants
- き (Hiragana character derived from Man'yōgana)
- キ (Katakana character derived from Man'yōgana)
- 𛀤
- 𛀥
Related characters
Usage notes
In standards of Hong Kong, Japan and Taiwan, the 人 component in the lower left of 幾 touches but does not cross the horizontal stroke in the 戈 component. In standard of Mainland China, the top of the 人 component crosses over the horizontal stroke in the 戈 component.
References
- Kangxi Dictionary: page 342, character 14
- Dai Kanwa Jiten: character 9208
- Dae Jaweon: page 652, character 3
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1095, character 8
- Unihan data for U+5E7E
Chinese
| trad. | 幾 | |
|---|---|---|
| simp. | 几* | |
| alternative forms | 㡬 𢆻 𢆼 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 幾 | ||
|---|---|---|
| Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Ideogrammic compound (會意 / 会意)Category:Han ideogrammic compounds#幺09: 𢆶 (“silk threads; little things”) + 戍 (“to guard against”) – watching over the fine details.
Note that the simplified form 几 (OC *krilʔ, “small table”) is also a traditional character on its own.
Pronunciation 1
- Mandarin
- (Standard)
- (Xi'an, Guanzhong Pinyin): jì
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): җи (ži, II)
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): gei2
- (Dongguan, Jyutping++): gai2
- (Taishan, Wiktionary): gei2 / gi2
- (Yangjiang, Jyutping++): gei2
- Gan (Wiktionary): ji3
- Hakka
- Jin (Wiktionary): ji2
- Northern Min (KCR): gǐ
- Eastern Min (BUC): gūi / gī
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): gui3 / gi3
- Southern Min
- Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): gi2
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5ci
- Xiang (Changsha, Wiktionary): ji3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: jǐ
- Zhuyin: ㄐㄧˇ
- Tongyong Pinyin: jǐ
- Wade–Giles: chi3
- Yale: jǐ
- Gwoyeu Romatzyh: jii
- Palladius: цзи (czi)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi²¹⁴/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: jì
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁵³/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: җи (ži, II)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁵¹/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gei2
- Yale: géi
- Cantonese Pinyin: gei2
- Guangdong Romanization: géi2
- Sinological IPA (key): /kei̯³⁵/
- (Dongguan, Guancheng)
- Jyutping++: gai2
- Sinological IPA (key): /kɐi³⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: gei2 / gi2
- Sinological IPA (key): /kei⁵⁵/, /ki⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- (Yangjiang Yue, Jiangcheng)
- Jyutping++: gei2
- Sinological IPA (key): /kei²¹/
- (Yangjiang Yue, Jiangcheng)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: ji3
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi²¹³/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: kí
- Hakka Romanization System: giˋ
- Hagfa Pinyim: gi3
- Sinological IPA: /ki³¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: giˊ
- Sinological IPA: /ki²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: ji2
- Sinological IPA (old-style): /t͡ɕi⁵³/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: gǐ
- Sinological IPA (key): /ki²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gūi / gī
- Sinological IPA (key): /kui³³/, /ki³³/
- (Fuzhou)
- gūi - vernacular;
- gī - literary.
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: gui3
- Báⁿ-uā-ci̍: gûi
- Sinological IPA (key): /kui⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: gui3
- Sinological IPA (key): /kui³³²/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: gi3
- Báⁿ-uā-ci̍: gî
- Sinological IPA (key): /ki⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: gi3
- Sinological IPA (key): /ki³³²/
- (Putian)
- gui3 - vernacular;
- gi3 - literary.
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: kúi / kí
- Tâi-lô: kuí / kí
- Phofsit Daibuun: kuie, kie
- Sinological IPA (Xiamen): /kui⁵³/, /ki⁵³/Category:Hokkien terms needing pronunciation attention#2
- Sinological IPA (Quanzhou): /kui⁵⁵⁴/, /ki⁵⁵⁴/Category:Hokkien terms needing pronunciation attention#2
- Sinological IPA (Zhangzhou): /kui⁵³/, /ki⁵³/Category:Hokkien terms needing pronunciation attention#2
- Sinological IPA (Taipei): /kui⁵³/, /ki⁵³/Category:Hokkien terms needing pronunciation attention#2
- Sinological IPA (Kaohsiung): /kui⁴¹/, /ki⁴¹/Category:Hokkien terms needing pronunciation attention#2
- (Hokkien)
- kúi - vernacular;
- kí - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: gui2 / gi1 / gua3
- Pe̍h-ōe-jī-like: kúi / ki / kuà
- Sinological IPA (key): /kui⁵²/, /ki³³/, /kua²¹³/
- (Teochew)
- gui2 - vernacular;
- gi1 - literary;
- gua3 - variant.
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Jyutping++: gi2
- Sinological IPA (key): /ki³³/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: ji3
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁴¹/
- (Changsha)
- Middle Chinese: kj+jX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kəjʔ/
- (Zhengzhang): /*kɯlʔ/
Definitions
幾Category:Chinese lemmas#幺09Category:Chinese hanzi#幺09Category:Chinese entries with incorrect language header#幺09Category:Pages with entries#幾Category:Pages with 5 entries#幾
- how much; how many
- 幾位?/几位? ― Jǐwèi? ― How many people [e.g. when entering restaurants]?Category:Mandarin terms with usage examples
- 你要幾瓶?/你要几瓶? ― Nǐ yào jǐ píng? ― How many bottles do you want?Category:Mandarin terms with usage examples
- 你會說幾種語言? [MSC, trad.]
- Nǐ huì shuō jǐ zhǒng yǔyán? [Pinyin]
- How many languages do you speak?
你会说几种语言? [MSC, simp.]
- (of number, time, date) what; which
- 幾點鐘了?/几点钟了? ― Jǐ diǎnzhōng le? ― What time is it?Category:Mandarin terms with usage examples
- 今天幾號?/今天几号? ― Jīntiān jǐ hào? ― What's the date today?Category:Mandarin terms with usage examples
- 你幾號?/你几号? ― Nǐ jǐ hào? ― What's your number?Category:Mandarin terms with usage examples
- 你幾幾年的?/你几几年的? ― Nǐ jǐ jǐ nián de? ― What year were you born?Category:Mandarin terms with usage examples
- a few; some; several
- 我邊等邊瀏覽幾本雜誌。 [MSC, trad.]
- Wǒ biān děng biān liúlǎn jǐ běn zázhì. [Pinyin]
- I browsed through some magazines while I waited.
我边等边浏览几本杂志。 [MSC, simp.]- 幾天後他將回來。 [MSC, trad.]
- Jǐ tiān hòu tā jiāng huílái. [Pinyin]
- He will be back in a few days.
几天后他将回来。 [MSC, simp.]- 同幾首歌/同几首歌 [Cantonese] ― tung4 gei2 sau2 go1 [Jyutping] ― the same old songsCategory:Cantonese terms with usage examples
- (of numeral amounts) some; something; odd
- (dialectal MandarinCategory:Mandarin Chinese#幺09, CantoneseCategory:Cantonese Chinese#幺09, GanCategory:Gan Chinese#幺09, HakkaCategory:Hakka Chinese#幺09, PinghuaCategory:Pinghua Chinese#幺09) how; how much
- (dialectal MandarinCategory:Mandarin Chinese#幺09, CantoneseCategory:Cantonese Chinese#幺09, GanCategory:Gan Chinese#幺09, HakkaCategory:Hakka Chinese#幺09, PinghuaCategory:Pinghua Chinese#幺09, XiangCategory:Xiang Chinese#幺09) how; so; such
- (CantoneseCategory:Cantonese Chinese#幺09) quite; rather; really; pretty
- 幾好睇/几好睇 [Cantonese] ― gei2 hou2 tai2 [Jyutping] ― quite good-lookingCategory:Cantonese terms with usage examples
-
- 嗰時我媽媽就要一支支噉啲衣裳竹呢,就掛住啲衫要用佢插落去。幾辛苦㗎,有事會跌啲竹落街㗎。 [Cantonese, trad.]
- go2 si4 ngo5 maa1-4 maa1 zau6 jiu3 jat1 zi1 zi1 gam2 di1 ji1 soeng4 zuk1 ne1, zau6 gwaa3 zyu6 di1 saam1 jiu3 jung6 keoi5 caap3 lok6 heoi3. gei2 san1 fu2 gaa3, jau5 si6 wui5 dit3 di1 zuk1 lok6 gaai1 gaa3. [Jyutping]
- My mother used to take bamboo poles like those, hang clothes on them and poke them down. It was rather difficult, and sometimes they would fall into the street.
嗰时我妈妈就要一支支噉啲衣裳竹呢,就挂住啲衫要用佢插落去。几辛苦㗎,有事会跌啲竹落街㗎。 [Cantonese, simp.]
-
- 你冇女朋友?梗係唔信啦!冇理由㗎。你…幾好呀! [Cantonese, trad.]
- nei5 mou5 neoi5 pang4 jau5? gang2 hai6 m4 seon3 laa1! mou5 lei5 jau4 gaa3. nei5... gei2 hou2 aa3! [Jyutping]
- You don't have a girlfriend? Of course I don't believe you! Impossible. You're… not bad!
你冇女朋友?梗系唔信啦!冇理由㗎。你…几好呀! [Cantonese, simp.]
Synonyms
| Variety | Location | Words |
|---|---|---|
| Classical Chinese | 何等, 何其, 一何, 何哉, 何等也, 何則 | |
| Formal (Written Standard Chinese) | 多麼, 何等, 何其 | |
| Northeastern Mandarin | Beijing | 多麼, 多 |
| Taiwan | 多麼, 多 | |
| Malaysia | 多 | |
| Singapore | 多麼, 多 | |
| Jilu Mandarin | Jinan | 多麼, 多 |
| Central Plains Mandarin | Xi'an | 多 |
| Southwestern Mandarin | Chengdu | 好, 多 |
| Wuhan | 幾, 幾樣, 好 | |
| Guilin | 好 | |
| Jianghuai Mandarin | Yangzhou | 多 |
| Hefei | 好 | |
| Cantonese | Guangzhou | 幾, 幾咁 |
| Hong Kong | 幾, 幾咁 | |
| Yangjiang | 幾 | |
| Gan | Nanchang | 幾 |
| Hakka | Meixian | 幾 |
| Jin | Taiyuan | 多麼, 多來 |
| Northern Min | Jian'ou | 幾多 |
| Eastern Min | Fuzhou | 若夥, 若 |
| Southern Min | Xiamen | 偌, 偌爾仔, 活, 活欲 |
| Quanzhou | 偌, 活, 活欲 | |
| Zhangzhou | 偌, 偌爾仔, 偌仔爾, 活, 活欲 | |
| Taipei | 偌爾, 偌仔爾 | |
| Kaohsiung | 偌爾, 偌仔爾 | |
| Penang (Hokkien) | 偌 | |
| Singapore (Hokkien) | 偌 | |
| Manila (Hokkien) | 偌 | |
| Chaozhou | 若 | |
| Singapore (Teochew) | 若 | |
| Zhongshan Min | Zhongshan (Longdu, Shaxi) | 幾 |
| Wu | Shanghai | 多少, 幾化 |
| Suzhou | 幾化 | |
| Wenzhou | 幾倈, 幾恁 | |
| Xiang | Changsha | 幾, 幾多, 好 |
| Shuangfeng | 幾, 好 | |
Compounds
- 不多幾日 / 不多几日
- 不消幾日 / 不消几日
- 不知凡幾 / 不知凡几 (bùzhīfánjǐ)
- 吃幾碗乾飯 / 吃几碗干饭
- 寥寥無幾 / 寥寥无几 (liáoliáowújǐ)
- 巴布亞紐幾內亞 / 巴布亚纽几内亚
- 年幾 / 年几
- 幾位 / 几位 (jǐ wèi)
- 幾何 / 几何 (jǐhé)
- 幾何圖形 / 几何图形 (jǐhé túxíng)
- 幾何圖案 / 几何图案
- 幾何學 / 几何学 (jǐhéxué)
- 幾何級數 / 几何级数 (jǐhé jíshù)
- 幾個 / 几个 (jǐgè)
- 幾兒 / 几儿
- 幾兒個 / 几儿个
- 幾內亞 / 几内亚
- 幾內亞比索 / 几内亚比索 (Jǐnèiyà Bǐsuǒ)
- 幾化 / 几化
- 幾回 / 几回
- 幾回價 / 几回价
- 幾多 / 几多 (jǐduō)
- 幾家 / 几家
- 幾家歡樂幾家愁 / 几家欢乐几家愁 (jǐ jiā huānlè jǐ jiā chóu)
- 幾度春風 / 几度春风
- 幾斤幾兩 / 几斤几两 (jǐjīnjǐliǎng)
- 幾時 / 几时 (jǐshí)
- 幾曾 / 几曾 (jǐcéng)
- 幾樣 / 几样
- 幾次 / 几次
- 幾次三番 / 几次三番
- 幾歲 / 几岁 (jǐsuì)
- 幾番 / 几番 (jǐfān)
- 幾番家 / 几番家
- 幾眾 / 几众
- 幾能勾 / 几能勾
- 幾般 / 几般
- 幾若 / 几若 (Min Nan)
- 幾許 / 几许 (jǐxǔ)
- 所剩無幾 / 所剩无几 (suǒshèngwújǐ)
- 新幾內亞 / 新几内亚
- 春秋幾何 / 春秋几何
- 曾幾何時 / 曾几何时 (céngjǐhéshí)
- 未幾 / 未几 (wèijǐ)
- 歐幾里得 / 欧几里得
- 無幾 / 无几 (wújǐ)
- 相交滿天下,知心能幾人 / 相交满天下,知心能几人
- 相去無幾 / 相去无几
- 相差無幾 / 相差无几
- 立體幾何 / 立体几何 (lìtǐ jǐhé)
- 老幾 / 老几 (lǎojǐ)
- 解析幾何 / 解析几何 (jiěxī jǐhé)
- 赤道幾內亞 / 赤道几内亚
Descendants
Pronunciation 2
- Mandarin
- (Standard)
- (Xi'an, Guanzhong Pinyin): jǐ
- Cantonese
- Eastern Min (BUC): gĭ
- Southern Min
- Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): gi1
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1ci
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: jī
- Zhuyin: ㄐㄧ
- Tongyong Pinyin: ji
- Wade–Giles: chi1
- Yale: jī
- Gwoyeu Romatzyh: ji
- Palladius: цзи (czi)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁵⁵/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: jǐ
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi²¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gei1
- Yale: gēi
- Cantonese Pinyin: gei1
- Guangdong Romanization: géi1
- Sinological IPA (key): /kei̯⁵⁵/
- (Dongguan, Guancheng)
- Jyutping++: gai1
- Sinological IPA (key): /kɐi²¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gĭ
- Sinological IPA (key): /ki⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Jyutping++: gi1
- Sinological IPA (key): /ki⁵³/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- Middle Chinese: kj+j
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kəj/
- (Zhengzhang): /*kɯl/
Definitions
幾Category:Chinese lemmas#幺09Category:Chinese hanzi#幺09Category:Chinese entries with incorrect language header#幺09Category:Pages with entries#幾Category:Pages with 5 entries#幾
- (obsoleteCategory:Chinese terms with obsolete senses#幺09) fine; slight; minute
- (obsoleteCategory:Chinese terms with obsolete senses#幺09) dangerous
- (obsoleteCategory:Chinese terms with obsolete senses#幺09) alternative form of 機 / 机 (jī, “governmental affairs”)
- (obsoleteCategory:Chinese terms with obsolete senses#幺09) symptom of a trend; omen
- almost; nearly
- 公大笑曰:「今日幾為小賊所困乎!」 [Classical Chinese, trad.]
- From: Biography of Cao Man annotation in Records of the Three Kingdoms vol. 1
- Gōng dàxiào yuē: “Jīnrì jǐ wèi xiǎo zéi suǒ kùn hū!” [Pinyin]
- The lord [Cao Cao] laughed out loud and said: "Today I was almost trapped by that little bandit [Ma Chao]!"
公大笑曰:「今日几为小贼所困乎!」 [Classical Chinese, simp.]- 資產階級頑固派完全不知道歷史的變化,其知識的貧乏幾等於零。 [MSC, trad.]
- From: 1940, 毛澤東 (Mao Zedong), 《新民主主義論》 (On New Democracy), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Zīchǎnjiējí wángùpài wánquán bù zhīdào lìshǐ de biànhuà, qí zhīshi de pínfá jī děngyú líng. [Pinyin]
- The bourgeois die-hards have no understanding whatsoever of historical change; their knowledge is so poor that it is practically nonexistent.
资产阶级顽固派完全不知道历史的变化,其知识的贫乏几等于零。 [MSC, simp.]
Compounds
Pronunciation 3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: jī
- Zhuyin: ㄐㄧ
- Tongyong Pinyin: ji
- Wade–Giles: chi1
- Yale: jī
- Gwoyeu Romatzyh: ji
- Palladius: цзи (czi)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gei1
- Yale: gēi
- Cantonese Pinyin: gei1
- Guangdong Romanization: géi1
- Sinological IPA (key): /kei̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gĭ
- Sinological IPA (key): /ki⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Middle Chinese: gj+j
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*ɡɯl/
Definitions
幾Category:Chinese lemmas#幺09Category:Chinese hanzi#幺09Category:Chinese entries with incorrect language header#幺09Category:Pages with entries#幾Category:Pages with 5 entries#幾
- (obsoleteCategory:Chinese terms with obsolete senses#幺09) to be near; to reach; to attain; to achieve
Compounds
Pronunciation 4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: jì
- Zhuyin: ㄐㄧˋ
- Tongyong Pinyin: jì
- Wade–Giles: chi4
- Yale: jì
- Gwoyeu Romatzyh: jih
- Palladius: цзи (czi)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Definitions
幾Category:Chinese lemmas#幺09Category:Chinese hanzi#幺09Category:Chinese entries with incorrect language header#幺09Category:Pages with entries#幾Category:Pages with 5 entries#幾
- (obsoleteCategory:Chinese terms with obsolete senses#幺09) alternative form of 冀 (jì, “to hope; to look forward to”)
- (obsoleteCategory:Chinese terms with obsolete senses#幺09) alternative form of 紀 / 纪 (“age; year”)
Further reading
- “幾”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典Category:Chinese terms with redundant script codes#幾 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2026.
Japanese
Kanji
Readings
- Go-on: け (ke)Category:Japanese terms with redundant transliterations#幾
- Kan-on: き (ki, Jōyō)Category:Japanese terms with redundant transliterations#幾
- Kun: いく (iku, 幾, Jōyō)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#幾、いくつ (ikutsu, 幾つ)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#幾、いくら (ikura, 幾ら)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#幾、ほとんど (hotondo, 幾ど)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#幾、きざし (kizashi, 幾し)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#幾、こいねがう (koinegau, 幾う)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#幾←こひねがふ (kofinegafu, 幾ふ, historical)Category:Japanese terms with non-redundant manual transliterations#幾
- Nanori: い (i)Category:Japanese terms with redundant transliterations#幾、く (ku)Category:Japanese terms with redundant transliterations#幾Category:Japanese kanji with goon reading け#幺09Category:Japanese kanji with kan'on reading き#幺09Category:Japanese kanji with kun reading いく#幺09Category:Japanese kanji with kun reading いく・つ#幺09Category:Japanese kanji with kun reading いく・ら#幺09Category:Japanese kanji with kun reading ほとん・ど#幺09Category:Japanese kanji with kun reading きざ・し#幺09Category:Japanese kanji with kun reading こいねが・う#幺09Category:Japanese kanji with historical kun reading こひねが・ふ#幺09Category:Japanese kanji with nanori reading い#幺09Category:Japanese kanji with nanori reading く#幺09
Compounds
- 幾程 (ikuhodo, “how many, how much”)
- 幾つ (ikutsu, “how old”)
- 幾ら (ikura, “how many”)
- 幾人 (ikunin), 幾人 (ikutaru, “number of people”)
- 幾何 (kika), 幾何 (ikubaku, “geometry”)
- 幾何学 (kikagaku, “geometry (study of)”)
- 幾夜 (ikuyo, “number of nights”)
- 幾夜も (ikuyo mo, “for several nights”)
- 幾分 (ikubun, “partially”)
- 幾千 (ikusen, “thousands”)
- 幾日 (ikunichi, “how many days”)
- 幾日も (ikunichi mo, “for some days”)
- 幾度 (ikudo), 幾度 (ikutabi, “how often”)
- 幾度も (ikudo mo, “frequently”)
- 幾許 (ikubaku, “how much”)
- 幾許も無く (ikubaku mo naku, “before long”)
Etymology
Ultimately from Proto-JaponicCategory:Japanese terms inherited from Proto-Japonic#いくCategory:Japanese terms with redundant sortkeys#いくCategory:Japanese terms derived from Proto-Japonic#いく *eku.
Noun
幾 • (ikuCategory:Japanese links with redundant wikilinks#幾Category:Japanese links with redundant alt parameters#幾) Category:Japanese lemmas#いくCategory:Japanese terms with redundant sortkeys#いくCategory:Japanese nouns#いくCategory:Japanese terms spelled with secondary school kanji#いくCategory:Japanese terms with 1 kanji#いくCategory:Japanese terms spelled with 幾#いくCategory:Japanese single-kanji terms#いくCategory:Japanese entries with incorrect language header#いくCategory:Pages with entries#幾Category:Pages with 5 entries#幾
Prefix
幾 • (iku-Category:Japanese links with redundant wikilinks#幾Category:Japanese links with redundant alt parameters#幾) Category:Japanese lemmas#いくCategory:Japanese terms with redundant sortkeys#いくCategory:Japanese prefixes#いくCategory:Japanese terms spelled with secondary school kanji#いくCategory:Japanese terms with 1 kanji#いくCategory:Japanese terms spelled with 幾#いくCategory:Japanese single-kanji terms#いくCategory:Japanese entries with incorrect language header#いくCategory:Pages with entries#幾Category:Pages with 5 entries#幾
- how many, how much
- 幾箱要りますか。
- Iku-hako irimasu ka.
- How many boxes do you want?
- 幾箱要りますか。
- some, several, having an indefinite number or quantity
- 幾千と云う人
- iku-sen to iu hito
- several thousand people
- 幾千と云う人
- some, many, having a considerable number
- 幾日も行っていた。
- Iku-nichi mo itte ita.
- I was gone for many days.
- 幾日も行っていた。
References
- ↑ “幾”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2026
Korean
Hanja
幾 (eumhun 기미 기 (gimi gi))Category:Korean lemmas#기Category:Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys#기Category:Korean hanja#기Category:Korean entries with incorrect language header#기Category:Pages with entries#幾Category:Pages with 5 entries#幾
Vietnamese
Han character
幾: Hán Nôm readings: cơ, kỉ, kiCategory:Vietnamese Han characters with unconfirmed readings#幺09 Category:Vietnamese lemmas Category:Vietnamese Han characters
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.Category:Requests for definitions in Vietnamese entries#幺09Category:Vietnamese terms with redundant sortkeys#幺09